1 00:00:03,336 --> 00:00:06,006 SIMPSONIT 2 00:00:25,233 --> 00:00:26,735 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ MILHOUSE 3 00:00:27,694 --> 00:00:30,238 {\an8}Morjens, Lewis. Lahjapöytä on tuolla. 4 00:00:31,740 --> 00:00:36,411 Käy pirtelöpisteellä. Minulle sekoitettiin räätälöity maku. 5 00:00:42,542 --> 00:00:47,797 {\an8}Lasten juhlat ovat kohtuuttomia. Ei ihmisillä ole varaa näihin. 6 00:00:47,881 --> 00:00:51,509 {\an8}He vuokrasivat tuoleja, joissa on pehmeät istuimet. 7 00:00:52,010 --> 00:00:55,472 {\an8}Ja katso tätä lahjapussia: isoja patukoita, 8 00:00:55,555 --> 00:00:57,974 {\an8}kolibri muovipussissa, 9 00:00:58,058 --> 00:01:02,854 {\an8}CD, jolla Springfieldin homokuoro laulaa "Paljon onnea vaan". 10 00:01:03,521 --> 00:01:07,942 {\an8}Haluan automaattiautoja synttäreilleni. Minimaatilalle! 11 00:01:08,777 --> 00:01:12,989 Se maksaisi omaisuuden. Olenko minä joku ammattilaiskeilaaja? 12 00:01:13,073 --> 00:01:14,949 {\an8}TALO MYYDÄÄN JUHLIEN VUOKSI 13 00:01:15,033 --> 00:01:20,705 {\an8}Poikani ansaitsee olla hemmoteltu ja kiittämätön porvarinulikka. 14 00:01:20,789 --> 00:01:24,918 Juustojen piti olla Pokémonien muotoisia. 15 00:01:25,001 --> 00:01:30,048 -Halusit Disneyn Muppetteja! -Se oli aiemmassa kokouksessa. 16 00:01:32,050 --> 00:01:34,928 {\an8}Tämä kilpavarustelu on kestämätöntä. 17 00:01:35,011 --> 00:01:39,182 {\an8}Mitä jos kaupungin järkevin mies julistaisi juhlille sodan - 18 00:01:39,265 --> 00:01:42,102 {\an8}palauttaakseen status quon? 19 00:01:42,185 --> 00:01:47,065 {\an8}Tuhoan salaa lapsien juhlat tai kuolen sitä yrittäessäni. 20 00:01:47,148 --> 00:01:48,274 {\an8}KOLME PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN 21 00:01:58,326 --> 00:02:02,122 {\an8}Kaksi montaa eläinlajia! Aika rakentaa arkki. 22 00:02:04,624 --> 00:02:06,000 Riisikakkuja! 23 00:02:06,084 --> 00:02:09,337 {\an8}Julistan juhlat kuolleiksi. Hoitaja, kirjaa aika. 24 00:02:12,715 --> 00:02:13,633 SYNTYMÄPÄIVÄJUHLAT MUKANA HASSU-KLOVNI 25 00:02:16,594 --> 00:02:18,429 Aika ansaita 50 dollaria. 26 00:02:21,641 --> 00:02:23,560 NAURAKAA TÄLLE 27 00:02:23,643 --> 00:02:25,812 {\an8}Mitä muuta on uutisissa? 28 00:02:27,272 --> 00:02:31,025 {\an8}Olin maailman viimeinen pelleistä tykännyt lapsi. 29 00:02:31,109 --> 00:02:32,235 TAAS HUONOT SYNTYMÄPÄIVÄT 30 00:02:32,318 --> 00:02:36,489 {\an8}Homer Simpson, tiedätkö mitään eeppisistä synttärifeileistä? 31 00:02:36,573 --> 00:02:41,035 {\an8}-Luin niistä uutisista. -Imit kaikista palloista heliumin. 32 00:02:41,119 --> 00:02:45,039 {\an8}Saatoin katkoa parin hatun narut, mutta kun minä olin lapsi, 33 00:02:45,123 --> 00:02:49,836 {\an8}juhlissa oli markettikakkua ja neuloja aasin pepussa. 34 00:02:50,795 --> 00:02:55,216 {\an8}Odotimme niitä koko vuoden ajan. 35 00:02:55,300 --> 00:03:01,431 {\an8}Ja lahjapussi oli... Lahjapussia ei tarvittu, koska ne juhlat riittivät. 36 00:03:01,514 --> 00:03:02,682 Ymmärrän kyllä. 37 00:03:02,765 --> 00:03:08,396 {\an8}Mutta kun pomppulinna- ja poniväki kuulevat tästä... 38 00:03:09,063 --> 00:03:12,525 {\an8}En pelkkää synttäriteollisuutta. 39 00:03:14,986 --> 00:03:16,112 Synttäriteollisuus! 40 00:03:18,865 --> 00:03:24,120 Olet pelleillyt kasvatuksen demonisten voimien kanssa, 41 00:03:24,204 --> 00:03:26,247 enkä minä pidä siitä. 42 00:03:26,331 --> 00:03:29,751 Et sotkenut vain paria ylellistä juhlaa. 43 00:03:29,834 --> 00:03:34,172 On olemassa yksi jatkuva syntymäpäiväjuhla, 44 00:03:34,255 --> 00:03:39,552 jossa kaikki saavat juhlapussin ja vanhemmat hikoilevat verta. 45 00:03:39,636 --> 00:03:44,057 Tekeekö tämä maa enää autoja? Sulatammeko terästä? Emme. 46 00:03:44,140 --> 00:03:48,478 Emme tee mitään muuta kuin järjestä synttärijuhlia, 47 00:03:48,561 --> 00:03:53,983 joiden syömäkelvottomista kakuista hyppää ulos maistereita. 48 00:03:56,736 --> 00:04:01,074 Olemassaolomme syvin olemus on syntymäpäivät. 49 00:04:01,157 --> 00:04:05,119 Sielusi kvarkit ja bosonit ovat syntymäpäiviä. 50 00:04:05,203 --> 00:04:08,748 Yritit purkaa todellisuuden - 51 00:04:08,831 --> 00:04:12,460 -ja saat katua sitä. -Anteeksi. 52 00:04:12,543 --> 00:04:17,340 Saat pyydellä lisää anteeksi. Olet virallisesti mustalla listalla. 53 00:04:17,423 --> 00:04:23,680 Lapsesi eivät koskaan enää näe ilmapalloeläimiä eivätkä fantasiakakkuja. 54 00:04:24,722 --> 00:04:27,976 Ei! 55 00:04:28,059 --> 00:04:29,978 En halua elää. 56 00:04:30,979 --> 00:04:35,066 Ei syntymäpäiviä. Viekää pääsiäinen, se ei ole mitään. 57 00:04:35,483 --> 00:04:39,028 Vietitte jo siis viimeiset syntymäpäivänne. 58 00:04:39,112 --> 00:04:42,615 Pysytte aina tuon ikäisinä. 59 00:04:42,699 --> 00:04:45,493 -Olkaa kiltti, teen mitä vain. -Selvä. 60 00:04:45,576 --> 00:04:50,707 Tämän kaupungin seuraavat juhlat ovat Rod Flandersin. 61 00:04:50,790 --> 00:04:53,918 Sinä saat järjestää ne. 62 00:04:55,628 --> 00:04:58,172 -Kuinka pahasti haluatte synttäreitä? -Isä! 63 00:04:58,256 --> 00:05:01,592 Kuinka pahasti haluat nukkua myöhään lauantaisin? 64 00:05:02,802 --> 00:05:07,515 Minä vain pilailin, tiedättehän te sen. Sopii. 65 00:05:07,598 --> 00:05:11,853 Selvennän: juhlien pitää olla taianomaiset. 66 00:05:11,936 --> 00:05:14,814 -Palkkaanko taikurin? -Ei, taianomaiset. 67 00:05:14,897 --> 00:05:19,152 Taianomaiset tapahtumat muuttavat ihmisten elämiä. 68 00:05:22,405 --> 00:05:26,492 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ, ROD VASTENTAHTOISESTI, HOMER 69 00:05:26,576 --> 00:05:27,994 {\an8}ILMAILUMUSEO 70 00:05:29,329 --> 00:05:32,915 Tervetuloa Rod Flandersin syntymäpäiville. 71 00:05:32,999 --> 00:05:36,544 Olen isäntänne Homer Simpson enkä kestä tätä enää! 72 00:05:37,503 --> 00:05:39,630 Typerä lentokoneiden kulta-aika. 73 00:05:39,714 --> 00:05:42,050 Rakastan sinua, ilkeä naapuri. 74 00:05:42,133 --> 00:05:47,847 Tiedotus juhlaväelle: kunnia-vieraamme Lulu saapuu paikalle. 75 00:05:47,930 --> 00:05:53,603 Majesteettisen B-17:n kunnostivat samat veteraanit, 76 00:05:53,686 --> 00:05:57,106 jotka näkevät sen jokaöisissä painajaisissaan. 77 00:06:01,277 --> 00:06:03,321 Kiitos kun tulitte, ja... 78 00:06:03,696 --> 00:06:05,740 Abe Simpson? 79 00:06:08,951 --> 00:06:12,288 Mach Ridley, vanha toverini ilmavoimissa. 80 00:06:12,372 --> 00:06:15,666 -Sanoit, että olit armeijassa. -Ja laivastossa. 81 00:06:15,750 --> 00:06:19,337 Sellaisia sekaannuksia merijalkaväessä tapahtui. 82 00:06:19,420 --> 00:06:22,423 Mikä toi teidät Springfieldiin? 83 00:06:22,507 --> 00:06:28,846 Lasten pitää tavata nätit tytöt, jotka vapauttivat maailman. 84 00:06:28,930 --> 00:06:31,599 Miksi koneet ja laivat ovat naisia? 85 00:06:31,682 --> 00:06:35,645 Ne ovat kalliita ylläpitää ja kaipaavat rajuja otteita. 86 00:06:35,728 --> 00:06:38,731 Tiesin, että takana olisi seksistinen vitsi. 87 00:06:38,815 --> 00:06:44,320 -Abe, lähdetkö lasilliselle? -Valitan. Isäni ei kestä sitä jännitystä. 88 00:06:44,404 --> 00:06:50,034 Haluan puhua ajoista, jolloin hoitsuilta sai pusuja eikä potkuja. 89 00:06:50,118 --> 00:06:52,912 On myöhäistä muisteloille. 90 00:06:52,995 --> 00:06:58,126 Vanhat kaverisi muistuttavat siitä, kun olit ylpeä ori - 91 00:06:58,209 --> 00:07:00,920 etkä vielä apaattinen ruuna. 92 00:07:03,339 --> 00:07:05,967 Tuo on oikea asenteen puute. 93 00:07:09,011 --> 00:07:11,347 Kohdella nyt isäänsä noin. 94 00:07:11,431 --> 00:07:15,518 Käsittelimme sotavankeja noin, kun Punaisen ristin silmä vältti. 95 00:07:16,811 --> 00:07:20,064 Meillä taitaa olla vielä yksi tehtävä. 96 00:07:20,148 --> 00:07:21,899 DROONIN LENNÄTYS (EI TERRORISTEILLE) 97 00:07:23,985 --> 00:07:25,278 Toivo jotain, Roddy. 98 00:07:26,737 --> 00:07:28,739 Nyt en ikinä pääse naimisiin isin kanssa. 99 00:07:30,491 --> 00:07:31,826 Hauskaa. 100 00:07:34,620 --> 00:07:40,042 Vau, näin jo tarpeeksi. Varmistetaan silti kasvotkin. 101 00:07:40,877 --> 00:07:42,962 Saanko hykerrellä hollanniksi? 102 00:07:43,796 --> 00:07:48,551 Hän on serkkuni Alankomaista, Annika. Eikö hän olekin upea? 103 00:07:50,887 --> 00:07:56,267 -Vau. Tupakoitko sinä? -Tämä on sähkötupakkaa. Maistuuko? 104 00:07:57,393 --> 00:08:00,062 Etkö haluaisi olla siisti kind? 105 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 Raikasta. 106 00:08:15,244 --> 00:08:18,664 Kappas, olette yhä hengissä. Hieno homma. 107 00:08:18,748 --> 00:08:24,253 Murjomme paksua päätäsi, kunnes kohtelet isääsi ihmisarvoisesti. 108 00:08:24,962 --> 00:08:26,672 Antaa tulla, pappaposse. 109 00:08:26,756 --> 00:08:30,927 Tämä ei ole trooppinen loma niin kuin Iwo Jima. 110 00:08:31,010 --> 00:08:33,429 Mies miestä vastaan, tonnikeiju. 111 00:08:45,650 --> 00:08:48,361 -Lopetitko tyttönyrkkeilysi? -Lopetin. 112 00:08:53,366 --> 00:08:58,329 Voitin taas sjoelbakissa. Kaikilla on yksi lahja. 113 00:08:58,412 --> 00:09:02,083 Minun on taitoni kannettavassa hollantilaisessa kansipelissä. 114 00:09:03,834 --> 00:09:05,378 ULKOMAISET KANNETTAVAT PELIT 115 00:09:06,003 --> 00:09:11,342 Säiliöt loppuivat. Hae lisää Kwik-E-Martista, pikku mantelikeksini. 116 00:09:11,425 --> 00:09:13,052 Saat suukon. 117 00:09:14,554 --> 00:09:16,931 Tuo tuntui hyvältä. 118 00:09:17,014 --> 00:09:21,435 -Tuollaista olisi kiehnätä minun kanssani. -Ei tunnu enää. 119 00:09:22,436 --> 00:09:24,730 Viisi askia sähkötupakkaa. 120 00:09:24,814 --> 00:09:29,777 Lapset saavat ostaa niitä täällä, mutta tämä on nikotiinipommi, 121 00:09:29,860 --> 00:09:33,281 ja pian hengitätkin jo kaulareiän kautta. 122 00:09:34,198 --> 00:09:35,908 Syö pinaattisi, Bart. 123 00:09:37,243 --> 00:09:39,996 Ha ha haa. Ay caramba! 124 00:09:40,079 --> 00:09:44,458 Siistiä. Hain näitä yhdelle tytölle, mutta anna minullekin kaksi. 125 00:09:44,542 --> 00:09:48,212 Saat ostaa niitä, mutta nämä eivät kuulu lapsille. 126 00:09:48,296 --> 00:09:52,675 Haluatko purukumin, mansikan vai vesimelonin makua? 127 00:09:53,676 --> 00:09:54,719 Olet myöhässä, Homer. 128 00:09:54,802 --> 00:09:57,513 {\an8}Ilmavoimissa ihmisiä kuoli, kun me myöhästyimme. 129 00:09:57,597 --> 00:10:00,766 {\an8}Kun tulimme ajoissa, oikeita ihmisiä kuoli. 130 00:10:00,850 --> 00:10:06,480 Homer J. Simpson. Näyttäisin tosi vihaiselta ilman hymyhampaitani. 131 00:10:08,232 --> 00:10:10,067 Pistä ne hangaariin. 132 00:10:10,151 --> 00:10:14,822 Tutustukaa toisiinne karaisevalla ulkoiluretkellä. Ehdotuksia? 133 00:10:14,905 --> 00:10:17,116 -Elokuvat. -Kävellään sinne. 134 00:10:17,199 --> 00:10:19,827 -Ajetaan. -Kiivetään yläriviin. 135 00:10:19,910 --> 00:10:22,121 -Invalidipaikka. -Avustajan tuoli. 136 00:10:23,080 --> 00:10:27,418 HUOHOTTAJAT 3: NIVELTULEHDUS YHDISTÄÄ MEITÄ 137 00:10:27,501 --> 00:10:29,003 Trailereita. 138 00:10:31,297 --> 00:10:33,549 {\an8}Dystopisessa tulevaisuudessa... 139 00:10:33,633 --> 00:10:36,761 Viimeinkin dystopiaelokuva - 140 00:10:36,844 --> 00:10:40,473 toisin kuin Nälkäpeli, Edge of Tomorrow, Oblivion, 141 00:10:40,556 --> 00:10:44,477 Elysium, Snowpiercer, Nälkäpeli - Vihan liekit, 142 00:10:44,560 --> 00:10:47,563 X-Men: Days of Future Past, Ender's Game... 143 00:10:47,647 --> 00:10:50,191 ...Tie, World War Z, Ihmisen pojat, 144 00:10:50,274 --> 00:10:54,403 After Earth, I Am Legend, Mad Max: Fury Road, Labyrintti, 145 00:10:54,487 --> 00:11:00,159 District 9, The Purge, Looper, Pilvikartasto, Divergent, Kapinallinen, 146 00:11:00,242 --> 00:11:03,871 Mr. Burns, a Post-Electric Play ja Chappie. 147 00:11:04,789 --> 00:11:10,378 Leffa loppui 20 minuuttia sitten. Teidän pitää poistua ennen seuraavaa näytöstä. 148 00:11:12,588 --> 00:11:15,341 Tekö olette Amerikan kerma, 149 00:11:15,424 --> 00:11:20,554 joka pysäyttää Sheikki Abu Nadal Abdul Nabal Nabul Dubal Nabadul Kashikin? 150 00:11:20,638 --> 00:11:24,058 Haluan lonkkanivelleikkaukseen. Sinun siis. 151 00:11:25,226 --> 00:11:26,894 Oli typerää vastustaa Amerikkaa. 152 00:11:28,354 --> 00:11:29,397 {\an8}HAPPOA 153 00:11:30,606 --> 00:11:33,567 -Homer, vie minut vessaan. -Oikeastiko? 154 00:11:33,651 --> 00:11:38,572 Sinun pitää auttaa rakasta isääsi käyttämään automaattihanaa. 155 00:11:38,656 --> 00:11:41,826 Olen niin kylmä, että infrapuna ei toimi. 156 00:11:53,254 --> 00:11:57,717 -Olit siellä 25 minuutin ajan! -Luulin peiliä toiseksi elokuvaksi. 157 00:11:57,800 --> 00:12:00,177 Minulta jäi kliimaksi väliin. 158 00:12:00,261 --> 00:12:02,972 Minun pitää näyttää sinulle jotain. 159 00:12:03,055 --> 00:12:04,473 EPÄSUOSITTUJEN SOTIEN VETERAANEILLE 160 00:12:05,683 --> 00:12:11,147 Tajuan, haluat näyttää, paljonko isäni kärsi meidän muiden vuoksi. 161 00:12:11,230 --> 00:12:16,402 Ei. Haluan laittaa sinut kerralla ruotuun. 162 00:12:17,820 --> 00:12:20,072 Minulla on toisen maailmansodan hätä. 163 00:12:21,073 --> 00:12:23,784 No niin, rakastan isääni. 164 00:12:23,868 --> 00:12:26,704 Jos se tekee minusta ämmän, sitten tekee. 165 00:12:30,374 --> 00:12:35,379 Anteeksi, isä. Vaikka sanon tämän aseella uhattuna, se on totta: rakastan sinua. 166 00:12:36,672 --> 00:12:38,799 Kello alkaa olla paljon, ja... 167 00:12:39,341 --> 00:12:41,177 En sanonut "lepo". 168 00:12:42,636 --> 00:12:47,558 Pelko. Sillä me, paras sukupolvi, kasvatimme teidät, surkeimman sukupolven. 169 00:12:50,561 --> 00:12:51,645 Minun vuoroni. 170 00:12:53,814 --> 00:12:55,649 Spijkerpoepen on mahtavaa. 171 00:12:55,733 --> 00:12:59,236 Olen oppinut sinulta paljon peppuleikeistä. 172 00:12:59,320 --> 00:13:02,865 Olen oppinut sinulta myllyttömästä tuulesta, 173 00:13:02,948 --> 00:13:06,702 baseballista, joka ei ole hauskaa eikä liikuntaa - 174 00:13:06,786 --> 00:13:08,579 ja yksityispolkupyöräilystä. 175 00:13:08,662 --> 00:13:13,209 Olet pieni ja söpö kuin Liechtenstein. 176 00:13:13,292 --> 00:13:14,126 Ime. 177 00:13:16,796 --> 00:13:18,547 Bart Simpson! 178 00:13:19,882 --> 00:13:22,635 Se on laillista! Lakimuutos on jumissa. 179 00:13:22,718 --> 00:13:25,596 Lapsia ei vain voi suojella kylliksi. 180 00:13:33,395 --> 00:13:37,608 Aivan kuin yhteinen kaljamme ensimmäisen partiolaismerkkisi jälkeen. 181 00:13:37,691 --> 00:13:40,361 Niin, sain sen korinpudonnasta. 182 00:13:41,946 --> 00:13:43,823 Kori on minulla yhä tallessa. 183 00:13:45,533 --> 00:13:46,867 Bart tupakoi! 184 00:13:47,743 --> 00:13:50,496 -Sähkötupakkaa. -Sehän on laillista. 185 00:13:50,579 --> 00:13:52,748 Tykkääkö hän purukumin mausta? 186 00:13:52,832 --> 00:13:56,627 Hän tekee sitä vain tehdäkseen tyttöön vaikutuksen. 187 00:13:56,710 --> 00:14:01,257 Annika lähtee kotiin! Meinasin oppia hollantilaisen suukon. 188 00:14:01,340 --> 00:14:05,594 Sellainen tyttö, vai? Kerron sinulle opettavaisen tarinan. 189 00:14:05,678 --> 00:14:07,847 Oli 1950-luku. 190 00:14:07,930 --> 00:14:12,768 Matkalaukut olivat kovia, arkkitehtuuri haki sisä-ja ulkotilan tasapainoa - 191 00:14:12,852 --> 00:14:15,604 ja maailma oli roskasankomme. 192 00:14:24,196 --> 00:14:25,656 Luonto hoitaa homman. 193 00:14:27,658 --> 00:14:31,328 Mach oli testilentäjä, ja minullakin oli tärkeä työ. 194 00:14:31,412 --> 00:14:33,831 Hätistin kilpikonnia kiitoradalta. 195 00:14:33,914 --> 00:14:35,416 Hus siitä! 196 00:14:35,499 --> 00:14:37,877 -Nosta se pois. -Se tuntuu oudolta. 197 00:14:37,960 --> 00:14:40,963 Vietimme iltamme keitaalla, 198 00:14:41,046 --> 00:14:45,050 jossa nopeusennätyksestä selvinneet saivat pihviaterian. 199 00:14:47,803 --> 00:14:50,806 Kuolleiden lesket saivat rapuja. 200 00:14:50,890 --> 00:14:57,313 Minä yritin lämmitellä koko tukikohdan ainoaa tarjoilijatarta. 201 00:14:57,688 --> 00:15:01,191 Sunny oli keltainen ja säteilevä. 202 00:15:01,275 --> 00:15:05,821 -Ja jos meni liian lähelle, sattui. -Kumpi tätä tarinaa kertoo? 203 00:15:05,905 --> 00:15:08,073 -Toivottavasti sinä. -Hyvä on. 204 00:15:08,157 --> 00:15:11,911 Kuvittelisin, että Mach tuli paikalle flirttaillessasi. 205 00:15:11,994 --> 00:15:13,287 Jatka. 206 00:15:13,370 --> 00:15:16,707 -Hän pyysi Sunnya tanssiin. -En odottanut tuota. 207 00:15:20,002 --> 00:15:22,755 Machin piti testata uutta konetta. 208 00:15:22,838 --> 00:15:25,466 Kuulin jotain kohtalokasta. 209 00:15:25,549 --> 00:15:28,427 Herra eversti, uusi kone on surmanloukku. 210 00:15:30,596 --> 00:15:33,349 On 1950-luku. Kaikki ovat surmanloukkuja. 211 00:15:33,432 --> 00:15:36,602 Vedä pari martinia ja aski röökiä ja lennolle. 212 00:15:36,685 --> 00:15:39,438 En tiedä, miksi tein sen. 213 00:15:39,521 --> 00:15:41,857 Halusinko Sunnyn ällistyvän, 214 00:15:41,941 --> 00:15:46,570 vai oliko minulle annettu salaa aivan liikaa kokeellista LSD:tä? 215 00:15:46,946 --> 00:15:48,405 {\an8}TUHOON TUOMITTU 216 00:15:50,115 --> 00:15:53,702 Abraham Simpson, missä sinä opit lentämään? 217 00:15:53,786 --> 00:15:57,247 10 vuoden aikana ilmavoimissa oppii yhtä sun toista. 218 00:15:57,957 --> 00:15:59,124 Mikä tuo oli? 219 00:16:07,383 --> 00:16:10,886 Aivan kuin olisin nähnyt Jumalan kasvot. 220 00:16:13,764 --> 00:16:14,723 Voi pojat. 221 00:16:17,184 --> 00:16:20,646 15 kilometrissä tapahtui ihmeellisiä asioita. 222 00:16:21,063 --> 00:16:25,901 Jää muodostaa upean kristallisen sateenkaaren - 223 00:16:25,985 --> 00:16:27,236 keuhkoihin. 224 00:16:27,987 --> 00:16:32,908 Onneksi kone kaipasi vain jäistä kättäni ohjaussauvalla. 225 00:16:32,992 --> 00:16:37,162 Rikoin sinä päivänä vähintäänkin äänivallin. 226 00:16:40,958 --> 00:16:42,918 Voi, highballini. 227 00:16:43,002 --> 00:16:48,007 Suuntasin kertomaan muille, että koneessa ei ollut mitään vikaa. 228 00:16:50,384 --> 00:16:52,219 Nyt lentotaidot mitataan. 229 00:17:01,645 --> 00:17:06,108 Liftasin kyydin mukavalta kirjailijaksi aikoneelta pojalta. 230 00:17:06,191 --> 00:17:08,402 ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA 231 00:17:08,485 --> 00:17:10,362 Kiitoksia, Jack Kerouac. 232 00:17:10,446 --> 00:17:11,530 {\an8}MATKALLA 233 00:17:11,613 --> 00:17:14,283 {\an8}Lähetä tämä valmis romaanini kustantajalleni. 234 00:17:14,366 --> 00:17:17,077 Tämä on sekava raakaversio. 235 00:17:17,161 --> 00:17:21,415 Tuhoa tämä, jottei kukaan ikinä lue tätä ihmeellistä sotkua. 236 00:17:26,170 --> 00:17:30,257 {\an8}Hän oli tosi vihainen, kun luki kirjan! Alkoi juoda kuin kala. 237 00:17:30,340 --> 00:17:33,010 Minä vedin sellaisen veneeseeni. 238 00:17:35,387 --> 00:17:40,225 Haluatko naida komean lentäjän vai urvon, joka yritti pelastaa hänet? 239 00:17:40,726 --> 00:17:42,978 Rakastan uhkarohkeutta. 240 00:17:43,062 --> 00:17:44,980 Voi, Mona. 241 00:17:45,064 --> 00:17:48,650 Ole hiljaa ja suutele minua. Kyllästyin jo ääneesi. 242 00:17:48,734 --> 00:17:52,738 Mona? Oliko Sunny Mona Simpson, Homerin äiti? 243 00:17:52,821 --> 00:17:57,326 Ei hän ollut kovin aurinkoinen. Paitsi jätettyään sinut. 244 00:17:57,409 --> 00:18:02,289 Se oli pointtini. Suurella eleellä voi saada kenet tahansa tytön, 245 00:18:02,372 --> 00:18:04,583 vaikka hän olisi aivan väärä. 246 00:18:04,666 --> 00:18:08,670 Mutta se ei kestä, jos esittää jotakuta muuta. 247 00:18:08,754 --> 00:18:11,548 Minun pitää tehdä suuri ele. 248 00:18:11,632 --> 00:18:15,761 Lennon portti aukeaa 38 minuutin päästä, eikä KLM myöhästele. 249 00:18:17,179 --> 00:18:20,224 Hän ei tajunnut sanaakaan. 250 00:18:20,307 --> 00:18:22,184 Tajusithan sinä pointtini? 251 00:18:23,018 --> 00:18:27,022 -Olit aiemmin kilpikonna-alalla. -Siinähän se. 252 00:18:27,106 --> 00:18:29,525 Olin kilpikonna-alalla. 253 00:18:31,693 --> 00:18:32,986 {\an8}LENTOASEMA 254 00:18:58,554 --> 00:19:04,101 Annika! Odota! Minun oli pakko kertoa, miltä minusta tuntuu. 255 00:19:04,184 --> 00:19:06,562 Suuri ele. Aika amerikkalaista. 256 00:19:06,645 --> 00:19:07,896 En pidä sinusta. 257 00:19:08,647 --> 00:19:12,985 Olet mukava vain, kun haluat jotain. Vihasit kaikkea Amerikassa. 258 00:19:13,068 --> 00:19:16,655 Se ei ole totta. Pidin uusista valittamisen aiheista. 259 00:19:16,738 --> 00:19:18,699 Onneksi sinä lähdet. 260 00:19:18,782 --> 00:19:21,243 Ja vie myös nämä myrkkytaskulamput. 261 00:19:24,621 --> 00:19:28,667 -Luojan kiitos! -En kestä enää raitista ilmaa. 262 00:19:31,086 --> 00:19:34,506 Milhousen kaveri hylkäsi minut. 263 00:19:34,590 --> 00:19:37,176 Vaihdan jalkaan raidalliset häpeän leggingsit. 264 00:19:44,099 --> 00:19:48,770 Jos diggaat sinistä tukkaa ja nenää, minulla riittää serkkuja. 265 00:19:48,854 --> 00:19:52,816 Kiitti, mutta taidan pysytellä kaukana Van Houteneista. 266 00:19:52,900 --> 00:19:56,987 Sopii minulle. Serkun naiminen oli hyvä idea vanhemmiltanikin. 267 00:19:57,821 --> 00:19:59,615 Myrsky lähestyy. 268 00:20:02,868 --> 00:20:05,704 Meidän on aika lähteä. Renossa on näytös. 269 00:20:05,787 --> 00:20:09,791 Siellä on hopeatukkaisia kissoja kuin Jerseyssä frisbeeitä. 270 00:20:09,875 --> 00:20:16,131 Isä, ennätyksesi kunniaksi paistan elämäsi paksuimman pihvin. 271 00:20:16,215 --> 00:20:20,761 Kiitos, mutta en ole voinut syödä pihvejä enää aikoihin. 272 00:20:20,844 --> 00:20:22,679 En olisi niin varma siitä. 273 00:20:31,480 --> 00:20:33,982 Ei, yhä liian sitkeää. 274 00:20:39,321 --> 00:20:42,199 Paras koskaan hengittämäni pihvi. 275 00:20:43,659 --> 00:20:44,534 Olen täynnä. 276 00:21:34,918 --> 00:21:37,838 {\an8}Tekstitys: Toni Koskelainen