1
00:00:03,336 --> 00:00:06,006
SIMPSONIT
2
00:00:25,233 --> 00:00:26,735
HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ
MILHOUSE
3
00:00:27,694 --> 00:00:30,238
{\an8}Morjens, Lewis. Lahjapöytä on tuolla.
4
00:00:31,740 --> 00:00:36,411
Käy pirtelöpisteellä.
Minulle sekoitettiin räätälöity maku.
5
00:00:42,542 --> 00:00:47,797
{\an8}Lasten juhlat ovat kohtuuttomia.
Ei ihmisillä ole varaa näihin.
6
00:00:47,881 --> 00:00:51,509
{\an8}He vuokrasivat tuoleja,
joissa on pehmeät istuimet.
7
00:00:52,010 --> 00:00:55,472
{\an8}Ja katso tätä lahjapussia:
isoja patukoita,
8
00:00:55,555 --> 00:00:57,974
{\an8}kolibri muovipussissa,
9
00:00:58,058 --> 00:01:02,854
{\an8}CD, jolla Springfieldin homokuoro
laulaa "Paljon onnea vaan".
10
00:01:03,521 --> 00:01:07,942
{\an8}Haluan automaattiautoja synttäreilleni.
Minimaatilalle!
11
00:01:08,777 --> 00:01:12,989
Se maksaisi omaisuuden.
Olenko minä joku ammattilaiskeilaaja?
12
00:01:13,073 --> 00:01:14,949
{\an8}TALO MYYDÄÄN JUHLIEN VUOKSI
13
00:01:15,033 --> 00:01:20,705
{\an8}Poikani ansaitsee olla
hemmoteltu ja kiittämätön porvarinulikka.
14
00:01:20,789 --> 00:01:24,918
Juustojen piti olla Pokémonien muotoisia.
15
00:01:25,001 --> 00:01:30,048
-Halusit Disneyn Muppetteja!
-Se oli aiemmassa kokouksessa.
16
00:01:32,050 --> 00:01:34,928
{\an8}Tämä kilpavarustelu on kestämätöntä.
17
00:01:35,011 --> 00:01:39,182
{\an8}Mitä jos kaupungin järkevin mies
julistaisi juhlille sodan -
18
00:01:39,265 --> 00:01:42,102
{\an8}palauttaakseen status quon?
19
00:01:42,185 --> 00:01:47,065
{\an8}Tuhoan salaa lapsien juhlat
tai kuolen sitä yrittäessäni.
20
00:01:47,148 --> 00:01:48,274
{\an8}KOLME PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN
21
00:01:58,326 --> 00:02:02,122
{\an8}Kaksi montaa eläinlajia!
Aika rakentaa arkki.
22
00:02:04,624 --> 00:02:06,000
Riisikakkuja!
23
00:02:06,084 --> 00:02:09,337
{\an8}Julistan juhlat kuolleiksi.
Hoitaja, kirjaa aika.
24
00:02:12,715 --> 00:02:13,633
SYNTYMÄPÄIVÄJUHLAT
MUKANA HASSU-KLOVNI
25
00:02:16,594 --> 00:02:18,429
Aika ansaita 50 dollaria.
26
00:02:21,641 --> 00:02:23,560
NAURAKAA TÄLLE
27
00:02:23,643 --> 00:02:25,812
{\an8}Mitä muuta on uutisissa?
28
00:02:27,272 --> 00:02:31,025
{\an8}Olin maailman viimeinen
pelleistä tykännyt lapsi.
29
00:02:31,109 --> 00:02:32,235
TAAS HUONOT SYNTYMÄPÄIVÄT
30
00:02:32,318 --> 00:02:36,489
{\an8}Homer Simpson, tiedätkö mitään
eeppisistä synttärifeileistä?
31
00:02:36,573 --> 00:02:41,035
{\an8}-Luin niistä uutisista.
-Imit kaikista palloista heliumin.
32
00:02:41,119 --> 00:02:45,039
{\an8}Saatoin katkoa parin hatun narut,
mutta kun minä olin lapsi,
33
00:02:45,123 --> 00:02:49,836
{\an8}juhlissa oli markettikakkua
ja neuloja aasin pepussa.
34
00:02:50,795 --> 00:02:55,216
{\an8}Odotimme niitä koko vuoden ajan.
35
00:02:55,300 --> 00:03:01,431
{\an8}Ja lahjapussi oli... Lahjapussia
ei tarvittu, koska ne juhlat riittivät.
36
00:03:01,514 --> 00:03:02,682
Ymmärrän kyllä.
37
00:03:02,765 --> 00:03:08,396
{\an8}Mutta kun pomppulinna- ja poniväki
kuulevat tästä...
38
00:03:09,063 --> 00:03:12,525
{\an8}En pelkkää synttäriteollisuutta.
39
00:03:14,986 --> 00:03:16,112
Synttäriteollisuus!
40
00:03:18,865 --> 00:03:24,120
Olet pelleillyt kasvatuksen
demonisten voimien kanssa,
41
00:03:24,204 --> 00:03:26,247
enkä minä pidä siitä.
42
00:03:26,331 --> 00:03:29,751
Et sotkenut vain paria ylellistä juhlaa.
43
00:03:29,834 --> 00:03:34,172
On olemassa yksi jatkuva
syntymäpäiväjuhla,
44
00:03:34,255 --> 00:03:39,552
jossa kaikki saavat juhlapussin
ja vanhemmat hikoilevat verta.
45
00:03:39,636 --> 00:03:44,057
Tekeekö tämä maa enää autoja?
Sulatammeko terästä? Emme.
46
00:03:44,140 --> 00:03:48,478
Emme tee mitään muuta
kuin järjestä synttärijuhlia,
47
00:03:48,561 --> 00:03:53,983
joiden syömäkelvottomista kakuista
hyppää ulos maistereita.
48
00:03:56,736 --> 00:04:01,074
Olemassaolomme syvin olemus
on syntymäpäivät.
49
00:04:01,157 --> 00:04:05,119
Sielusi kvarkit ja bosonit
ovat syntymäpäiviä.
50
00:04:05,203 --> 00:04:08,748
Yritit purkaa todellisuuden -
51
00:04:08,831 --> 00:04:12,460
-ja saat katua sitä.
-Anteeksi.
52
00:04:12,543 --> 00:04:17,340
Saat pyydellä lisää anteeksi.
Olet virallisesti mustalla listalla.
53
00:04:17,423 --> 00:04:23,680
Lapsesi eivät koskaan enää näe
ilmapalloeläimiä eivätkä fantasiakakkuja.
54
00:04:24,722 --> 00:04:27,976
Ei!
55
00:04:28,059 --> 00:04:29,978
En halua elää.
56
00:04:30,979 --> 00:04:35,066
Ei syntymäpäiviä.
Viekää pääsiäinen, se ei ole mitään.
57
00:04:35,483 --> 00:04:39,028
Vietitte jo siis
viimeiset syntymäpäivänne.
58
00:04:39,112 --> 00:04:42,615
Pysytte aina tuon ikäisinä.
59
00:04:42,699 --> 00:04:45,493
-Olkaa kiltti, teen mitä vain.
-Selvä.
60
00:04:45,576 --> 00:04:50,707
Tämän kaupungin seuraavat juhlat
ovat Rod Flandersin.
61
00:04:50,790 --> 00:04:53,918
Sinä saat järjestää ne.
62
00:04:55,628 --> 00:04:58,172
-Kuinka pahasti haluatte synttäreitä?
-Isä!
63
00:04:58,256 --> 00:05:01,592
Kuinka pahasti haluat
nukkua myöhään lauantaisin?
64
00:05:02,802 --> 00:05:07,515
Minä vain pilailin, tiedättehän te sen.
Sopii.
65
00:05:07,598 --> 00:05:11,853
Selvennän:
juhlien pitää olla taianomaiset.
66
00:05:11,936 --> 00:05:14,814
-Palkkaanko taikurin?
-Ei, taianomaiset.
67
00:05:14,897 --> 00:05:19,152
Taianomaiset tapahtumat
muuttavat ihmisten elämiä.
68
00:05:22,405 --> 00:05:26,492
HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ, ROD
VASTENTAHTOISESTI, HOMER
69
00:05:26,576 --> 00:05:27,994
{\an8}ILMAILUMUSEO
70
00:05:29,329 --> 00:05:32,915
Tervetuloa
Rod Flandersin syntymäpäiville.
71
00:05:32,999 --> 00:05:36,544
Olen isäntänne Homer Simpson
enkä kestä tätä enää!
72
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
Typerä lentokoneiden kulta-aika.
73
00:05:39,714 --> 00:05:42,050
Rakastan sinua, ilkeä naapuri.
74
00:05:42,133 --> 00:05:47,847
Tiedotus juhlaväelle:
kunnia-vieraamme Lulu saapuu paikalle.
75
00:05:47,930 --> 00:05:53,603
Majesteettisen B-17:n
kunnostivat samat veteraanit,
76
00:05:53,686 --> 00:05:57,106
jotka näkevät sen
jokaöisissä painajaisissaan.
77
00:06:01,277 --> 00:06:03,321
Kiitos kun tulitte, ja...
78
00:06:03,696 --> 00:06:05,740
Abe Simpson?
79
00:06:08,951 --> 00:06:12,288
Mach Ridley, vanha toverini ilmavoimissa.
80
00:06:12,372 --> 00:06:15,666
-Sanoit, että olit armeijassa.
-Ja laivastossa.
81
00:06:15,750 --> 00:06:19,337
Sellaisia sekaannuksia
merijalkaväessä tapahtui.
82
00:06:19,420 --> 00:06:22,423
Mikä toi teidät Springfieldiin?
83
00:06:22,507 --> 00:06:28,846
Lasten pitää tavata nätit tytöt,
jotka vapauttivat maailman.
84
00:06:28,930 --> 00:06:31,599
Miksi koneet ja laivat ovat naisia?
85
00:06:31,682 --> 00:06:35,645
Ne ovat kalliita ylläpitää
ja kaipaavat rajuja otteita.
86
00:06:35,728 --> 00:06:38,731
Tiesin,
että takana olisi seksistinen vitsi.
87
00:06:38,815 --> 00:06:44,320
-Abe, lähdetkö lasilliselle?
-Valitan. Isäni ei kestä sitä jännitystä.
88
00:06:44,404 --> 00:06:50,034
Haluan puhua ajoista, jolloin
hoitsuilta sai pusuja eikä potkuja.
89
00:06:50,118 --> 00:06:52,912
On myöhäistä muisteloille.
90
00:06:52,995 --> 00:06:58,126
Vanhat kaverisi muistuttavat
siitä, kun olit ylpeä ori -
91
00:06:58,209 --> 00:07:00,920
etkä vielä apaattinen ruuna.
92
00:07:03,339 --> 00:07:05,967
Tuo on oikea asenteen puute.
93
00:07:09,011 --> 00:07:11,347
Kohdella nyt isäänsä noin.
94
00:07:11,431 --> 00:07:15,518
Käsittelimme sotavankeja noin,
kun Punaisen ristin silmä vältti.
95
00:07:16,811 --> 00:07:20,064
Meillä taitaa olla vielä yksi tehtävä.
96
00:07:20,148 --> 00:07:21,899
DROONIN LENNÄTYS
(EI TERRORISTEILLE)
97
00:07:23,985 --> 00:07:25,278
Toivo jotain, Roddy.
98
00:07:26,737 --> 00:07:28,739
Nyt en ikinä pääse naimisiin isin kanssa.
99
00:07:30,491 --> 00:07:31,826
Hauskaa.
100
00:07:34,620 --> 00:07:40,042
Vau, näin jo tarpeeksi.
Varmistetaan silti kasvotkin.
101
00:07:40,877 --> 00:07:42,962
Saanko hykerrellä hollanniksi?
102
00:07:43,796 --> 00:07:48,551
Hän on serkkuni Alankomaista, Annika.
Eikö hän olekin upea?
103
00:07:50,887 --> 00:07:56,267
-Vau. Tupakoitko sinä?
-Tämä on sähkötupakkaa. Maistuuko?
104
00:07:57,393 --> 00:08:00,062
Etkö haluaisi olla siisti kind?
105
00:08:10,406 --> 00:08:11,532
Raikasta.
106
00:08:15,244 --> 00:08:18,664
Kappas, olette yhä hengissä.
Hieno homma.
107
00:08:18,748 --> 00:08:24,253
Murjomme paksua päätäsi,
kunnes kohtelet isääsi ihmisarvoisesti.
108
00:08:24,962 --> 00:08:26,672
Antaa tulla, pappaposse.
109
00:08:26,756 --> 00:08:30,927
Tämä ei ole trooppinen loma
niin kuin Iwo Jima.
110
00:08:31,010 --> 00:08:33,429
Mies miestä vastaan, tonnikeiju.
111
00:08:45,650 --> 00:08:48,361
-Lopetitko tyttönyrkkeilysi?
-Lopetin.
112
00:08:53,366 --> 00:08:58,329
Voitin taas sjoelbakissa.
Kaikilla on yksi lahja.
113
00:08:58,412 --> 00:09:02,083
Minun on taitoni kannettavassa
hollantilaisessa kansipelissä.
114
00:09:03,834 --> 00:09:05,378
ULKOMAISET KANNETTAVAT PELIT
115
00:09:06,003 --> 00:09:11,342
Säiliöt loppuivat. Hae lisää
Kwik-E-Martista, pikku mantelikeksini.
116
00:09:11,425 --> 00:09:13,052
Saat suukon.
117
00:09:14,554 --> 00:09:16,931
Tuo tuntui hyvältä.
118
00:09:17,014 --> 00:09:21,435
-Tuollaista olisi kiehnätä minun kanssani.
-Ei tunnu enää.
119
00:09:22,436 --> 00:09:24,730
Viisi askia sähkötupakkaa.
120
00:09:24,814 --> 00:09:29,777
Lapset saavat ostaa niitä täällä,
mutta tämä on nikotiinipommi,
121
00:09:29,860 --> 00:09:33,281
ja pian hengitätkin jo kaulareiän kautta.
122
00:09:34,198 --> 00:09:35,908
Syö pinaattisi, Bart.
123
00:09:37,243 --> 00:09:39,996
Ha ha haa. Ay caramba!
124
00:09:40,079 --> 00:09:44,458
Siistiä. Hain näitä yhdelle tytölle,
mutta anna minullekin kaksi.
125
00:09:44,542 --> 00:09:48,212
Saat ostaa niitä,
mutta nämä eivät kuulu lapsille.
126
00:09:48,296 --> 00:09:52,675
Haluatko purukumin,
mansikan vai vesimelonin makua?
127
00:09:53,676 --> 00:09:54,719
Olet myöhässä, Homer.
128
00:09:54,802 --> 00:09:57,513
{\an8}Ilmavoimissa ihmisiä kuoli,
kun me myöhästyimme.
129
00:09:57,597 --> 00:10:00,766
{\an8}Kun tulimme ajoissa,
oikeita ihmisiä kuoli.
130
00:10:00,850 --> 00:10:06,480
Homer J. Simpson. Näyttäisin
tosi vihaiselta ilman hymyhampaitani.
131
00:10:08,232 --> 00:10:10,067
Pistä ne hangaariin.
132
00:10:10,151 --> 00:10:14,822
Tutustukaa toisiinne
karaisevalla ulkoiluretkellä. Ehdotuksia?
133
00:10:14,905 --> 00:10:17,116
-Elokuvat.
-Kävellään sinne.
134
00:10:17,199 --> 00:10:19,827
-Ajetaan.
-Kiivetään yläriviin.
135
00:10:19,910 --> 00:10:22,121
-Invalidipaikka.
-Avustajan tuoli.
136
00:10:23,080 --> 00:10:27,418
HUOHOTTAJAT 3:
NIVELTULEHDUS YHDISTÄÄ MEITÄ
137
00:10:27,501 --> 00:10:29,003
Trailereita.
138
00:10:31,297 --> 00:10:33,549
{\an8}Dystopisessa tulevaisuudessa...
139
00:10:33,633 --> 00:10:36,761
Viimeinkin dystopiaelokuva -
140
00:10:36,844 --> 00:10:40,473
toisin kuin Nälkäpeli,
Edge of Tomorrow, Oblivion,
141
00:10:40,556 --> 00:10:44,477
Elysium, Snowpiercer,
Nälkäpeli - Vihan liekit,
142
00:10:44,560 --> 00:10:47,563
X-Men: Days of Future Past,
Ender's Game...
143
00:10:47,647 --> 00:10:50,191
...Tie, World War Z, Ihmisen pojat,
144
00:10:50,274 --> 00:10:54,403
After Earth, I Am Legend,
Mad Max: Fury Road, Labyrintti,
145
00:10:54,487 --> 00:11:00,159
District 9, The Purge, Looper,
Pilvikartasto, Divergent, Kapinallinen,
146
00:11:00,242 --> 00:11:03,871
Mr. Burns, a Post-Electric Play
ja Chappie.
147
00:11:04,789 --> 00:11:10,378
Leffa loppui 20 minuuttia sitten. Teidän
pitää poistua ennen seuraavaa näytöstä.
148
00:11:12,588 --> 00:11:15,341
Tekö olette Amerikan kerma,
149
00:11:15,424 --> 00:11:20,554
joka pysäyttää Sheikki Abu Nadal Abdul
Nabal Nabul Dubal Nabadul Kashikin?
150
00:11:20,638 --> 00:11:24,058
Haluan lonkkanivelleikkaukseen.
Sinun siis.
151
00:11:25,226 --> 00:11:26,894
Oli typerää vastustaa Amerikkaa.
152
00:11:28,354 --> 00:11:29,397
{\an8}HAPPOA
153
00:11:30,606 --> 00:11:33,567
-Homer, vie minut vessaan.
-Oikeastiko?
154
00:11:33,651 --> 00:11:38,572
Sinun pitää auttaa rakasta isääsi
käyttämään automaattihanaa.
155
00:11:38,656 --> 00:11:41,826
Olen niin kylmä, että infrapuna ei toimi.
156
00:11:53,254 --> 00:11:57,717
-Olit siellä 25 minuutin ajan!
-Luulin peiliä toiseksi elokuvaksi.
157
00:11:57,800 --> 00:12:00,177
Minulta jäi kliimaksi väliin.
158
00:12:00,261 --> 00:12:02,972
Minun pitää näyttää sinulle jotain.
159
00:12:03,055 --> 00:12:04,473
EPÄSUOSITTUJEN SOTIEN VETERAANEILLE
160
00:12:05,683 --> 00:12:11,147
Tajuan, haluat näyttää,
paljonko isäni kärsi meidän muiden vuoksi.
161
00:12:11,230 --> 00:12:16,402
Ei. Haluan laittaa sinut kerralla ruotuun.
162
00:12:17,820 --> 00:12:20,072
Minulla on toisen maailmansodan hätä.
163
00:12:21,073 --> 00:12:23,784
No niin, rakastan isääni.
164
00:12:23,868 --> 00:12:26,704
Jos se tekee minusta ämmän, sitten tekee.
165
00:12:30,374 --> 00:12:35,379
Anteeksi, isä. Vaikka sanon tämän aseella
uhattuna, se on totta: rakastan sinua.
166
00:12:36,672 --> 00:12:38,799
Kello alkaa olla paljon, ja...
167
00:12:39,341 --> 00:12:41,177
En sanonut "lepo".
168
00:12:42,636 --> 00:12:47,558
Pelko. Sillä me, paras sukupolvi,
kasvatimme teidät, surkeimman sukupolven.
169
00:12:50,561 --> 00:12:51,645
Minun vuoroni.
170
00:12:53,814 --> 00:12:55,649
Spijkerpoepen on mahtavaa.
171
00:12:55,733 --> 00:12:59,236
Olen oppinut sinulta paljon
peppuleikeistä.
172
00:12:59,320 --> 00:13:02,865
Olen oppinut sinulta
myllyttömästä tuulesta,
173
00:13:02,948 --> 00:13:06,702
baseballista,
joka ei ole hauskaa eikä liikuntaa -
174
00:13:06,786 --> 00:13:08,579
ja yksityispolkupyöräilystä.
175
00:13:08,662 --> 00:13:13,209
Olet pieni ja söpö kuin Liechtenstein.
176
00:13:13,292 --> 00:13:14,126
Ime.
177
00:13:16,796 --> 00:13:18,547
Bart Simpson!
178
00:13:19,882 --> 00:13:22,635
Se on laillista! Lakimuutos on jumissa.
179
00:13:22,718 --> 00:13:25,596
Lapsia ei vain voi suojella kylliksi.
180
00:13:33,395 --> 00:13:37,608
Aivan kuin yhteinen kaljamme
ensimmäisen partiolaismerkkisi jälkeen.
181
00:13:37,691 --> 00:13:40,361
Niin, sain sen korinpudonnasta.
182
00:13:41,946 --> 00:13:43,823
Kori on minulla yhä tallessa.
183
00:13:45,533 --> 00:13:46,867
Bart tupakoi!
184
00:13:47,743 --> 00:13:50,496
-Sähkötupakkaa.
-Sehän on laillista.
185
00:13:50,579 --> 00:13:52,748
Tykkääkö hän purukumin mausta?
186
00:13:52,832 --> 00:13:56,627
Hän tekee sitä vain
tehdäkseen tyttöön vaikutuksen.
187
00:13:56,710 --> 00:14:01,257
Annika lähtee kotiin!
Meinasin oppia hollantilaisen suukon.
188
00:14:01,340 --> 00:14:05,594
Sellainen tyttö, vai?
Kerron sinulle opettavaisen tarinan.
189
00:14:05,678 --> 00:14:07,847
Oli 1950-luku.
190
00:14:07,930 --> 00:14:12,768
Matkalaukut olivat kovia, arkkitehtuuri
haki sisä-ja ulkotilan tasapainoa -
191
00:14:12,852 --> 00:14:15,604
ja maailma oli roskasankomme.
192
00:14:24,196 --> 00:14:25,656
Luonto hoitaa homman.
193
00:14:27,658 --> 00:14:31,328
Mach oli testilentäjä,
ja minullakin oli tärkeä työ.
194
00:14:31,412 --> 00:14:33,831
Hätistin kilpikonnia kiitoradalta.
195
00:14:33,914 --> 00:14:35,416
Hus siitä!
196
00:14:35,499 --> 00:14:37,877
-Nosta se pois.
-Se tuntuu oudolta.
197
00:14:37,960 --> 00:14:40,963
Vietimme iltamme keitaalla,
198
00:14:41,046 --> 00:14:45,050
jossa nopeusennätyksestä selvinneet
saivat pihviaterian.
199
00:14:47,803 --> 00:14:50,806
Kuolleiden lesket saivat rapuja.
200
00:14:50,890 --> 00:14:57,313
Minä yritin lämmitellä
koko tukikohdan ainoaa tarjoilijatarta.
201
00:14:57,688 --> 00:15:01,191
Sunny oli keltainen ja säteilevä.
202
00:15:01,275 --> 00:15:05,821
-Ja jos meni liian lähelle, sattui.
-Kumpi tätä tarinaa kertoo?
203
00:15:05,905 --> 00:15:08,073
-Toivottavasti sinä.
-Hyvä on.
204
00:15:08,157 --> 00:15:11,911
Kuvittelisin, että Mach tuli
paikalle flirttaillessasi.
205
00:15:11,994 --> 00:15:13,287
Jatka.
206
00:15:13,370 --> 00:15:16,707
-Hän pyysi Sunnya tanssiin.
-En odottanut tuota.
207
00:15:20,002 --> 00:15:22,755
Machin piti testata uutta konetta.
208
00:15:22,838 --> 00:15:25,466
Kuulin jotain kohtalokasta.
209
00:15:25,549 --> 00:15:28,427
Herra eversti, uusi kone on surmanloukku.
210
00:15:30,596 --> 00:15:33,349
On 1950-luku. Kaikki ovat surmanloukkuja.
211
00:15:33,432 --> 00:15:36,602
Vedä pari martinia ja aski röökiä
ja lennolle.
212
00:15:36,685 --> 00:15:39,438
En tiedä, miksi tein sen.
213
00:15:39,521 --> 00:15:41,857
Halusinko Sunnyn ällistyvän,
214
00:15:41,941 --> 00:15:46,570
vai oliko minulle annettu salaa
aivan liikaa kokeellista LSD:tä?
215
00:15:46,946 --> 00:15:48,405
{\an8}TUHOON TUOMITTU
216
00:15:50,115 --> 00:15:53,702
Abraham Simpson,
missä sinä opit lentämään?
217
00:15:53,786 --> 00:15:57,247
10 vuoden aikana ilmavoimissa
oppii yhtä sun toista.
218
00:15:57,957 --> 00:15:59,124
Mikä tuo oli?
219
00:16:07,383 --> 00:16:10,886
Aivan kuin
olisin nähnyt Jumalan kasvot.
220
00:16:13,764 --> 00:16:14,723
Voi pojat.
221
00:16:17,184 --> 00:16:20,646
15 kilometrissä
tapahtui ihmeellisiä asioita.
222
00:16:21,063 --> 00:16:25,901
Jää muodostaa
upean kristallisen sateenkaaren -
223
00:16:25,985 --> 00:16:27,236
keuhkoihin.
224
00:16:27,987 --> 00:16:32,908
Onneksi kone kaipasi
vain jäistä kättäni ohjaussauvalla.
225
00:16:32,992 --> 00:16:37,162
Rikoin sinä päivänä
vähintäänkin äänivallin.
226
00:16:40,958 --> 00:16:42,918
Voi, highballini.
227
00:16:43,002 --> 00:16:48,007
Suuntasin kertomaan muille,
että koneessa ei ollut mitään vikaa.
228
00:16:50,384 --> 00:16:52,219
Nyt lentotaidot mitataan.
229
00:17:01,645 --> 00:17:06,108
Liftasin kyydin mukavalta
kirjailijaksi aikoneelta pojalta.
230
00:17:06,191 --> 00:17:08,402
ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA
231
00:17:08,485 --> 00:17:10,362
Kiitoksia, Jack Kerouac.
232
00:17:10,446 --> 00:17:11,530
{\an8}MATKALLA
233
00:17:11,613 --> 00:17:14,283
{\an8}Lähetä tämä valmis romaanini
kustantajalleni.
234
00:17:14,366 --> 00:17:17,077
Tämä on sekava raakaversio.
235
00:17:17,161 --> 00:17:21,415
Tuhoa tämä, jottei kukaan ikinä
lue tätä ihmeellistä sotkua.
236
00:17:26,170 --> 00:17:30,257
{\an8}Hän oli tosi vihainen, kun luki kirjan!
Alkoi juoda kuin kala.
237
00:17:30,340 --> 00:17:33,010
Minä vedin sellaisen veneeseeni.
238
00:17:35,387 --> 00:17:40,225
Haluatko naida komean lentäjän
vai urvon, joka yritti pelastaa hänet?
239
00:17:40,726 --> 00:17:42,978
Rakastan uhkarohkeutta.
240
00:17:43,062 --> 00:17:44,980
Voi, Mona.
241
00:17:45,064 --> 00:17:48,650
Ole hiljaa ja suutele minua.
Kyllästyin jo ääneesi.
242
00:17:48,734 --> 00:17:52,738
Mona? Oliko Sunny Mona Simpson,
Homerin äiti?
243
00:17:52,821 --> 00:17:57,326
Ei hän ollut kovin aurinkoinen.
Paitsi jätettyään sinut.
244
00:17:57,409 --> 00:18:02,289
Se oli pointtini. Suurella eleellä
voi saada kenet tahansa tytön,
245
00:18:02,372 --> 00:18:04,583
vaikka hän olisi aivan väärä.
246
00:18:04,666 --> 00:18:08,670
Mutta se ei kestä,
jos esittää jotakuta muuta.
247
00:18:08,754 --> 00:18:11,548
Minun pitää tehdä suuri ele.
248
00:18:11,632 --> 00:18:15,761
Lennon portti aukeaa 38 minuutin päästä,
eikä KLM myöhästele.
249
00:18:17,179 --> 00:18:20,224
Hän ei tajunnut sanaakaan.
250
00:18:20,307 --> 00:18:22,184
Tajusithan sinä pointtini?
251
00:18:23,018 --> 00:18:27,022
-Olit aiemmin kilpikonna-alalla.
-Siinähän se.
252
00:18:27,106 --> 00:18:29,525
Olin kilpikonna-alalla.
253
00:18:31,693 --> 00:18:32,986
{\an8}LENTOASEMA
254
00:18:58,554 --> 00:19:04,101
Annika! Odota! Minun oli pakko kertoa,
miltä minusta tuntuu.
255
00:19:04,184 --> 00:19:06,562
Suuri ele. Aika amerikkalaista.
256
00:19:06,645 --> 00:19:07,896
En pidä sinusta.
257
00:19:08,647 --> 00:19:12,985
Olet mukava vain, kun haluat jotain.
Vihasit kaikkea Amerikassa.
258
00:19:13,068 --> 00:19:16,655
Se ei ole totta.
Pidin uusista valittamisen aiheista.
259
00:19:16,738 --> 00:19:18,699
Onneksi sinä lähdet.
260
00:19:18,782 --> 00:19:21,243
Ja vie myös nämä myrkkytaskulamput.
261
00:19:24,621 --> 00:19:28,667
-Luojan kiitos!
-En kestä enää raitista ilmaa.
262
00:19:31,086 --> 00:19:34,506
Milhousen kaveri hylkäsi minut.
263
00:19:34,590 --> 00:19:37,176
Vaihdan jalkaan
raidalliset häpeän leggingsit.
264
00:19:44,099 --> 00:19:48,770
Jos diggaat sinistä tukkaa ja nenää,
minulla riittää serkkuja.
265
00:19:48,854 --> 00:19:52,816
Kiitti, mutta taidan pysytellä
kaukana Van Houteneista.
266
00:19:52,900 --> 00:19:56,987
Sopii minulle. Serkun naiminen
oli hyvä idea vanhemmiltanikin.
267
00:19:57,821 --> 00:19:59,615
Myrsky lähestyy.
268
00:20:02,868 --> 00:20:05,704
Meidän on aika lähteä.
Renossa on näytös.
269
00:20:05,787 --> 00:20:09,791
Siellä on hopeatukkaisia kissoja
kuin Jerseyssä frisbeeitä.
270
00:20:09,875 --> 00:20:16,131
Isä, ennätyksesi kunniaksi
paistan elämäsi paksuimman pihvin.
271
00:20:16,215 --> 00:20:20,761
Kiitos, mutta en ole voinut
syödä pihvejä enää aikoihin.
272
00:20:20,844 --> 00:20:22,679
En olisi niin varma siitä.
273
00:20:31,480 --> 00:20:33,982
Ei, yhä liian sitkeää.
274
00:20:39,321 --> 00:20:42,199
Paras koskaan hengittämäni pihvi.
275
00:20:43,659 --> 00:20:44,534
Olen täynnä.
276
00:21:34,918 --> 00:21:37,838
{\an8}Tekstitys: Toni Koskelainen