1
00:00:25,233 --> 00:00:26,735
GRATULERER MED DAGEN, MILHOUSE
2
00:00:27,694 --> 00:00:30,155
{\an8}Hei, Lewis.
Gavebordet er der borte.
3
00:00:31,823 --> 00:00:33,783
Prøv Squishee-automaten.
4
00:00:33,867 --> 00:00:36,619
De har laget en egen miks
spesielt til meg!
5
00:00:36,703 --> 00:00:37,787
MILHOUSE BÆR-SJOKK
6
00:00:42,709 --> 00:00:45,545
{\an8}Disse barneselskapene
har gått helt av skaftet.
7
00:00:45,628 --> 00:00:47,714
{\an8}Hvordan kan en
vanlig familie matche dette?
8
00:00:47,797 --> 00:00:49,424
{\an8}De har leid stoler.
9
00:00:49,507 --> 00:00:51,426
Sånne med myke seter!
10
00:00:52,177 --> 00:00:53,762
{\an8}Og sjekk denne godteposen.
11
00:00:53,845 --> 00:00:55,555
{\an8}Store sjokoladeplater,
12
00:00:55,638 --> 00:00:57,932
{\an8}kolibri i plastpose,
13
00:00:58,016 --> 00:01:00,685
{\an8}en CD av homsekoret i Springfield
14
00:01:00,769 --> 00:01:02,771
{\an8}som synger
"Gratulerer med dagen, Milhouse."
15
00:01:03,688 --> 00:01:06,483
{\an8}Pappa, jeg vil ha minibiler
i den neste bursdagen min!
16
00:01:06,566 --> 00:01:07,901
{\an8}Til dyreparken!
17
00:01:08,693 --> 00:01:10,487
Det vil koste en formue!
18
00:01:10,570 --> 00:01:12,989
Hva tror du jeg er?
En proff-bowler?
19
00:01:13,073 --> 00:01:14,657
{\an8}HUS TIL SALGS
FOR Å BETALE SELSKAP
20
00:01:14,741 --> 00:01:16,910
{\an8}Det er verd det for å se min sønn
21
00:01:16,993 --> 00:01:20,580
{\an8}like bortskjemt og utakknemlig
som den rikeste drittungen i byen.
22
00:01:20,663 --> 00:01:22,749
Pappa, du skulle liksom skjære osten
23
00:01:22,832 --> 00:01:25,001
som Pokemon-figurer.
24
00:01:25,085 --> 00:01:27,212
Du sa du ville ha Disney's Muppets!
25
00:01:27,629 --> 00:01:29,964
Det var i møtet
før det siste møtet!
26
00:01:32,092 --> 00:01:35,053
Utviklingen til denne
bursdagsfesten er uholdbar.
27
00:01:35,136 --> 00:01:39,265
Hvis ikke - den mest normale mannen
i byen går til krig mot disse selskapene
28
00:01:39,349 --> 00:01:42,102
i et siste forsøk på
å gå tilbake til normalen.
29
00:01:42,185 --> 00:01:45,188
Jeg skal i hemmelighet
ødelegge disse bursdagene,
30
00:01:45,271 --> 00:01:47,023
eller dø i forsøket.
31
00:01:47,107 --> 00:01:48,274
{\an8}3 DAGER SENERE
32
00:01:48,358 --> 00:01:49,234
PARTYDYR
DE SER TRISTE UT MEN ER DET IKKE
33
00:01:58,493 --> 00:02:00,245
{\an8}To av... flere dyr!
34
00:02:00,328 --> 00:02:01,955
{\an8}Jeg må visst bygge en ark.
35
00:02:04,707 --> 00:02:05,792
Riskaker?!
36
00:02:06,167 --> 00:02:07,752
{\an8}Jeg erklærer dette selskapet for dødt.
37
00:02:07,836 --> 00:02:09,254
{\an8}Søster, noter tidspunktet.
38
00:02:12,715 --> 00:02:13,633
BARNESELSKAP
MED KLOVNEN KRUSTY!
39
00:02:16,678 --> 00:02:18,471
På tide å tjene 50 dollar.
40
00:02:18,805 --> 00:02:19,889
Tra-la, la, la, da...
41
00:02:21,599 --> 00:02:22,767
LE AV DETTE
42
00:02:22,851 --> 00:02:25,562
{\an8}-Se på det!
-la oss se hva annet som skjer.
43
00:02:27,397 --> 00:02:30,775
{\an8}Jeg var den siste i verden
som likte klovner.
44
00:02:31,109 --> 00:02:32,360
ENDA EN FÆL BURSDAG.
WENDELL TAR AFFÆRE
45
00:02:32,443 --> 00:02:33,486
{\an8}Homer Simpson,
46
00:02:33,570 --> 00:02:36,614
{\an8}vet du noe om disse
feilslåtte bursdagene?
47
00:02:36,698 --> 00:02:38,241
{\an8}Bare det som står i avisene.
48
00:02:38,324 --> 00:02:41,161
Du sugde heliumet
ut av disse ballongene!
49
00:02:41,244 --> 00:02:42,996
{\an8}Ok, Marge,
kanskje jeg kuttet litt
50
00:02:43,079 --> 00:02:45,081
{\an8}i noen partyhatter,
men da jeg var barn,
51
00:02:45,165 --> 00:02:47,709
{\an8}var en bursdag ikke mer enn
en kake fra butikken
52
00:02:47,792 --> 00:02:49,752
og å stikke nåler
i rompa på et esel.
53
00:02:50,920 --> 00:02:52,881
{\an8}Og det gledet vi oss til
54
00:02:52,964 --> 00:02:55,341
{\an8}i et helt år.
55
00:02:55,425 --> 00:02:56,759
{\an8}Og godteposene var
56
00:02:56,843 --> 00:02:58,595
{\an8}du trengte ikke noen godteposer,
57
00:02:58,678 --> 00:03:01,514
{\an8}fordi vi bare skulle i selskap!
58
00:03:01,598 --> 00:03:02,807
Du har et poeng.
59
00:03:02,891 --> 00:03:04,684
{\an8}Men når hoppeslott-utleierne
60
00:03:04,767 --> 00:03:07,645
{\an8}og de som leier ut ponnier
skjønner hva du har gjort...
61
00:03:09,689 --> 00:03:12,525
{\an8}Jeg er ikke redd for Store Bursdag.
62
00:03:14,944 --> 00:03:16,029
Store Bursdag!
63
00:03:18,990 --> 00:03:23,161
Du har tuklet med grunnstammen
i markedskreftene,
64
00:03:23,244 --> 00:03:26,247
Mr. Simpson,
og det vil jeg ikke ha noe av!
65
00:03:26,331 --> 00:03:28,958
Tror du at du bare stanset
et par overdådige selskaper?
66
00:03:29,042 --> 00:03:30,043
Å nei, da.
67
00:03:30,126 --> 00:03:34,214
Alt er bare en endeløs bursdagsfest
68
00:03:34,297 --> 00:03:36,507
der alle får godteposer
69
00:03:36,591 --> 00:03:39,719
og ingen foreldre slipper unna.
70
00:03:39,802 --> 00:03:41,930
Tror du dette landet
fortsatt lager biler?
71
00:03:42,013 --> 00:03:43,806
Tror du vi lager stål?
72
00:03:43,890 --> 00:03:46,017
Nei. Det eneste vi gjør
73
00:03:46,100 --> 00:03:48,603
er å arrangere opptog for barna
74
00:03:48,686 --> 00:03:50,521
med enorme, uspiselige kaker
75
00:03:50,605 --> 00:03:53,942
fra der de nyutdannede
fra Yale popper opp!
76
00:03:56,736 --> 00:04:00,990
Mr. Simpson, selve grunnlaget
av vår eksistens er bursdager!
77
00:04:01,074 --> 00:04:03,826
Grunnsteinene i sjelen din?
78
00:04:03,910 --> 00:04:05,286
Bursdager!
79
00:04:05,370 --> 00:04:08,873
Du har prøvd å stanse verden
80
00:04:08,957 --> 00:04:12,085
og du vil angre!
81
00:04:12,168 --> 00:04:14,045
-Beklager.
-Du kommer til å beklage.
82
00:04:14,128 --> 00:04:17,423
Du er herved svartelistet, min venn.
83
00:04:17,507 --> 00:04:20,927
Barna dine vil aldri få
en som lager dyreballonger
84
00:04:21,010 --> 00:04:23,888
eller en spesialkake!
85
00:04:24,847 --> 00:04:26,683
Nei!
86
00:04:28,142 --> 00:04:30,186
Jeg vil ikke leve.
87
00:04:31,145 --> 00:04:33,439
Ikke bursdagen deres! Ta påsken!
88
00:04:33,523 --> 00:04:35,066
Påsken er ingenting.
89
00:04:35,733 --> 00:04:37,277
Jøss, barn,
90
00:04:37,360 --> 00:04:39,237
dere har visst hatt deres siste bursdag.
91
00:04:39,320 --> 00:04:42,782
Dere kommer til å ha
alderen i dag resten av livet.
92
00:04:42,865 --> 00:04:44,492
Vær så snill.
Jeg gjør alt.
93
00:04:44,575 --> 00:04:45,702
Ja vel.
94
00:04:45,785 --> 00:04:49,080
Den neste bursdagen i denne byen er
95
00:04:49,163 --> 00:04:50,873
Rod Flanders,
96
00:04:50,957 --> 00:04:53,918
og du skal arrangere selskapet hans.
97
00:04:55,753 --> 00:04:57,463
Hvor viktig er bursdager for dere?
98
00:04:57,547 --> 00:04:58,631
Pappa!
99
00:04:58,715 --> 00:05:01,342
Hvor viktig er for deg
å sove på lørdager?
100
00:05:02,969 --> 00:05:04,637
Hei, hei, jeg bare tullet.
101
00:05:04,721 --> 00:05:06,806
Dere vet det. Jeg skulle bare...
102
00:05:06,889 --> 00:05:09,225
-Avtale.
-La meg være tydelig.
103
00:05:09,309 --> 00:05:11,978
Denne festen må bli magisk.
104
00:05:12,061 --> 00:05:14,981
-Du mener, leie en tryllekunstner?
-Nei, nei, magisk.
105
00:05:15,064 --> 00:05:19,152
Magiske fester forandrer
livene til folk for alltid.
106
00:05:22,405 --> 00:05:23,740
GRATULERER MED DAGEN
ROD FLANDERS
107
00:05:23,823 --> 00:05:26,659
{\an8}MOTVILLIG GITT AV
HOMER SIMPSON
108
00:05:26,743 --> 00:05:27,994
{\an8}SPRINGFIELD FLYMUSEUM
109
00:05:29,495 --> 00:05:33,124
Velkommen til Rod Flanders bursdag.
110
00:05:33,207 --> 00:05:36,586
Jeg er deres vert, Homer Simpson,
og jeg klarer ikke mer!
111
00:05:37,545 --> 00:05:39,255
Dustete flyvningens gullalder!
112
00:05:39,839 --> 00:05:42,091
Jeg elsker deg, slemme nabo!
113
00:05:42,175 --> 00:05:44,093
Kjære party-deltakere!
114
00:05:44,177 --> 00:05:48,014
Her kommer
selskapets æresgjest... Lulu!
115
00:05:48,097 --> 00:05:51,601
Dette flotte B-17
har blitt kjærlig restaurert
116
00:05:51,684 --> 00:05:53,770
av de samme veteranene fra 2. verdenskrig
117
00:05:53,853 --> 00:05:57,106
som hver natt
får vonde minner om henne.
118
00:06:01,444 --> 00:06:03,029
Takk for oppmøtet og...
119
00:06:03,821 --> 00:06:05,740
Abe Simpson?
120
00:06:08,993 --> 00:06:12,330
Det er Mach Ridley,
min gamle kompis fra flyvåpenet!
121
00:06:12,413 --> 00:06:13,873
Du sa du var i hæren.
122
00:06:13,956 --> 00:06:15,541
Du sa du var i marinen.
123
00:06:15,625 --> 00:06:17,543
Det var sånne
misforståelser som skjedde
124
00:06:17,627 --> 00:06:19,087
da jeg var i marinen.
125
00:06:19,462 --> 00:06:22,465
Så hva bringer dere karer til Springfield?
126
00:06:22,548 --> 00:06:25,093
Vi ville bare sørge for
at barna fikk sjansen
127
00:06:25,176 --> 00:06:26,886
til å møte en av de flotte damene
128
00:06:26,969 --> 00:06:28,888
som skapte fred på jorden.
129
00:06:28,971 --> 00:06:31,474
Hvorfor er fly og båter alltid damer?
130
00:06:31,557 --> 00:06:33,393
Fordi de krever mye vedlikehold
131
00:06:33,476 --> 00:06:35,686
og en stø hånd ved kontrollene.
132
00:06:35,770 --> 00:06:37,730
Jeg visste at det lå en
sexistisk vits bak.
133
00:06:37,814 --> 00:06:38,773
Jeg visste det!
134
00:06:38,856 --> 00:06:41,692
-Abe, blir du med og tar en drink?
-Beklager, karer.
135
00:06:41,776 --> 00:06:44,362
Pappa klarer ikke all
denne oppmerksomheten.
136
00:06:44,445 --> 00:06:47,198
Vær så snill.
Jeg vil mimre om gamledager
137
00:06:47,281 --> 00:06:49,909
da sykesøstrene kysset deg
og ikke slo deg.
138
00:06:49,992 --> 00:06:52,954
Nå, far,
fortiden er ikke hva den engang var.
139
00:06:53,037 --> 00:06:54,539
Hvis du blir med de gamle kompisene,
140
00:06:54,622 --> 00:06:58,167
vil du bli minnet om
da du var høy og mørk
141
00:06:58,251 --> 00:07:00,753
og ikke en gammel, sliten gubbe.
142
00:07:03,381 --> 00:07:05,758
Sånn skal det være.
143
00:07:08,886 --> 00:07:11,431
Se hvordan han behandler sin egen far.
144
00:07:11,514 --> 00:07:13,516
Sånn som vi pleide
å behandle krigsfanger
145
00:07:13,599 --> 00:07:15,351
da Røde Kors ikke så oss.
146
00:07:16,811 --> 00:07:19,730
Karer, jeg tror vi har et siste oppdrag.
147
00:07:20,148 --> 00:07:21,899
FLY DIN EGEN DRONE
(IKKE TERRORISTER)
148
00:07:23,985 --> 00:07:25,153
Ønsk deg noe, Roddy.
149
00:07:26,696 --> 00:07:28,656
Jeg skal aldri vokse opp
og gifte meg med pappa!
150
00:07:30,575 --> 00:07:31,659
Veldig morsomt.
151
00:07:35,663 --> 00:07:38,374
Jeg har sett alt jeg trenger.
152
00:07:38,458 --> 00:07:39,876
Men for sikkerhets skyld, ansiktet.
153
00:07:40,668 --> 00:07:42,253
Kan jeg fnise på nederlandsk?
154
00:07:43,796 --> 00:07:46,966
Bart, hils på kusinen min
fra Nederland, Annika.
155
00:07:47,049 --> 00:07:48,259
Er hun ikke herlig?
156
00:07:50,803 --> 00:07:52,638
Wow! Røyker du?
157
00:07:53,264 --> 00:07:54,974
Det er en e-sigarett.
158
00:07:55,057 --> 00:07:56,100
Vil du prøve?
159
00:07:57,435 --> 00:07:59,937
Vil du ikke være en av
de kule kinderen?
160
00:08:10,448 --> 00:08:11,532
Forfriskende.
161
00:08:14,535 --> 00:08:17,538
Hei, se på dere. Fortsatt i live.
162
00:08:17,622 --> 00:08:18,706
Bra for dere.
163
00:08:18,789 --> 00:08:20,666
Mister, vi skal hamre inn
den tjukke skallen din
164
00:08:20,750 --> 00:08:22,585
til du behandler faren din
med den vennligheten
165
00:08:22,668 --> 00:08:24,128
ethvert menneske fortjener.
166
00:08:24,795 --> 00:08:26,672
Bare prøv dere, gamle geiter.
167
00:08:26,756 --> 00:08:30,968
Dette blir ikke noen
tropisk ferie som Iwo Jima.
168
00:08:31,052 --> 00:08:32,887
Det blir deg og meg, Blubber McGee.
169
00:08:45,608 --> 00:08:47,944
-Har du fått nok dask?
-Ja.
170
00:08:53,366 --> 00:08:56,494
Jeg vinner i Sjoelbak igjen.
171
00:08:56,577 --> 00:08:58,246
Alle har en gave.
172
00:08:58,329 --> 00:09:01,832
Min er bærbart innendørs
nederlandsk shuffleboard.
173
00:09:03,793 --> 00:09:05,378
BÆRBARE UTENLANDSKE SPILL
174
00:09:05,878 --> 00:09:07,713
Bart, jeg er tom for patroner.
175
00:09:07,797 --> 00:09:10,466
Vær min lille mandelkake
og stikk ned til Kjapp-E-Mart.
176
00:09:11,467 --> 00:09:12,802
Du kan få kysse meg.
177
00:09:15,012 --> 00:09:16,973
Det var godt.
178
00:09:17,056 --> 00:09:19,725
Nå vet du hvordan
det hadde vært å nusse med meg.
179
00:09:19,809 --> 00:09:21,310
Ikke så godt.
180
00:09:22,520 --> 00:09:24,772
-Fem pakker e-sigger, Apu
-E-sigger?
181
00:09:24,855 --> 00:09:26,899
Selv om det er lovlig
for barn i denne staten,
182
00:09:26,983 --> 00:09:29,735
spør du etter noe med nikotin
183
00:09:29,819 --> 00:09:31,988
som med stor sannsynlighet
gjør at du må puste
184
00:09:32,071 --> 00:09:33,155
gjennom et hull i halsen.
185
00:09:34,073 --> 00:09:35,658
Spis spinaten din, Bart.
186
00:09:38,411 --> 00:09:39,912
Ay, caramba!
187
00:09:39,996 --> 00:09:42,498
Kult! Jeg kjøper bare for en jente,
188
00:09:42,582 --> 00:09:44,292
men få to pakker til meg også.
189
00:09:44,750 --> 00:09:48,129
Du har lov,
men husk at dette ikke er for barn.
190
00:09:48,212 --> 00:09:50,965
Vil du ha tyggegummi-smak,
jordbærkake,
191
00:09:51,048 --> 00:09:52,383
eller vannmelon-drøm?
192
00:09:53,551 --> 00:09:54,719
Homer, du er sen!
193
00:09:54,802 --> 00:09:57,430
Hvis noen kom for sent
i flyvåpenet, døde folk.
194
00:09:57,513 --> 00:09:59,640
Kom vi i tide,
døde folk da også.
195
00:09:59,724 --> 00:10:00,725
De rette folkene.
196
00:10:00,808 --> 00:10:04,061
Homer J. Simpson,
Hvis jeg ikke hadde smiletennene mine,
197
00:10:04,145 --> 00:10:06,564
ville jeg sett svært sinna ut.
198
00:10:08,274 --> 00:10:09,900
Parker gebisset, flyver.
199
00:10:09,984 --> 00:10:11,819
Den beste måten å bli kjent på er
200
00:10:11,902 --> 00:10:13,821
å gjøre en skikkelig uteaktivitet sammen.
201
00:10:13,904 --> 00:10:15,615
-Forslag?
-Kino.
202
00:10:15,698 --> 00:10:17,992
-Vel, vi kunne gå til kinoen.
-Kjøre.
203
00:10:18,075 --> 00:10:19,827
Vel, vi kunne gå
opp til plasser øverst.
204
00:10:19,910 --> 00:10:20,995
Handicap-seter.
205
00:10:21,078 --> 00:10:22,038
Ledsager-stol
206
00:10:23,080 --> 00:10:27,418
DE FORNYBARE 3:
LEDDGIKTEN VI FORENE OSS
207
00:10:27,918 --> 00:10:28,919
Forhåndsvisninger!
208
00:10:31,213 --> 00:10:33,633
I en dystopisk fremtid...
209
00:10:33,716 --> 00:10:36,594
Endelig! En film om
en dystopisk framtid,
210
00:10:36,677 --> 00:10:39,513
ikke som Hunger Games,
Edge of Tomorrow,
211
00:10:39,597 --> 00:10:42,558
Oblivion, Elysium, Snow Piercer,
212
00:10:42,642 --> 00:10:44,560
The Hunger Games: Catching Fire,
213
00:11:04,747 --> 00:11:06,999
Sir, filmen sluttet for
20 minutter siden.
214
00:11:07,083 --> 00:11:08,709
Dere må forlate kinoen
215
00:11:08,793 --> 00:11:10,336
og komme tilbake til neste forestilling.
216
00:11:11,170 --> 00:11:12,630
DE FORNYBARE 3:
LEDDGIKTEN VI FORENE OSS
217
00:11:12,713 --> 00:11:15,383
Så dere er de beste Amerika kunne sende
218
00:11:15,466 --> 00:11:17,760
for å stanse Sheik Abu Nadal Abdul
219
00:11:17,843 --> 00:11:20,554
Nabal Nabu Dubal Nabadul Kashik?
220
00:11:20,638 --> 00:11:23,808
Jeg vil gjerne be om
en ny hofte-- din.
221
00:11:24,975 --> 00:11:26,894
Jeg var dum
som ville sloss mot Amerika.
222
00:11:28,396 --> 00:11:29,355
{\an8}SYRE
223
00:11:30,606 --> 00:11:32,108
Homer, hjelp meg til toalettet.
224
00:11:32,191 --> 00:11:33,651
Hva? Er du sprø?
225
00:11:33,734 --> 00:11:36,570
Hvis du er glad i faren din, sørger du
for at han ikke surrer
226
00:11:36,654 --> 00:11:38,364
og prøver å bruke den automatiske kranen.
227
00:11:38,447 --> 00:11:41,409
Jeg er for kald
til å utløse det infrarøde.
228
00:11:53,212 --> 00:11:55,631
Du var der inne i 25 minutter!
229
00:11:55,715 --> 00:11:57,758
Jeg trodde speilet var en annen film.
230
00:11:57,842 --> 00:11:59,677
Du gjorde at jeg
ikke fikk se avslutningen!
231
00:12:00,136 --> 00:12:02,972
Homer, det er på tide
at jeg viser deg noe.
232
00:12:03,055 --> 00:12:04,473
VETERANER FRA
UPOPULÆRE KRIGER
233
00:12:05,516 --> 00:12:06,517
Jeg skjønner.
234
00:12:06,600 --> 00:12:08,060
Du skal vise meg
235
00:12:08,144 --> 00:12:10,980
hvor mye bestefar måtte
gjennom for folk som meg.
236
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
Nei, vi er her
237
00:12:13,315 --> 00:12:16,277
for å få deg til å skjønne
en gang for alle.
238
00:12:17,862 --> 00:12:19,989
Jeg tror jeg nettopp
ble med 2. verdenskrig.
239
00:12:20,990 --> 00:12:23,701
Javel, javel, jeg elsker faren min.
240
00:12:23,784 --> 00:12:26,454
Og hvis det gjør meg til mindre mann,
så blir det sånn.
241
00:12:30,207 --> 00:12:31,667
Pappa, unnskyld.
242
00:12:31,751 --> 00:12:34,378
Jeg sier det bare foran et gevær,
men det er sant.
243
00:12:34,462 --> 00:12:35,463
Jeg elsker deg.
244
00:12:36,505 --> 00:12:38,215
Men det har vært en lang kveld...
245
00:12:39,300 --> 00:12:41,010
Jeg sa ikke "tre av".
246
00:12:42,678 --> 00:12:45,139
Frykt. Det er slik vi,
den største generasjonen,
247
00:12:45,222 --> 00:12:47,266
har oppdratt dere,
den verste generasjonen.
248
00:12:50,561 --> 00:12:51,645
Min tur!
249
00:12:53,856 --> 00:12:55,524
Jeg elsker spijkerpoepen.
250
00:12:55,608 --> 00:12:57,193
Annika, du har introdusert meg
251
00:12:57,276 --> 00:12:59,278
for en hel verden med rumpespill.
252
00:12:59,361 --> 00:13:02,865
Og du har introdusert meg
for en helt ny verden,
253
00:13:02,948 --> 00:13:04,950
et spill som heter "baseball"
254
00:13:05,034 --> 00:13:06,619
som verken er morsomt eller spennende
255
00:13:06,702 --> 00:13:08,746
og private sykler.
256
00:13:08,829 --> 00:13:13,250
Likevel er du liten og søt
som Lichtenstein.
257
00:13:13,334 --> 00:13:14,335
Damp i vei.
258
00:13:16,879 --> 00:13:18,422
Bart Simpson!
259
00:13:20,007 --> 00:13:21,425
Det er lovlig i denne staten!
260
00:13:21,509 --> 00:13:22,802
Skal behandles i en komite.
261
00:13:22,885 --> 00:13:25,429
Man klarer bare ikke
å beskytte barna sine godt nok.
262
00:13:33,395 --> 00:13:37,566
Å dele en øl som vi gjorde
etter din første skolemedalje.
263
00:13:38,442 --> 00:13:40,277
Ja, kurvfletting.
264
00:13:41,987 --> 00:13:43,614
Jeg har fortsatt den jeg lagde.
265
00:13:45,491 --> 00:13:46,867
Bart røyker!
266
00:13:47,827 --> 00:13:49,119
E-sigaretter!
267
00:13:49,203 --> 00:13:50,538
De er helt lovlige.
268
00:13:50,621 --> 00:13:52,915
Liker han tyggegummi eller jordbær?
269
00:13:52,998 --> 00:13:54,583
Han vil jo egentlig ikke.
270
00:13:54,667 --> 00:13:56,502
Han gjør det for å imponere en jente.
271
00:13:56,919 --> 00:13:58,754
De sender Annika
tilbake til Nederland!
272
00:13:58,838 --> 00:14:01,423
Hun skulle til å lære meg
å kysse på nederlandsk.
273
00:14:01,507 --> 00:14:02,758
Fått deg en jente?
274
00:14:02,842 --> 00:14:05,594
Jeg har en historie som fikser det.
275
00:14:05,928 --> 00:14:07,763
Det var på 50-tallet...
276
00:14:08,097 --> 00:14:09,473
Koffertene var harde,
277
00:14:09,557 --> 00:14:12,810
50-talls arkitekturen
hadde vind ute og inne
278
00:14:12,893 --> 00:14:15,563
og hele verden var vår søppelkasse.
279
00:14:24,196 --> 00:14:25,531
Naturen fikser det.
280
00:14:27,658 --> 00:14:31,287
Mach var testpilot,
og jeg hadde en viktig jobb jeg også--
281
00:14:31,370 --> 00:14:33,956
å holde ørken-skilpadder unn flystripa.
282
00:14:34,039 --> 00:14:35,374
Shh, kom igjen nå!
283
00:14:35,457 --> 00:14:37,877
-Bare plukk dem opp!
-De føles ekle.
284
00:14:38,377 --> 00:14:41,088
Om kvelden kjølte vi oss ned
ved det lokale vannhullet,
285
00:14:41,171 --> 00:14:42,840
hvor vi fikk gratis biff-middag
286
00:14:42,923 --> 00:14:45,009
hvis du satte ny fartsrekord og overlevde.
287
00:14:47,845 --> 00:14:50,639
Hvis du døde,
fikk enken biff og hummer.
288
00:14:51,056 --> 00:14:53,517
Jeg prøvde å få kontakt
289
00:14:53,601 --> 00:14:57,688
med den eneste servitrisen
på en base full av helter.
290
00:14:57,771 --> 00:15:01,317
Vi kalte henne "Sunny"
fordi hun var så lys og gulaktig.
291
00:15:01,400 --> 00:15:03,569
Og du ble brent hvis du kom for nær?
292
00:15:03,652 --> 00:15:05,779
Hvem forteller her, du eller jeg?
293
00:15:05,863 --> 00:15:06,947
Jeg håper det er deg.
294
00:15:07,031 --> 00:15:09,158
Ok, jeg ville tro
295
00:15:09,241 --> 00:15:11,869
at mens du flørtet med Sunny,
kom Mach.
296
00:15:12,411 --> 00:15:14,538
-Fortsett.
-Og spurte henne om en dans?
297
00:15:14,622 --> 00:15:16,707
Jeg så ikke den komme!
298
00:15:20,044 --> 00:15:22,671
Mach skulle teste et nytt jagerfly.
299
00:15:23,005 --> 00:15:25,466
Og da hørte jeg noe
jeg ikke skulle høre.
300
00:15:25,549 --> 00:15:28,385
Oberst, med all respekt,
det nye flyet er en dødsfelle.
301
00:15:29,303 --> 00:15:30,679
"FUNGERER IKKE"
302
00:15:30,763 --> 00:15:33,432
Dette er 50-tallet.
Alt er en dødsfelle.
303
00:15:33,515 --> 00:15:36,769
Ta tre martinis, en pakke røyk
og kom deg om bord.
304
00:15:36,852 --> 00:15:39,480
Jeg vet ikke hvorfor
jeg gjorde som jeg gjorde da.
305
00:15:39,563 --> 00:15:41,899
Ville jeg at Sunny skulle
se annerledes på meg?
306
00:15:41,982 --> 00:15:44,652
Eller hadde de testet
litt for mye LSD på meg
307
00:15:44,735 --> 00:15:46,946
natten før uten at jeg visste det?
308
00:15:50,282 --> 00:15:52,493
Abraham Simpson, din kjempedust!
309
00:15:52,576 --> 00:15:53,869
Når lærte du å fly?
310
00:15:53,953 --> 00:15:55,871
Når du har vært
i flyvåpenet i ti år,
311
00:15:55,955 --> 00:15:57,164
lærer du litt av hvert.
312
00:15:58,123 --> 00:15:59,124
Hva i helvete skjedde?
313
00:16:07,549 --> 00:16:11,053
Det var som jeg kunne se Guds ansikt.
314
00:16:13,722 --> 00:16:14,723
Å, jøss.
315
00:16:17,226 --> 00:16:20,604
I 50,000 fot skjer de utroligste ting.
316
00:16:21,146 --> 00:16:22,690
Den kalde luften danner
317
00:16:22,773 --> 00:16:27,069
en vakker regnbue
av iskrystaller i lungene dine.
318
00:16:28,070 --> 00:16:30,656
Heldigvis, den frosne hånden min på stikka
319
00:16:30,739 --> 00:16:33,075
var akkurat det flyet trengte.
320
00:16:33,158 --> 00:16:37,246
Den dagen brøt jeg lydmuren
og litt til.
321
00:16:41,417 --> 00:16:43,085
Cocktailglassene mine.
322
00:16:43,168 --> 00:16:45,004
Jeg dro tilbake til basen
323
00:16:45,087 --> 00:16:48,007
det var ingenting galt med det flyet.
324
00:16:50,426 --> 00:16:52,219
Dette vil kreve litt spesiell flyvning.
325
00:17:01,645 --> 00:17:03,397
Jeg haiket tilbake til basen
326
00:17:03,480 --> 00:17:06,150
med en ung fyr
som håpet å bli forfatter.
327
00:17:06,233 --> 00:17:08,527
SPRINGFIELD FLYBASE
328
00:17:08,610 --> 00:17:10,362
Takk for turen, Jack Kerouac.
329
00:17:10,446 --> 00:17:12,698
Kan du sende dette
siste manuskriptet
330
00:17:12,781 --> 00:17:14,283
til romanen min til forleggeren min?
331
00:17:14,366 --> 00:17:17,119
Og her er det surrete og
repeterende førsteutkastet.
332
00:17:17,202 --> 00:17:18,704
Lov meg at du ødelegger det,
333
00:17:18,787 --> 00:17:21,331
så ingen noen gang
får lese dette vrøvlet.
334
00:17:26,128 --> 00:17:28,464
Gjett om han var sinna
da han leste den boka.
335
00:17:28,547 --> 00:17:30,174
Begynte å drikke som en svamp.
336
00:17:30,507 --> 00:17:32,968
Jeg holdt på å få snøret i bånn.
337
00:17:35,471 --> 00:17:38,182
Så du vil gifte deg med
en ekte flyverhelt?
338
00:17:38,265 --> 00:17:40,684
Eller en dust som prøvde å redde ham?
339
00:17:40,768 --> 00:17:42,895
Jeg elsker hensynsløse gærninger.
340
00:17:44,063 --> 00:17:45,147
Mona.
341
00:17:45,230 --> 00:17:46,398
Hold kjeft og kyss meg.
342
00:17:46,482 --> 00:17:48,734
Jeg er faktisk lei
av stemmen din allerede.
343
00:17:48,817 --> 00:17:51,737
Mona? Er Sunny Mona Simpson?
344
00:17:51,820 --> 00:17:52,780
Moren til Homer?
345
00:17:52,863 --> 00:17:54,907
Hun skinte ikke akkurat
da jeg kjente henne.
346
00:17:54,990 --> 00:17:57,409
Men hun våknet til
da hun forlot deg for alltid.
347
00:17:57,493 --> 00:17:58,827
Det er poenget!
348
00:17:58,911 --> 00:18:02,289
Hvis du gjør en storslått gest,
kan du få hvem som helst,
349
00:18:02,372 --> 00:18:04,500
selv om hun ikke er din type.
350
00:18:04,583 --> 00:18:06,627
Men det vil ikke vare hvis du later som
351
00:18:06,710 --> 00:18:08,796
du er en annen enn du er.
352
00:18:08,879 --> 00:18:09,880
Jeg skjønner.
353
00:18:09,963 --> 00:18:11,590
Jeg må gjøre en storslått gest.
354
00:18:11,673 --> 00:18:13,675
Og flyet hennes går om 38 minutter.
355
00:18:13,759 --> 00:18:15,719
Og KLM er aldri forsinket!
356
00:18:17,304 --> 00:18:20,224
Han skjønte jo ingenting!
357
00:18:20,307 --> 00:18:22,267
Du tok poenget, ikke sant?
358
00:18:23,102 --> 00:18:24,978
Du pleide å jobbe med skilpadder?
359
00:18:25,062 --> 00:18:27,022
Ja, stort sett.
360
00:18:27,106 --> 00:18:29,399
Jeg pleide å jobbe med skilpadder.
361
00:18:31,693 --> 00:18:32,986
{\an8}SPRINGFIELD INTERNASJONALE FLYPLASS
362
00:18:36,406 --> 00:18:38,408
SIKKERHETSKONTROLL
363
00:18:58,554 --> 00:18:59,847
Annika! Vent!
364
00:18:59,930 --> 00:19:01,890
Før du reiser--
jeg kunne ikke leve med meg selv
365
00:19:01,974 --> 00:19:04,268
hvis jeg ikke i det minste
fortalte hva jeg føler.
366
00:19:04,351 --> 00:19:06,728
En storslått gest.
Så amerikansk.
367
00:19:06,812 --> 00:19:07,896
Jeg liker deg egentlig ikke.
368
00:19:08,814 --> 00:19:10,566
Du er bare hyggelig
når du vil ha noe.
369
00:19:10,649 --> 00:19:13,026
Du har vært her i tre uker,
og du hatet alt.
370
00:19:13,110 --> 00:19:14,194
Det er ikke sant.
371
00:19:14,278 --> 00:19:16,613
Jeg likte at det var nye ting her
jeg kunne klage over.
372
00:19:16,697 --> 00:19:18,740
Jeg er virkelig glad for at du drar.
373
00:19:18,824 --> 00:19:21,201
Og ta med deg disse
giftige lommelyktene!
374
00:19:24,663 --> 00:19:25,789
Takk og lov!
375
00:19:26,665 --> 00:19:28,667
Jeg er så lei av all den friske luften!
376
00:19:32,379 --> 00:19:34,256
Avvist av en venn av Milhouse.
377
00:19:34,590 --> 00:19:37,092
Jeg vil ta på meg
de stripete leggingsene i skam.
378
00:19:39,178 --> 00:19:41,513
DAMER
379
00:19:44,057 --> 00:19:46,602
Hvis det er blått hår
og kjempenese du digger,
380
00:19:46,685 --> 00:19:48,687
har jeg mange andre kusiner.
381
00:19:48,770 --> 00:19:49,897
Takk, Milhouse.
382
00:19:49,980 --> 00:19:52,774
Jeg tror jeg skal styre unna
Van Houtens en stund.
383
00:19:52,858 --> 00:19:53,984
Mer til meg.
384
00:19:54,067 --> 00:19:56,820
Å gifte seg med en kusine
fungerte bra for foreldrene mine.
385
00:19:58,030 --> 00:19:59,198
Det blir storm.
386
00:20:02,868 --> 00:20:04,453
Homer, vi må dra nå.
387
00:20:04,536 --> 00:20:07,331
Vi skal på flystevne i Reno,
der sølvrevene
388
00:20:07,414 --> 00:20:09,917
er like vanlige som frisbees
på strendene i Jersey.
389
00:20:10,000 --> 00:20:12,753
Kom igjen, far.
Til ære for den rekorden din,
390
00:20:12,836 --> 00:20:16,048
skal jeg steke den tykkeste biffen
du noen gang ha fått.
391
00:20:16,131 --> 00:20:17,299
Takk, sønn.
392
00:20:17,382 --> 00:20:20,761
Men det er lenge siden
jeg kunne spise en biff.
393
00:20:20,844 --> 00:20:22,679
Ikke vær så sikker på det.
394
00:20:31,480 --> 00:20:33,899
Nei. Fortsatt for seig.
395
00:20:39,947 --> 00:20:42,199
Det er den beste biffen jeg har pustet.
396
00:20:43,575 --> 00:20:44,534
Jeg er mett.
397
00:21:35,836 --> 00:21:37,838
Tekst: Jan Erik Rønning