1 00:00:25,233 --> 00:00:26,735 GRATULERER MED DAGEN, MILHOUSE 2 00:00:27,694 --> 00:00:30,155 {\an8}Hei, Lewis. Gavebordet er der borte. 3 00:00:31,823 --> 00:00:33,783 Prøv Squishee-automaten. 4 00:00:33,867 --> 00:00:36,619 De har laget en egen miks spesielt til meg! 5 00:00:36,703 --> 00:00:37,787 MILHOUSE BÆR-SJOKK 6 00:00:42,709 --> 00:00:45,545 {\an8}Disse barneselskapene har gått helt av skaftet. 7 00:00:45,628 --> 00:00:47,714 {\an8}Hvordan kan en vanlig familie matche dette? 8 00:00:47,797 --> 00:00:49,424 {\an8}De har leid stoler. 9 00:00:49,507 --> 00:00:51,426 Sånne med myke seter! 10 00:00:52,177 --> 00:00:53,762 {\an8}Og sjekk denne godteposen. 11 00:00:53,845 --> 00:00:55,555 {\an8}Store sjokoladeplater, 12 00:00:55,638 --> 00:00:57,932 {\an8}kolibri i plastpose, 13 00:00:58,016 --> 00:01:00,685 {\an8}en CD av homsekoret i Springfield 14 00:01:00,769 --> 00:01:02,771 {\an8}som synger "Gratulerer med dagen, Milhouse." 15 00:01:03,688 --> 00:01:06,483 {\an8}Pappa, jeg vil ha minibiler i den neste bursdagen min! 16 00:01:06,566 --> 00:01:07,901 {\an8}Til dyreparken! 17 00:01:08,693 --> 00:01:10,487 Det vil koste en formue! 18 00:01:10,570 --> 00:01:12,989 Hva tror du jeg er? En proff-bowler? 19 00:01:13,073 --> 00:01:14,657 {\an8}HUS TIL SALGS FOR Å BETALE SELSKAP 20 00:01:14,741 --> 00:01:16,910 {\an8}Det er verd det for å se min sønn 21 00:01:16,993 --> 00:01:20,580 {\an8}like bortskjemt og utakknemlig som den rikeste drittungen i byen. 22 00:01:20,663 --> 00:01:22,749 Pappa, du skulle liksom skjære osten 23 00:01:22,832 --> 00:01:25,001 som Pokemon-figurer. 24 00:01:25,085 --> 00:01:27,212 Du sa du ville ha Disney's Muppets! 25 00:01:27,629 --> 00:01:29,964 Det var i møtet før det siste møtet! 26 00:01:32,092 --> 00:01:35,053 Utviklingen til denne bursdagsfesten er uholdbar. 27 00:01:35,136 --> 00:01:39,265 Hvis ikke - den mest normale mannen i byen går til krig mot disse selskapene 28 00:01:39,349 --> 00:01:42,102 i et siste forsøk på å gå tilbake til normalen. 29 00:01:42,185 --> 00:01:45,188 Jeg skal i hemmelighet ødelegge disse bursdagene, 30 00:01:45,271 --> 00:01:47,023 eller dø i forsøket. 31 00:01:47,107 --> 00:01:48,274 {\an8}3 DAGER SENERE 32 00:01:48,358 --> 00:01:49,234 PARTYDYR DE SER TRISTE UT MEN ER DET IKKE 33 00:01:58,493 --> 00:02:00,245 {\an8}To av... flere dyr! 34 00:02:00,328 --> 00:02:01,955 {\an8}Jeg må visst bygge en ark. 35 00:02:04,707 --> 00:02:05,792 Riskaker?! 36 00:02:06,167 --> 00:02:07,752 {\an8}Jeg erklærer dette selskapet for dødt. 37 00:02:07,836 --> 00:02:09,254 {\an8}Søster, noter tidspunktet. 38 00:02:12,715 --> 00:02:13,633 BARNESELSKAP MED KLOVNEN KRUSTY! 39 00:02:16,678 --> 00:02:18,471 På tide å tjene 50 dollar. 40 00:02:18,805 --> 00:02:19,889 Tra-la, la, la, da... 41 00:02:21,599 --> 00:02:22,767 LE AV DETTE 42 00:02:22,851 --> 00:02:25,562 {\an8}-Se på det! -la oss se hva annet som skjer. 43 00:02:27,397 --> 00:02:30,775 {\an8}Jeg var den siste i verden som likte klovner. 44 00:02:31,109 --> 00:02:32,360 ENDA EN FÆL BURSDAG. WENDELL TAR AFFÆRE 45 00:02:32,443 --> 00:02:33,486 {\an8}Homer Simpson, 46 00:02:33,570 --> 00:02:36,614 {\an8}vet du noe om disse feilslåtte bursdagene? 47 00:02:36,698 --> 00:02:38,241 {\an8}Bare det som står i avisene. 48 00:02:38,324 --> 00:02:41,161 Du sugde heliumet ut av disse ballongene! 49 00:02:41,244 --> 00:02:42,996 {\an8}Ok, Marge, kanskje jeg kuttet litt 50 00:02:43,079 --> 00:02:45,081 {\an8}i noen partyhatter, men da jeg var barn, 51 00:02:45,165 --> 00:02:47,709 {\an8}var en bursdag ikke mer enn en kake fra butikken 52 00:02:47,792 --> 00:02:49,752 og å stikke nåler i rompa på et esel. 53 00:02:50,920 --> 00:02:52,881 {\an8}Og det gledet vi oss til 54 00:02:52,964 --> 00:02:55,341 {\an8}i et helt år. 55 00:02:55,425 --> 00:02:56,759 {\an8}Og godteposene var 56 00:02:56,843 --> 00:02:58,595 {\an8}du trengte ikke noen godteposer, 57 00:02:58,678 --> 00:03:01,514 {\an8}fordi vi bare skulle i selskap! 58 00:03:01,598 --> 00:03:02,807 Du har et poeng. 59 00:03:02,891 --> 00:03:04,684 {\an8}Men når hoppeslott-utleierne 60 00:03:04,767 --> 00:03:07,645 {\an8}og de som leier ut ponnier skjønner hva du har gjort... 61 00:03:09,689 --> 00:03:12,525 {\an8}Jeg er ikke redd for Store Bursdag. 62 00:03:14,944 --> 00:03:16,029 Store Bursdag! 63 00:03:18,990 --> 00:03:23,161 Du har tuklet med grunnstammen i markedskreftene, 64 00:03:23,244 --> 00:03:26,247 Mr. Simpson, og det vil jeg ikke ha noe av! 65 00:03:26,331 --> 00:03:28,958 Tror du at du bare stanset et par overdådige selskaper? 66 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Å nei, da. 67 00:03:30,126 --> 00:03:34,214 Alt er bare en endeløs bursdagsfest 68 00:03:34,297 --> 00:03:36,507 der alle får godteposer 69 00:03:36,591 --> 00:03:39,719 og ingen foreldre slipper unna. 70 00:03:39,802 --> 00:03:41,930 Tror du dette landet fortsatt lager biler? 71 00:03:42,013 --> 00:03:43,806 Tror du vi lager stål? 72 00:03:43,890 --> 00:03:46,017 Nei. Det eneste vi gjør 73 00:03:46,100 --> 00:03:48,603 er å arrangere opptog for barna 74 00:03:48,686 --> 00:03:50,521 med enorme, uspiselige kaker 75 00:03:50,605 --> 00:03:53,942 fra der de nyutdannede fra Yale popper opp! 76 00:03:56,736 --> 00:04:00,990 Mr. Simpson, selve grunnlaget av vår eksistens er bursdager! 77 00:04:01,074 --> 00:04:03,826 Grunnsteinene i sjelen din? 78 00:04:03,910 --> 00:04:05,286 Bursdager! 79 00:04:05,370 --> 00:04:08,873 Du har prøvd å stanse verden 80 00:04:08,957 --> 00:04:12,085 og du vil angre! 81 00:04:12,168 --> 00:04:14,045 -Beklager. -Du kommer til å beklage. 82 00:04:14,128 --> 00:04:17,423 Du er herved svartelistet, min venn. 83 00:04:17,507 --> 00:04:20,927 Barna dine vil aldri få en som lager dyreballonger 84 00:04:21,010 --> 00:04:23,888 eller en spesialkake! 85 00:04:24,847 --> 00:04:26,683 Nei! 86 00:04:28,142 --> 00:04:30,186 Jeg vil ikke leve. 87 00:04:31,145 --> 00:04:33,439 Ikke bursdagen deres! Ta påsken! 88 00:04:33,523 --> 00:04:35,066 Påsken er ingenting. 89 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 Jøss, barn, 90 00:04:37,360 --> 00:04:39,237 dere har visst hatt deres siste bursdag. 91 00:04:39,320 --> 00:04:42,782 Dere kommer til å ha alderen i dag resten av livet. 92 00:04:42,865 --> 00:04:44,492 Vær så snill. Jeg gjør alt. 93 00:04:44,575 --> 00:04:45,702 Ja vel. 94 00:04:45,785 --> 00:04:49,080 Den neste bursdagen i denne byen er 95 00:04:49,163 --> 00:04:50,873 Rod Flanders, 96 00:04:50,957 --> 00:04:53,918 og du skal arrangere selskapet hans. 97 00:04:55,753 --> 00:04:57,463 Hvor viktig er bursdager for dere? 98 00:04:57,547 --> 00:04:58,631 Pappa! 99 00:04:58,715 --> 00:05:01,342 Hvor viktig er for deg å sove på lørdager? 100 00:05:02,969 --> 00:05:04,637 Hei, hei, jeg bare tullet. 101 00:05:04,721 --> 00:05:06,806 Dere vet det. Jeg skulle bare... 102 00:05:06,889 --> 00:05:09,225 -Avtale. -La meg være tydelig. 103 00:05:09,309 --> 00:05:11,978 Denne festen må bli magisk. 104 00:05:12,061 --> 00:05:14,981 -Du mener, leie en tryllekunstner? -Nei, nei, magisk. 105 00:05:15,064 --> 00:05:19,152 Magiske fester forandrer livene til folk for alltid. 106 00:05:22,405 --> 00:05:23,740 GRATULERER MED DAGEN ROD FLANDERS 107 00:05:23,823 --> 00:05:26,659 {\an8}MOTVILLIG GITT AV HOMER SIMPSON 108 00:05:26,743 --> 00:05:27,994 {\an8}SPRINGFIELD FLYMUSEUM 109 00:05:29,495 --> 00:05:33,124 Velkommen til Rod Flanders bursdag. 110 00:05:33,207 --> 00:05:36,586 Jeg er deres vert, Homer Simpson, og jeg klarer ikke mer! 111 00:05:37,545 --> 00:05:39,255 Dustete flyvningens gullalder! 112 00:05:39,839 --> 00:05:42,091 Jeg elsker deg, slemme nabo! 113 00:05:42,175 --> 00:05:44,093 Kjære party-deltakere! 114 00:05:44,177 --> 00:05:48,014 Her kommer selskapets æresgjest... Lulu! 115 00:05:48,097 --> 00:05:51,601 Dette flotte B-17 har blitt kjærlig restaurert 116 00:05:51,684 --> 00:05:53,770 av de samme veteranene fra 2. verdenskrig 117 00:05:53,853 --> 00:05:57,106 som hver natt får vonde minner om henne. 118 00:06:01,444 --> 00:06:03,029 Takk for oppmøtet og... 119 00:06:03,821 --> 00:06:05,740 Abe Simpson? 120 00:06:08,993 --> 00:06:12,330 Det er Mach Ridley, min gamle kompis fra flyvåpenet! 121 00:06:12,413 --> 00:06:13,873 Du sa du var i hæren. 122 00:06:13,956 --> 00:06:15,541 Du sa du var i marinen. 123 00:06:15,625 --> 00:06:17,543 Det var sånne misforståelser som skjedde 124 00:06:17,627 --> 00:06:19,087 da jeg var i marinen. 125 00:06:19,462 --> 00:06:22,465 Så hva bringer dere karer til Springfield? 126 00:06:22,548 --> 00:06:25,093 Vi ville bare sørge for at barna fikk sjansen 127 00:06:25,176 --> 00:06:26,886 til å møte en av de flotte damene 128 00:06:26,969 --> 00:06:28,888 som skapte fred på jorden. 129 00:06:28,971 --> 00:06:31,474 Hvorfor er fly og båter alltid damer? 130 00:06:31,557 --> 00:06:33,393 Fordi de krever mye vedlikehold 131 00:06:33,476 --> 00:06:35,686 og en stø hånd ved kontrollene. 132 00:06:35,770 --> 00:06:37,730 Jeg visste at det lå en sexistisk vits bak. 133 00:06:37,814 --> 00:06:38,773 Jeg visste det! 134 00:06:38,856 --> 00:06:41,692 -Abe, blir du med og tar en drink? -Beklager, karer. 135 00:06:41,776 --> 00:06:44,362 Pappa klarer ikke all denne oppmerksomheten. 136 00:06:44,445 --> 00:06:47,198 Vær så snill. Jeg vil mimre om gamledager 137 00:06:47,281 --> 00:06:49,909 da sykesøstrene kysset deg og ikke slo deg. 138 00:06:49,992 --> 00:06:52,954 Nå, far, fortiden er ikke hva den engang var. 139 00:06:53,037 --> 00:06:54,539 Hvis du blir med de gamle kompisene, 140 00:06:54,622 --> 00:06:58,167 vil du bli minnet om da du var høy og mørk 141 00:06:58,251 --> 00:07:00,753 og ikke en gammel, sliten gubbe. 142 00:07:03,381 --> 00:07:05,758 Sånn skal det være. 143 00:07:08,886 --> 00:07:11,431 Se hvordan han behandler sin egen far. 144 00:07:11,514 --> 00:07:13,516 Sånn som vi pleide å behandle krigsfanger 145 00:07:13,599 --> 00:07:15,351 da Røde Kors ikke så oss. 146 00:07:16,811 --> 00:07:19,730 Karer, jeg tror vi har et siste oppdrag. 147 00:07:20,148 --> 00:07:21,899 FLY DIN EGEN DRONE (IKKE TERRORISTER) 148 00:07:23,985 --> 00:07:25,153 Ønsk deg noe, Roddy. 149 00:07:26,696 --> 00:07:28,656 Jeg skal aldri vokse opp og gifte meg med pappa! 150 00:07:30,575 --> 00:07:31,659 Veldig morsomt. 151 00:07:35,663 --> 00:07:38,374 Jeg har sett alt jeg trenger. 152 00:07:38,458 --> 00:07:39,876 Men for sikkerhets skyld, ansiktet. 153 00:07:40,668 --> 00:07:42,253 Kan jeg fnise på nederlandsk? 154 00:07:43,796 --> 00:07:46,966 Bart, hils på kusinen min fra Nederland, Annika. 155 00:07:47,049 --> 00:07:48,259 Er hun ikke herlig? 156 00:07:50,803 --> 00:07:52,638 Wow! Røyker du? 157 00:07:53,264 --> 00:07:54,974 Det er en e-sigarett. 158 00:07:55,057 --> 00:07:56,100 Vil du prøve? 159 00:07:57,435 --> 00:07:59,937 Vil du ikke være en av de kule kinderen? 160 00:08:10,448 --> 00:08:11,532 Forfriskende. 161 00:08:14,535 --> 00:08:17,538 Hei, se på dere. Fortsatt i live. 162 00:08:17,622 --> 00:08:18,706 Bra for dere. 163 00:08:18,789 --> 00:08:20,666 Mister, vi skal hamre inn den tjukke skallen din 164 00:08:20,750 --> 00:08:22,585 til du behandler faren din med den vennligheten 165 00:08:22,668 --> 00:08:24,128 ethvert menneske fortjener. 166 00:08:24,795 --> 00:08:26,672 Bare prøv dere, gamle geiter. 167 00:08:26,756 --> 00:08:30,968 Dette blir ikke noen tropisk ferie som Iwo Jima. 168 00:08:31,052 --> 00:08:32,887 Det blir deg og meg, Blubber McGee. 169 00:08:45,608 --> 00:08:47,944 -Har du fått nok dask? -Ja. 170 00:08:53,366 --> 00:08:56,494 Jeg vinner i Sjoelbak igjen. 171 00:08:56,577 --> 00:08:58,246 Alle har en gave. 172 00:08:58,329 --> 00:09:01,832 Min er bærbart innendørs nederlandsk shuffleboard. 173 00:09:03,793 --> 00:09:05,378 BÆRBARE UTENLANDSKE SPILL 174 00:09:05,878 --> 00:09:07,713 Bart, jeg er tom for patroner. 175 00:09:07,797 --> 00:09:10,466 Vær min lille mandelkake og stikk ned til Kjapp-E-Mart. 176 00:09:11,467 --> 00:09:12,802 Du kan få kysse meg. 177 00:09:15,012 --> 00:09:16,973 Det var godt. 178 00:09:17,056 --> 00:09:19,725 Nå vet du hvordan det hadde vært å nusse med meg. 179 00:09:19,809 --> 00:09:21,310 Ikke så godt. 180 00:09:22,520 --> 00:09:24,772 -Fem pakker e-sigger, Apu -E-sigger? 181 00:09:24,855 --> 00:09:26,899 Selv om det er lovlig for barn i denne staten, 182 00:09:26,983 --> 00:09:29,735 spør du etter noe med nikotin 183 00:09:29,819 --> 00:09:31,988 som med stor sannsynlighet gjør at du må puste 184 00:09:32,071 --> 00:09:33,155 gjennom et hull i halsen. 185 00:09:34,073 --> 00:09:35,658 Spis spinaten din, Bart. 186 00:09:38,411 --> 00:09:39,912 Ay, caramba! 187 00:09:39,996 --> 00:09:42,498 Kult! Jeg kjøper bare for en jente, 188 00:09:42,582 --> 00:09:44,292 men få to pakker til meg også. 189 00:09:44,750 --> 00:09:48,129 Du har lov, men husk at dette ikke er for barn. 190 00:09:48,212 --> 00:09:50,965 Vil du ha tyggegummi-smak, jordbærkake, 191 00:09:51,048 --> 00:09:52,383 eller vannmelon-drøm? 192 00:09:53,551 --> 00:09:54,719 Homer, du er sen! 193 00:09:54,802 --> 00:09:57,430 Hvis noen kom for sent i flyvåpenet, døde folk. 194 00:09:57,513 --> 00:09:59,640 Kom vi i tide, døde folk da også. 195 00:09:59,724 --> 00:10:00,725 De rette folkene. 196 00:10:00,808 --> 00:10:04,061 Homer J. Simpson, Hvis jeg ikke hadde smiletennene mine, 197 00:10:04,145 --> 00:10:06,564 ville jeg sett svært sinna ut. 198 00:10:08,274 --> 00:10:09,900 Parker gebisset, flyver. 199 00:10:09,984 --> 00:10:11,819 Den beste måten å bli kjent på er 200 00:10:11,902 --> 00:10:13,821 å gjøre en skikkelig uteaktivitet sammen. 201 00:10:13,904 --> 00:10:15,615 -Forslag? -Kino. 202 00:10:15,698 --> 00:10:17,992 -Vel, vi kunne gå til kinoen. -Kjøre. 203 00:10:18,075 --> 00:10:19,827 Vel, vi kunne gå opp til plasser øverst. 204 00:10:19,910 --> 00:10:20,995 Handicap-seter. 205 00:10:21,078 --> 00:10:22,038 Ledsager-stol 206 00:10:23,080 --> 00:10:27,418 DE FORNYBARE 3: LEDDGIKTEN VI FORENE OSS 207 00:10:27,918 --> 00:10:28,919 Forhåndsvisninger! 208 00:10:31,213 --> 00:10:33,633 I en dystopisk fremtid... 209 00:10:33,716 --> 00:10:36,594 Endelig! En film om en dystopisk framtid, 210 00:10:36,677 --> 00:10:39,513 ikke som Hunger Games, Edge of Tomorrow, 211 00:10:39,597 --> 00:10:42,558 Oblivion, Elysium, Snow Piercer, 212 00:10:42,642 --> 00:10:44,560 The Hunger Games: Catching Fire, 213 00:11:04,747 --> 00:11:06,999 Sir, filmen sluttet for 20 minutter siden. 214 00:11:07,083 --> 00:11:08,709 Dere må forlate kinoen 215 00:11:08,793 --> 00:11:10,336 og komme tilbake til neste forestilling. 216 00:11:11,170 --> 00:11:12,630 DE FORNYBARE 3: LEDDGIKTEN VI FORENE OSS 217 00:11:12,713 --> 00:11:15,383 Så dere er de beste Amerika kunne sende 218 00:11:15,466 --> 00:11:17,760 for å stanse Sheik Abu Nadal Abdul 219 00:11:17,843 --> 00:11:20,554 Nabal Nabu Dubal Nabadul Kashik? 220 00:11:20,638 --> 00:11:23,808 Jeg vil gjerne be om en ny hofte-- din. 221 00:11:24,975 --> 00:11:26,894 Jeg var dum som ville sloss mot Amerika. 222 00:11:28,396 --> 00:11:29,355 {\an8}SYRE 223 00:11:30,606 --> 00:11:32,108 Homer, hjelp meg til toalettet. 224 00:11:32,191 --> 00:11:33,651 Hva? Er du sprø? 225 00:11:33,734 --> 00:11:36,570 Hvis du er glad i faren din, sørger du for at han ikke surrer 226 00:11:36,654 --> 00:11:38,364 og prøver å bruke den automatiske kranen. 227 00:11:38,447 --> 00:11:41,409 Jeg er for kald til å utløse det infrarøde. 228 00:11:53,212 --> 00:11:55,631 Du var der inne i 25 minutter! 229 00:11:55,715 --> 00:11:57,758 Jeg trodde speilet var en annen film. 230 00:11:57,842 --> 00:11:59,677 Du gjorde at jeg ikke fikk se avslutningen! 231 00:12:00,136 --> 00:12:02,972 Homer, det er på tide at jeg viser deg noe. 232 00:12:03,055 --> 00:12:04,473 VETERANER FRA UPOPULÆRE KRIGER 233 00:12:05,516 --> 00:12:06,517 Jeg skjønner. 234 00:12:06,600 --> 00:12:08,060 Du skal vise meg 235 00:12:08,144 --> 00:12:10,980 hvor mye bestefar måtte gjennom for folk som meg. 236 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 Nei, vi er her 237 00:12:13,315 --> 00:12:16,277 for å få deg til å skjønne en gang for alle. 238 00:12:17,862 --> 00:12:19,989 Jeg tror jeg nettopp ble med 2. verdenskrig. 239 00:12:20,990 --> 00:12:23,701 Javel, javel, jeg elsker faren min. 240 00:12:23,784 --> 00:12:26,454 Og hvis det gjør meg til mindre mann, så blir det sånn. 241 00:12:30,207 --> 00:12:31,667 Pappa, unnskyld. 242 00:12:31,751 --> 00:12:34,378 Jeg sier det bare foran et gevær, men det er sant. 243 00:12:34,462 --> 00:12:35,463 Jeg elsker deg. 244 00:12:36,505 --> 00:12:38,215 Men det har vært en lang kveld... 245 00:12:39,300 --> 00:12:41,010 Jeg sa ikke "tre av". 246 00:12:42,678 --> 00:12:45,139 Frykt. Det er slik vi, den største generasjonen, 247 00:12:45,222 --> 00:12:47,266 har oppdratt dere, den verste generasjonen. 248 00:12:50,561 --> 00:12:51,645 Min tur! 249 00:12:53,856 --> 00:12:55,524 Jeg elsker spijkerpoepen. 250 00:12:55,608 --> 00:12:57,193 Annika, du har introdusert meg 251 00:12:57,276 --> 00:12:59,278 for en hel verden med rumpespill. 252 00:12:59,361 --> 00:13:02,865 Og du har introdusert meg for en helt ny verden, 253 00:13:02,948 --> 00:13:04,950 et spill som heter "baseball" 254 00:13:05,034 --> 00:13:06,619 som verken er morsomt eller spennende 255 00:13:06,702 --> 00:13:08,746 og private sykler. 256 00:13:08,829 --> 00:13:13,250 Likevel er du liten og søt som Lichtenstein. 257 00:13:13,334 --> 00:13:14,335 Damp i vei. 258 00:13:16,879 --> 00:13:18,422 Bart Simpson! 259 00:13:20,007 --> 00:13:21,425 Det er lovlig i denne staten! 260 00:13:21,509 --> 00:13:22,802 Skal behandles i en komite. 261 00:13:22,885 --> 00:13:25,429 Man klarer bare ikke å beskytte barna sine godt nok. 262 00:13:33,395 --> 00:13:37,566 Å dele en øl som vi gjorde etter din første skolemedalje. 263 00:13:38,442 --> 00:13:40,277 Ja, kurvfletting. 264 00:13:41,987 --> 00:13:43,614 Jeg har fortsatt den jeg lagde. 265 00:13:45,491 --> 00:13:46,867 Bart røyker! 266 00:13:47,827 --> 00:13:49,119 E-sigaretter! 267 00:13:49,203 --> 00:13:50,538 De er helt lovlige. 268 00:13:50,621 --> 00:13:52,915 Liker han tyggegummi eller jordbær? 269 00:13:52,998 --> 00:13:54,583 Han vil jo egentlig ikke. 270 00:13:54,667 --> 00:13:56,502 Han gjør det for å imponere en jente. 271 00:13:56,919 --> 00:13:58,754 De sender Annika tilbake til Nederland! 272 00:13:58,838 --> 00:14:01,423 Hun skulle til å lære meg å kysse på nederlandsk. 273 00:14:01,507 --> 00:14:02,758 Fått deg en jente? 274 00:14:02,842 --> 00:14:05,594 Jeg har en historie som fikser det. 275 00:14:05,928 --> 00:14:07,763 Det var på 50-tallet... 276 00:14:08,097 --> 00:14:09,473 Koffertene var harde, 277 00:14:09,557 --> 00:14:12,810 50-talls arkitekturen hadde vind ute og inne 278 00:14:12,893 --> 00:14:15,563 og hele verden var vår søppelkasse. 279 00:14:24,196 --> 00:14:25,531 Naturen fikser det. 280 00:14:27,658 --> 00:14:31,287 Mach var testpilot, og jeg hadde en viktig jobb jeg også-- 281 00:14:31,370 --> 00:14:33,956 å holde ørken-skilpadder unn flystripa. 282 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 Shh, kom igjen nå! 283 00:14:35,457 --> 00:14:37,877 -Bare plukk dem opp! -De føles ekle. 284 00:14:38,377 --> 00:14:41,088 Om kvelden kjølte vi oss ned ved det lokale vannhullet, 285 00:14:41,171 --> 00:14:42,840 hvor vi fikk gratis biff-middag 286 00:14:42,923 --> 00:14:45,009 hvis du satte ny fartsrekord og overlevde. 287 00:14:47,845 --> 00:14:50,639 Hvis du døde, fikk enken biff og hummer. 288 00:14:51,056 --> 00:14:53,517 Jeg prøvde å få kontakt 289 00:14:53,601 --> 00:14:57,688 med den eneste servitrisen på en base full av helter. 290 00:14:57,771 --> 00:15:01,317 Vi kalte henne "Sunny" fordi hun var så lys og gulaktig. 291 00:15:01,400 --> 00:15:03,569 Og du ble brent hvis du kom for nær? 292 00:15:03,652 --> 00:15:05,779 Hvem forteller her, du eller jeg? 293 00:15:05,863 --> 00:15:06,947 Jeg håper det er deg. 294 00:15:07,031 --> 00:15:09,158 Ok, jeg ville tro 295 00:15:09,241 --> 00:15:11,869 at mens du flørtet med Sunny, kom Mach. 296 00:15:12,411 --> 00:15:14,538 -Fortsett. -Og spurte henne om en dans? 297 00:15:14,622 --> 00:15:16,707 Jeg så ikke den komme! 298 00:15:20,044 --> 00:15:22,671 Mach skulle teste et nytt jagerfly. 299 00:15:23,005 --> 00:15:25,466 Og da hørte jeg noe jeg ikke skulle høre. 300 00:15:25,549 --> 00:15:28,385 Oberst, med all respekt, det nye flyet er en dødsfelle. 301 00:15:29,303 --> 00:15:30,679 "FUNGERER IKKE" 302 00:15:30,763 --> 00:15:33,432 Dette er 50-tallet. Alt er en dødsfelle. 303 00:15:33,515 --> 00:15:36,769 Ta tre martinis, en pakke røyk og kom deg om bord. 304 00:15:36,852 --> 00:15:39,480 Jeg vet ikke hvorfor jeg gjorde som jeg gjorde da. 305 00:15:39,563 --> 00:15:41,899 Ville jeg at Sunny skulle se annerledes på meg? 306 00:15:41,982 --> 00:15:44,652 Eller hadde de testet litt for mye LSD på meg 307 00:15:44,735 --> 00:15:46,946 natten før uten at jeg visste det? 308 00:15:50,282 --> 00:15:52,493 Abraham Simpson, din kjempedust! 309 00:15:52,576 --> 00:15:53,869 Når lærte du å fly? 310 00:15:53,953 --> 00:15:55,871 Når du har vært i flyvåpenet i ti år, 311 00:15:55,955 --> 00:15:57,164 lærer du litt av hvert. 312 00:15:58,123 --> 00:15:59,124 Hva i helvete skjedde? 313 00:16:07,549 --> 00:16:11,053 Det var som jeg kunne se Guds ansikt. 314 00:16:13,722 --> 00:16:14,723 Å, jøss. 315 00:16:17,226 --> 00:16:20,604 I 50,000 fot skjer de utroligste ting. 316 00:16:21,146 --> 00:16:22,690 Den kalde luften danner 317 00:16:22,773 --> 00:16:27,069 en vakker regnbue av iskrystaller i lungene dine. 318 00:16:28,070 --> 00:16:30,656 Heldigvis, den frosne hånden min på stikka 319 00:16:30,739 --> 00:16:33,075 var akkurat det flyet trengte. 320 00:16:33,158 --> 00:16:37,246 Den dagen brøt jeg lydmuren og litt til. 321 00:16:41,417 --> 00:16:43,085 Cocktailglassene mine. 322 00:16:43,168 --> 00:16:45,004 Jeg dro tilbake til basen 323 00:16:45,087 --> 00:16:48,007 det var ingenting galt med det flyet. 324 00:16:50,426 --> 00:16:52,219 Dette vil kreve litt spesiell flyvning. 325 00:17:01,645 --> 00:17:03,397 Jeg haiket tilbake til basen 326 00:17:03,480 --> 00:17:06,150 med en ung fyr som håpet å bli forfatter. 327 00:17:06,233 --> 00:17:08,527 SPRINGFIELD FLYBASE 328 00:17:08,610 --> 00:17:10,362 Takk for turen, Jack Kerouac. 329 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 Kan du sende dette siste manuskriptet 330 00:17:12,781 --> 00:17:14,283 til romanen min til forleggeren min? 331 00:17:14,366 --> 00:17:17,119 Og her er det surrete og repeterende førsteutkastet. 332 00:17:17,202 --> 00:17:18,704 Lov meg at du ødelegger det, 333 00:17:18,787 --> 00:17:21,331 så ingen noen gang får lese dette vrøvlet. 334 00:17:26,128 --> 00:17:28,464 Gjett om han var sinna da han leste den boka. 335 00:17:28,547 --> 00:17:30,174 Begynte å drikke som en svamp. 336 00:17:30,507 --> 00:17:32,968 Jeg holdt på å få snøret i bånn. 337 00:17:35,471 --> 00:17:38,182 Så du vil gifte deg med en ekte flyverhelt? 338 00:17:38,265 --> 00:17:40,684 Eller en dust som prøvde å redde ham? 339 00:17:40,768 --> 00:17:42,895 Jeg elsker hensynsløse gærninger. 340 00:17:44,063 --> 00:17:45,147 Mona. 341 00:17:45,230 --> 00:17:46,398 Hold kjeft og kyss meg. 342 00:17:46,482 --> 00:17:48,734 Jeg er faktisk lei av stemmen din allerede. 343 00:17:48,817 --> 00:17:51,737 Mona? Er Sunny Mona Simpson? 344 00:17:51,820 --> 00:17:52,780 Moren til Homer? 345 00:17:52,863 --> 00:17:54,907 Hun skinte ikke akkurat da jeg kjente henne. 346 00:17:54,990 --> 00:17:57,409 Men hun våknet til da hun forlot deg for alltid. 347 00:17:57,493 --> 00:17:58,827 Det er poenget! 348 00:17:58,911 --> 00:18:02,289 Hvis du gjør en storslått gest, kan du få hvem som helst, 349 00:18:02,372 --> 00:18:04,500 selv om hun ikke er din type. 350 00:18:04,583 --> 00:18:06,627 Men det vil ikke vare hvis du later som 351 00:18:06,710 --> 00:18:08,796 du er en annen enn du er. 352 00:18:08,879 --> 00:18:09,880 Jeg skjønner. 353 00:18:09,963 --> 00:18:11,590 Jeg må gjøre en storslått gest. 354 00:18:11,673 --> 00:18:13,675 Og flyet hennes går om 38 minutter. 355 00:18:13,759 --> 00:18:15,719 Og KLM er aldri forsinket! 356 00:18:17,304 --> 00:18:20,224 Han skjønte jo ingenting! 357 00:18:20,307 --> 00:18:22,267 Du tok poenget, ikke sant? 358 00:18:23,102 --> 00:18:24,978 Du pleide å jobbe med skilpadder? 359 00:18:25,062 --> 00:18:27,022 Ja, stort sett. 360 00:18:27,106 --> 00:18:29,399 Jeg pleide å jobbe med skilpadder. 361 00:18:31,693 --> 00:18:32,986 {\an8}SPRINGFIELD INTERNASJONALE FLYPLASS 362 00:18:36,406 --> 00:18:38,408 SIKKERHETSKONTROLL 363 00:18:58,554 --> 00:18:59,847 Annika! Vent! 364 00:18:59,930 --> 00:19:01,890 Før du reiser-- jeg kunne ikke leve med meg selv 365 00:19:01,974 --> 00:19:04,268 hvis jeg ikke i det minste fortalte hva jeg føler. 366 00:19:04,351 --> 00:19:06,728 En storslått gest. Så amerikansk. 367 00:19:06,812 --> 00:19:07,896 Jeg liker deg egentlig ikke. 368 00:19:08,814 --> 00:19:10,566 Du er bare hyggelig når du vil ha noe. 369 00:19:10,649 --> 00:19:13,026 Du har vært her i tre uker, og du hatet alt. 370 00:19:13,110 --> 00:19:14,194 Det er ikke sant. 371 00:19:14,278 --> 00:19:16,613 Jeg likte at det var nye ting her jeg kunne klage over. 372 00:19:16,697 --> 00:19:18,740 Jeg er virkelig glad for at du drar. 373 00:19:18,824 --> 00:19:21,201 Og ta med deg disse giftige lommelyktene! 374 00:19:24,663 --> 00:19:25,789 Takk og lov! 375 00:19:26,665 --> 00:19:28,667 Jeg er så lei av all den friske luften! 376 00:19:32,379 --> 00:19:34,256 Avvist av en venn av Milhouse. 377 00:19:34,590 --> 00:19:37,092 Jeg vil ta på meg de stripete leggingsene i skam. 378 00:19:39,178 --> 00:19:41,513 DAMER 379 00:19:44,057 --> 00:19:46,602 Hvis det er blått hår og kjempenese du digger, 380 00:19:46,685 --> 00:19:48,687 har jeg mange andre kusiner. 381 00:19:48,770 --> 00:19:49,897 Takk, Milhouse. 382 00:19:49,980 --> 00:19:52,774 Jeg tror jeg skal styre unna Van Houtens en stund. 383 00:19:52,858 --> 00:19:53,984 Mer til meg. 384 00:19:54,067 --> 00:19:56,820 Å gifte seg med en kusine fungerte bra for foreldrene mine. 385 00:19:58,030 --> 00:19:59,198 Det blir storm. 386 00:20:02,868 --> 00:20:04,453 Homer, vi må dra nå. 387 00:20:04,536 --> 00:20:07,331 Vi skal på flystevne i Reno, der sølvrevene 388 00:20:07,414 --> 00:20:09,917 er like vanlige som frisbees på strendene i Jersey. 389 00:20:10,000 --> 00:20:12,753 Kom igjen, far. Til ære for den rekorden din, 390 00:20:12,836 --> 00:20:16,048 skal jeg steke den tykkeste biffen du noen gang ha fått. 391 00:20:16,131 --> 00:20:17,299 Takk, sønn. 392 00:20:17,382 --> 00:20:20,761 Men det er lenge siden jeg kunne spise en biff. 393 00:20:20,844 --> 00:20:22,679 Ikke vær så sikker på det. 394 00:20:31,480 --> 00:20:33,899 Nei. Fortsatt for seig. 395 00:20:39,947 --> 00:20:42,199 Det er den beste biffen jeg har pustet. 396 00:20:43,575 --> 00:20:44,534 Jeg er mett. 397 00:21:35,836 --> 00:21:37,838 Tekst: Jan Erik Rønning