1
00:00:26,568 --> 00:00:29,362
SPRINGFIELD STORSENTER
2
00:00:29,863 --> 00:00:32,032
{\an8}Unnskyld meg? Jeg har problemer
3
00:00:32,115 --> 00:00:33,992
{\an8}med av-på-knappen på telefonen min.
4
00:00:34,075 --> 00:00:36,745
{\an8}Ok, la meg sjekke innstillingene dine,
bildene dine.
5
00:00:36,828 --> 00:00:38,788
{\an8}Jeg forstår ikke hvorfor du må det.
6
00:00:38,872 --> 00:00:40,582
{\an8}Wow, den fyren er skikkelig feit.
7
00:00:40,665 --> 00:00:42,125
{\an8}Det er ektemannen min!
8
00:00:43,209 --> 00:00:45,003
{\an8}La meg snakke med en annen selger.
9
00:00:45,086 --> 00:00:47,547
{\an8}Jeg er ikke en selger. Jeg er bare en fyr
i blått.
10
00:00:50,216 --> 00:00:51,843
{\an8}Ok, Maggie, fra nå av,
11
00:00:51,926 --> 00:00:54,512
{\an8}snakker vi bare til folk i butikken med
navneskilt.
12
00:00:54,596 --> 00:00:57,682
{\an8}Jeg har sagt det før, men denne gangen
mener jeg det.
13
00:00:58,641 --> 00:00:59,893
{\an8}Hva skjedde?
14
00:00:59,976 --> 00:01:02,145
{\an8}Noen snek seg inn på byggeplassen,
15
00:01:02,228 --> 00:01:05,356
{\an8}stjal en bulldoser og kjørte rundt hele
byen.
16
00:01:05,440 --> 00:01:07,609
BULLDOSER BUTIKK
17
00:01:07,692 --> 00:01:09,652
I ESCROW
GIL GUNDERSON EIENDOM
18
00:01:09,736 --> 00:01:12,197
AKVARIUM OG FISK LEVERANDØR
19
00:01:12,280 --> 00:01:14,699
{\an8}Ikke bekymre deg. Jeg har en mistenkt.
20
00:01:18,578 --> 00:01:20,538
{\an8}Jeg tåler ikke å se noe lide.
21
00:01:20,622 --> 00:01:23,249
{\an8}Nå har jeg alt jeg trenger for å få gutten
din dømt,
22
00:01:23,333 --> 00:01:26,294
{\an8}utenom motiv, midler og mulighet.
23
00:01:26,377 --> 00:01:28,213
{\an8}Du har heller ikke bevis.
24
00:01:28,296 --> 00:01:29,506
{\an8}Det er underforstått!
25
00:01:29,589 --> 00:01:31,257
{\an8}Så jeg advarsler ham...
26
00:01:31,341 --> 00:01:34,469
{\an8}-Er det et ord... "advarsler"?
-Ja, til din varetekt.
27
00:01:34,552 --> 00:01:37,764
Kanskje en mor kan finne ut det en politi-
sjef ikke kan.
28
00:01:39,724 --> 00:01:40,725
Hva?
29
00:01:40,809 --> 00:01:42,185
HAR-HAR!
AUTOKORREKTUR
30
00:01:42,268 --> 00:01:43,770
HA-HA!
31
00:01:44,562 --> 00:01:45,855
La oss dra.
32
00:01:46,481 --> 00:01:48,608
Monark sommerfugl, saksedyr,
33
00:01:48,691 --> 00:01:50,777
skrukketroll, maurløvelarve,
34
00:01:50,860 --> 00:01:54,489
øl kork, maur, ølflaske, Barney.
35
00:01:54,572 --> 00:01:56,116
Ok, jeg er på en liste!
36
00:01:59,452 --> 00:02:01,079
Flanders har en ny hund!
37
00:02:05,667 --> 00:02:07,502
Hva heter hun?
38
00:02:07,585 --> 00:02:10,338
{\an8}Maher-Shalal-Hash-Baz. Vi kaller henne
Baz. Nå er det tid
39
00:02:10,421 --> 00:02:12,423
{\an8}for hennes kristne hundetrening.
40
00:02:12,507 --> 00:02:13,883
Dette blir interessant.
41
00:02:13,967 --> 00:02:15,677
Sitt. Knel.
42
00:02:15,760 --> 00:02:18,138
Be. Spill død.
43
00:02:18,221 --> 00:02:20,181
Gjenoppstå nå.
44
00:02:20,265 --> 00:02:23,059
Og sitt i herlighet til høyre for Todd.
45
00:02:23,143 --> 00:02:24,394
KIRKEMESSE
46
00:02:24,477 --> 00:02:27,272
{\an8}Endelig en religion som gir mening.
47
00:02:27,647 --> 00:02:30,733
{\an8}Ok, Mr. Smarty, hva foregikk der bak?
48
00:02:30,817 --> 00:02:33,111
{\an8}Mamma, hvorfor kaller du meg bare smart
49
00:02:33,194 --> 00:02:34,571
{\an8}når du er sarkastisk?
50
00:02:34,654 --> 00:02:36,281
{\an8}Virkelig? Gjør jeg det?
51
00:02:36,364 --> 00:02:37,740
{\an8}Fordi det burde jeg ikke.
52
00:02:38,199 --> 00:02:40,368
{\an8}Du er den med problemer her!
53
00:02:40,827 --> 00:02:43,288
Hvorfor tenker du ikke på hva du nettopp
gjorde?
54
00:02:43,371 --> 00:02:45,165
Hvorfor tenker ikke du?
55
00:02:54,257 --> 00:02:56,342
Jeg vil leve med det for alltid,
56
00:02:56,426 --> 00:02:58,094
men dette handler om deg.
57
00:02:58,178 --> 00:03:01,014
Jeg sverger til deg på min mors grav, jeg
gjorde ingenting!
58
00:03:01,723 --> 00:03:02,849
Unnskyld, unnskyld.
59
00:03:05,643 --> 00:03:08,563
Flandersene har en ny hund og den kjenner
navnet mitt!
60
00:03:08,646 --> 00:03:10,732
Bra for deg, lille jente!
61
00:03:11,733 --> 00:03:13,234
Marge, Bart, jeg har lagt merke
62
00:03:13,318 --> 00:03:15,278
til at ingen av dere har sagt et ord.
63
00:03:15,361 --> 00:03:18,239
Er det noen følelser som ikke uttrykkes
her?
64
00:03:18,323 --> 00:03:20,158
Fordi hvis det er det...
65
00:03:20,241 --> 00:03:23,661
Jeg tror at noen ved dette bordet ikke
forteller oss sannheten.
66
00:03:25,079 --> 00:03:26,080
KARAMELL
67
00:03:26,164 --> 00:03:27,332
Mester Bart Simpson!
68
00:03:27,749 --> 00:03:28,625
MAT FOR FOLK
69
00:03:32,337 --> 00:03:33,922
Barn, kan dere unnskylde oss et
70
00:03:34,005 --> 00:03:36,466
øyeblikk? Moren deres og jeg må ha en
voksen samtale.
71
00:03:37,759 --> 00:03:41,596
-Hva gjorde han? Hva gjorde han?
-Din sønn stjal en bulldoser.
72
00:03:41,679 --> 00:03:43,431
-Hvordan vet du det?
-En mor vet.
73
00:03:43,514 --> 00:03:45,516
-Vet en kone ting?
-Ja.
74
00:03:46,684 --> 00:03:48,728
-Jeg trodde vi snakket om Bart.
-Jeg er
75
00:03:48,811 --> 00:03:51,189
redd jeg ikke vet hvordan jeg skal
håndtere ham.
76
00:03:51,648 --> 00:03:54,776
Bart er ti. Han er for gammel for å bli
håndtert.
77
00:03:54,859 --> 00:03:57,904
Vi burde bare finne unnskyldninger for når
han går under.
78
00:03:57,987 --> 00:03:59,239
"Aknemedisin."
79
00:03:59,322 --> 00:04:01,199
Når i tvil, skyld på aknemedisinen.
80
00:04:01,282 --> 00:04:02,700
Nei, jeg gir ikke opp Bart,
81
00:04:02,784 --> 00:04:04,577
akkurat som jeg ikke ga opp
82
00:04:04,661 --> 00:04:07,956
ekteskapet vårt da du sa opp jobben for
å starte sumo-ligaen.
83
00:04:08,039 --> 00:04:10,250
NASL kunne tjent penger
84
00:04:10,333 --> 00:04:14,212
hvis noen hadde vasket noen få sumokleder
for meg!
85
00:04:14,295 --> 00:04:18,007
Jeg sa jeg ville vaske dine, men ikke for
hele dojoen.
86
00:04:18,091 --> 00:04:20,885
NASL LANSERINGSFEST
87
00:04:20,969 --> 00:04:22,637
Bart, kom inn her!
88
00:04:24,305 --> 00:04:26,599
Se meg inn i øynene og fortell meg
89
00:04:26,683 --> 00:04:29,227
at du ikke vet noe om den bulldoseren.
90
00:04:29,310 --> 00:04:31,604
Jeg vet ingenting om den bulldoseren.
91
00:04:31,688 --> 00:04:34,941
Dette er dårlig. Han kan ikke fortelle
moren sin hva han gjør.
92
00:04:35,024 --> 00:04:36,401
Hvordan vil det gå?
93
00:04:37,694 --> 00:04:39,737
Noen siste ord, bajas?
94
00:04:39,821 --> 00:04:42,573
-Jeg vet ingenting om den bulldoseren.
-Gi ham det!
95
00:04:44,784 --> 00:04:45,785
Hvilken er din?
96
00:04:45,868 --> 00:04:47,829
Han som får strøm!
97
00:04:48,204 --> 00:04:50,456
Jeg har aldri sett et øyeeple sprekke så
raskt.
98
00:04:52,125 --> 00:04:54,127
Jeg skulle ønske jeg kunne fortelle deg om
99
00:04:54,210 --> 00:04:56,838
den bulldoseren, men hvordan kan jeg det
når jeg ikke
100
00:04:56,921 --> 00:04:58,881
vet noe? Jeg er ikke kabel-TV-nytt.
101
00:04:58,965 --> 00:05:00,758
Slutt! Slutt!
102
00:05:00,842 --> 00:05:02,468
Slutt å lyve med en gang!
103
00:05:02,552 --> 00:05:04,637
Men... men du må tro meg.
104
00:05:04,721 --> 00:05:05,888
Du er moren min!
105
00:05:05,972 --> 00:05:09,392
-Ok, jeg skal tro deg på dette.
-Smart.
106
00:05:09,475 --> 00:05:11,894
Men til da skal jeg holde et øye med deg.
107
00:05:11,978 --> 00:05:13,062
Hele tiden.
108
00:05:13,688 --> 00:05:16,274
Hele tiden? Hvordan skal du få byttet
bleier på Maggie?
109
00:05:22,822 --> 00:05:24,073
Nært nok.
110
00:05:24,866 --> 00:05:25,825
SPRINGFIELD BARNESKOLE
111
00:05:26,367 --> 00:05:27,660
Alle ombord.
112
00:05:28,453 --> 00:05:30,538
Mamma, hva gjør du?
113
00:05:30,621 --> 00:05:33,583
Jeg sa det, at for å stole på deg,
må jeg se deg.
114
00:05:33,666 --> 00:05:35,043
Hele tiden.
115
00:05:36,502 --> 00:05:38,129
{\an8}DREP ALLE!
DESINFISERENDE - FRISK
116
00:05:39,797 --> 00:05:41,382
Skal du bli med denne bussen?
117
00:05:41,466 --> 00:05:44,802
Jeg skal følge med på sønnen min uansett
hvor han går.
118
00:05:45,136 --> 00:05:47,305
Da må du gå ut bak der han gikk.
119
00:05:59,650 --> 00:06:02,111
Du må være Flanders sin nye hund.
120
00:06:02,195 --> 00:06:04,280
Jeg vil si unnskyld på forhånd for det jeg
121
00:06:04,364 --> 00:06:05,948
kommer til å skylde på deg for.
122
00:06:06,032 --> 00:06:07,158
Homer, møt Baz.
123
00:06:12,830 --> 00:06:14,415
Unnskyld, Flanders. Jeg er sikker
124
00:06:14,499 --> 00:06:16,000
på at hun har det gøy med deg.
125
00:06:16,667 --> 00:06:18,294
Hun liker deg skikkelig godt.
126
00:06:18,378 --> 00:06:20,171
Må være osteburgerne i svetten din.
127
00:06:20,671 --> 00:06:23,508
Osteburgere i svetten min. Virkelig?
128
00:06:23,591 --> 00:06:27,428
Nå, åpenbart har jeg osteburgere i
svetten.
129
00:06:31,516 --> 00:06:33,643
Jeg kan gå når som helst, Bart.
130
00:06:33,726 --> 00:06:36,354
Bare fortell meg hva som skjedde med
den bulldoseren.
131
00:06:36,437 --> 00:06:38,481
-Neste spørsmål.
-Greit.
132
00:06:38,564 --> 00:06:40,983
Hvilke oppgaver på veggen er dine?
133
00:06:41,067 --> 00:06:42,026
Ingen.
134
00:06:42,110 --> 00:06:44,404
Er det gutten som skriver av deg?
135
00:06:44,487 --> 00:06:46,364
Jeg skriver av ham?
136
00:06:46,447 --> 00:06:51,452
Hvilket merke er hvalpetissen som
feilaktig mater deg, madam?
137
00:06:51,536 --> 00:06:53,454
Ok, jeg innrømmer det. Det er noen få
138
00:06:53,538 --> 00:06:55,957
løgner som jeg har fortalt som du vil
finne ut.
139
00:06:56,040 --> 00:06:58,084
Simpson, du sa moren din var død.
140
00:07:00,002 --> 00:07:02,171
Hun har blitt en zombie! Løp!
141
00:07:07,552 --> 00:07:10,346
Mamma, churros er bra for deg.
142
00:07:10,430 --> 00:07:11,472
De er etniske.
143
00:07:11,556 --> 00:07:13,891
Hei, Simpson, trenger du mammaen din
144
00:07:13,975 --> 00:07:15,726
for å kutte gulerøttene for deg?
145
00:07:15,810 --> 00:07:17,478
Han kutter sine egne gulerøtter.
146
00:07:17,562 --> 00:07:19,730
Baby gulerøtter, for han er en baby!
147
00:07:22,608 --> 00:07:23,609
Strålende!
148
00:07:23,693 --> 00:07:25,862
Mamma, pappa gjør mye som du ikke liker.
149
00:07:25,945 --> 00:07:27,238
Hvorfor følger du ikke ham?
150
00:07:27,321 --> 00:07:29,365
Å følge etter en voksen er ekkelt.
151
00:07:29,449 --> 00:07:31,951
Å følge barnet ditt er oppdragelse.
152
00:07:32,034 --> 00:07:35,329
Jeg er så heldig at moren min er i
Gainesboro, Florida...
153
00:07:35,788 --> 00:07:36,747
Tror jeg.
154
00:07:38,749 --> 00:07:40,460
Er moren min fortsatt utenfor?
155
00:07:40,543 --> 00:07:43,588
Hun husker på husken og Ralph dytter
henne.
156
00:07:44,422 --> 00:07:46,132
Hallo! Ha det!
157
00:07:46,215 --> 00:07:47,675
Hallo! Ha det!
158
00:07:47,758 --> 00:07:49,427
Hallo! Ha det!
159
00:07:49,510 --> 00:07:51,304
Hallo! Ha det!
160
00:07:51,387 --> 00:07:53,139
Hallo! Ha det!
161
00:07:53,222 --> 00:07:55,683
Jeg kommer aldri ut fra dette røret.
162
00:07:56,517 --> 00:07:59,270
Unnskyld, gutt. Du har vært her inne i mer
enn fem minutter
163
00:07:59,353 --> 00:08:00,980
så jeg må fjerne deg.
164
00:08:01,063 --> 00:08:04,650
Og jeg er autorisert til å bruke det
største våpenet tilgjengelig.
165
00:08:07,695 --> 00:08:09,030
Nei!
166
00:08:09,363 --> 00:08:11,699
Skottland! 1200 år
167
00:08:11,782 --> 00:08:13,826
og vi har bare skrevet en sang!
168
00:08:18,539 --> 00:08:19,415
Mann.
169
00:08:20,750 --> 00:08:24,086
Denne bare-koteletter-dietten er lettere
enn jeg trodde.
170
00:08:24,170 --> 00:08:25,630
Dietten virker ikke.
171
00:08:25,713 --> 00:08:27,089
Du må gi den ett år til.
172
00:08:28,174 --> 00:08:29,967
Så, hvordan var skolen i dag?
173
00:08:30,051 --> 00:08:31,010
Vel, faktisk,
174
00:08:31,093 --> 00:08:33,638
Jeg forårsaket litt uro på helsestasjonen
175
00:08:33,721 --> 00:08:35,806
ved å peke på at de var tomme for nytt
papir
176
00:08:35,890 --> 00:08:37,558
på stellebordet.
177
00:08:37,642 --> 00:08:39,727
Veldig bra, kjære. Kan du lene deg
tilbake?
178
00:08:39,810 --> 00:08:41,312
Jeg har fokus på broren din.
179
00:08:41,395 --> 00:08:43,940
Klart, klart. Ingen behov for å tenke på
Lisa.
180
00:08:44,023 --> 00:08:46,526
Lisa har det alltid bra.
Ingen bekymringer der.
181
00:08:53,533 --> 00:08:55,159
Hva gjør du her?
182
00:08:55,243 --> 00:08:58,621
Jeg vedder på at du rømte og nå er
Flanders syk av bekymring.
183
00:08:58,704 --> 00:09:02,333
Jeg burde rope på ham... etter at jeg har
klødd deg på magen! Det er rett!
184
00:09:02,416 --> 00:09:05,086
Hvem liker å få magen klødd mens Flanders
er syk av
185
00:09:05,419 --> 00:09:07,922
bekymring? Du gjør! Du gjør! Ja, du gjør!
186
00:09:08,256 --> 00:09:09,966
Han vet ikke hvor du er.
187
00:09:10,049 --> 00:09:12,176
Ja, han gråter sikkert akkurat nå.
188
00:09:14,053 --> 00:09:16,055
Kom igjen, gutt. Vi går på rommet mitt.
189
00:09:16,138 --> 00:09:19,267
Jeg kan spille jazz eller gi deg et bad,
eller...
190
00:09:20,518 --> 00:09:22,270
Velger aldri jazz.
191
00:09:27,483 --> 00:09:31,153
Midterste barnet. Ingen bryr seg om det i
midten. Forandrer seg aldri, aldri.
192
00:09:31,237 --> 00:09:32,989
Lisa, kan jeg snakke med deg?
193
00:09:33,072 --> 00:09:34,699
Her er det, den raske sjekken
194
00:09:34,782 --> 00:09:36,659
hvert andre år, akkurat som klokka.
195
00:09:36,742 --> 00:09:40,329
Ok, la meg snakke med deg på et språk
du forstår.
196
00:09:40,413 --> 00:09:42,957
Å, å, Lisa forstår aldri.
197
00:09:43,040 --> 00:09:46,085
-Hun er flott og alle vet det.
-Mann, prøver å være sint.
198
00:09:46,168 --> 00:09:49,463
Jeg er imponert over at pappa gjør en
innsats. Han bruker ikke det.
199
00:09:49,547 --> 00:09:52,383
Jeg burde ikke si det, men jeg vil. Du
er favoritten min
200
00:09:52,466 --> 00:09:54,260
Nå drar han ut de store våpnene.
201
00:09:54,343 --> 00:09:57,972
Jeg vil ikke surmule mer. Hvis han tilbyr
meg iskrem, bryter jeg sammen.
202
00:09:58,055 --> 00:09:59,140
-Vil du ha is?
-Ja!
203
00:10:00,182 --> 00:10:02,810
Jeg visste han ville slutte. Jeg skal
skrive en sang.
204
00:10:02,893 --> 00:10:04,145
Det gjør dem så glad
205
00:10:04,228 --> 00:10:06,230
og den beste delen er at jeg også får is.
206
00:10:09,567 --> 00:10:11,777
Gutter, er det ballen hun ikke vil leke
med?
207
00:10:11,861 --> 00:10:14,405
Hun liker den, når onkel Homer kaster den.
208
00:10:14,488 --> 00:10:15,990
Han er ikke onkelen din!
209
00:10:16,073 --> 00:10:18,576
Så da kan jeg gifte meg med Maggie?
210
00:10:18,659 --> 00:10:19,869
Slutt å spørre om det!
211
00:10:22,163 --> 00:10:24,457
Er du venn eller fiende?
212
00:10:24,540 --> 00:10:26,959
-Vel, er du?
-Dette er det eneste stedet jeg kan gå
213
00:10:28,753 --> 00:10:31,297
som moren min ikke vet om.
214
00:10:31,380 --> 00:10:33,382
Bart, du vet at du alltid er velkommen
215
00:10:33,466 --> 00:10:35,259
til å bo i trehytta mi.
216
00:10:35,343 --> 00:10:36,552
Du har ikke en trehytte
217
00:10:36,636 --> 00:10:37,928
Pappa skal bygge en.
218
00:10:38,012 --> 00:10:40,014
Derfor fikk jeg ikke gave fra ham
219
00:10:40,097 --> 00:10:41,724
forrige bursdag og til jul.
220
00:10:41,807 --> 00:10:44,477
Det kommer til å bli den trehytta.
221
00:10:44,560 --> 00:10:47,897
-Milhouse, dere har ikke engang et tre.
-Han planter et snart.
222
00:10:47,980 --> 00:10:49,899
Han må bare samle sammen nok penger
223
00:10:49,982 --> 00:10:51,776
til en pakke eplefrø.
224
00:10:52,318 --> 00:10:53,694
Bare gi meg fjellgjørma.
225
00:10:53,778 --> 00:10:55,863
Moren din sier det gjør deg hoven.
226
00:10:55,946 --> 00:10:57,698
Gi meg den fordømte gjørma!
227
00:10:57,782 --> 00:10:59,825
Endelig, fri fra mamma.
228
00:10:59,909 --> 00:11:01,243
Hun ville ikke komme ut hit
229
00:11:01,327 --> 00:11:03,496
og ødelegge hennes lekre små sko.
230
00:11:10,878 --> 00:11:12,755
Når hun har så mye hårspray,
231
00:11:12,838 --> 00:11:14,465
kan ingenting stoppe henne.
232
00:11:15,800 --> 00:11:17,051
Hvordan fant du meg?
233
00:11:17,134 --> 00:11:20,262
-Trådsnelle i buksen din.
-Jeg skal spole den tilbake for deg.
234
00:11:20,346 --> 00:11:21,555
Jeg er god på å gjøre
235
00:11:21,639 --> 00:11:24,475
ting slik at jeg kan late som det ikke er
en krangel.
236
00:11:24,558 --> 00:11:26,519
Mamma, du har gått for langt.
237
00:11:26,602 --> 00:11:29,814
Supermanns mamma ville aldri gå inn i
hans festning av ensomhet.
238
00:11:29,897 --> 00:11:32,733
Faktisk har denne festningen en statue av
239
00:11:32,817 --> 00:11:34,151
Supermanns mor.
240
00:11:34,235 --> 00:11:35,736
Slutt å lese tegneseriene mine!
241
00:11:36,070 --> 00:11:37,988
Du legger dem igjen overalt.
242
00:11:38,322 --> 00:11:40,116
Når skal du la meg være alene?
243
00:11:40,199 --> 00:11:42,743
Når du forteller meg om den bulldoseren.
244
00:11:42,827 --> 00:11:46,038
Jeg vet ingenting om den bulldoseren!
245
00:11:46,122 --> 00:11:49,500
Milhouse vet du noe om bulldoseren?
246
00:11:49,583 --> 00:11:53,129
Vel, jeg vet at bulldoseren ble funnet opp
i 1923
247
00:11:53,212 --> 00:11:55,423
av James Cummings og J. Earl McLeod.
248
00:11:55,506 --> 00:11:58,384
Nå, vær snill, la meg fokusere på tråden.
249
00:12:00,511 --> 00:12:02,346
Må ut. Må ut.
250
00:12:07,643 --> 00:12:09,353
Pappa, skal du sladre på meg?
251
00:12:09,437 --> 00:12:10,855
Moe's før brødre!
252
00:12:14,775 --> 00:12:17,153
Crouching Tiger, Hidden mamma.
253
00:12:22,032 --> 00:12:23,576
SMOKK LYDDEMPER
254
00:12:31,917 --> 00:12:33,377
KASTET KARBURETOR PÅ SKUNK
-H.
255
00:12:42,136 --> 00:12:44,054
"Eiendel til Ned Flanders"?
256
00:12:44,388 --> 00:12:46,724
Det betyr at du fikk denne fra Homer.
257
00:12:48,851 --> 00:12:50,936
Gud, jeg elsker virkelig denne hunden,
258
00:12:51,020 --> 00:12:53,397
men kanskje hun er lykkeligere i
nabohuset.
259
00:12:53,481 --> 00:12:56,358
Men jeg vil ikke gi henne videre uten at
du mener det er best.
260
00:12:56,442 --> 00:12:59,570
Som vanlig vil jeg tolke mangelen på svar
som et tegn
261
00:12:59,653 --> 00:13:00,696
på viljen din.
262
00:13:12,249 --> 00:13:14,293
Vel, gutten gikk gjennom igjen.
263
00:13:14,376 --> 00:13:15,920
Vi kan alle gå inn.
264
00:13:27,556 --> 00:13:30,726
BUSSTOPP
265
00:13:43,656 --> 00:13:45,157
Bra rodd, Bart.
266
00:13:45,241 --> 00:13:46,283
Bra jobb.
267
00:13:46,367 --> 00:13:48,369
Slutt å bry deg om meg!
268
00:13:52,248 --> 00:13:54,458
Kjære, la meg hjelpe deg opp.
269
00:13:54,542 --> 00:13:57,920
Masingen din smelter beinene mine.
270
00:14:05,261 --> 00:14:07,096
Ok, greit!
271
00:14:07,179 --> 00:14:09,431
Jeg gir deg en sjanse til, buster.
272
00:14:09,515 --> 00:14:11,559
Fortell meg om bulldoseren!
273
00:14:11,642 --> 00:14:12,768
Hvilken bulldoser?
274
00:14:13,561 --> 00:14:14,770
Du er ditt eget ansvar.
275
00:14:14,854 --> 00:14:16,438
Kom hjem når du vil.
276
00:14:16,522 --> 00:14:18,607
Oppdragelsen slutter nå.
277
00:14:21,443 --> 00:14:22,695
Ok, nå.
278
00:14:28,284 --> 00:14:29,243
Endelig!
279
00:14:29,326 --> 00:14:31,412
En vei fra øya for spedalske!
280
00:14:37,626 --> 00:14:40,671
Gutter jeg forstår nå at Baz vil være
lykkeligere
281
00:14:40,754 --> 00:14:42,089
i et annet hjem.
282
00:14:42,172 --> 00:14:46,468
Så vi gir henne til Ho.. Ho... Ho...
283
00:14:46,552 --> 00:14:48,220
Gir vi henne til julenissen?
284
00:14:48,304 --> 00:14:49,680
Nei! Noen som er feitere.
285
00:14:49,763 --> 00:14:52,516
Jeg er lei for at dere måtte høre
den milde fornærmelsen.
286
00:14:52,892 --> 00:14:55,603
Milde fornærmelser er som mild salsa...
287
00:14:55,686 --> 00:14:57,229
de svir likevel!
288
00:14:58,355 --> 00:15:00,149
Bart, skal jeg lukke døren?
289
00:15:00,232 --> 00:15:01,984
Trengs ikke. Mamma er kul nå.
290
00:15:02,067 --> 00:15:04,236
Sjekk det.. i går kveld var jeg oppe
til 22:45
291
00:15:04,320 --> 00:15:06,238
-Å, min Gud!
-Jeg tok et bilde for
292
00:15:06,322 --> 00:15:07,990
å vise alle.
293
00:15:08,073 --> 00:15:09,992
La meg vise deg hva jeg har planlagt.
294
00:15:10,492 --> 00:15:12,953
SPRINGFIELD
SPRINGFIELD 50. SKILT
295
00:15:13,037 --> 00:15:15,539
Velkommen til vår feiring av...
296
00:15:16,373 --> 00:15:18,542
vår bys tamme skilt.
297
00:15:18,876 --> 00:15:19,919
Du tok ham!
298
00:15:26,675 --> 00:15:28,385
VERSTE DIORAMA NOENGANG
299
00:15:29,678 --> 00:15:30,888
FY
300
00:15:30,971 --> 00:15:32,932
-"Fy"?
-Ja, slå det opp.
301
00:15:33,432 --> 00:15:35,809
"Brukt til å uttrykke avsky eller
forargelse"?
302
00:15:36,685 --> 00:15:39,396
Det er det verste F-ordet som finnes!
303
00:15:39,980 --> 00:15:41,857
Bart, jeg blander meg ikke lenger,
304
00:15:41,941 --> 00:15:44,234
så du må ikke gjemme ting under teppet.
305
00:15:44,318 --> 00:15:47,821
Det er ikke et teppe lenger. Det har det
ikke vært i tre måneder.
306
00:15:47,905 --> 00:15:49,907
Så, vi vil at du skal få hunden vår.
307
00:15:49,990 --> 00:15:53,243
Du bare gir henne kjærlighet og jeg
betaler alle vaksinene.
308
00:15:53,327 --> 00:15:55,245
Vaksinene? Hva, skal hun til India?
309
00:15:55,329 --> 00:15:56,372
Ha det, Baz.
310
00:16:05,923 --> 00:16:09,510
Jøss, jeg kan ikke fordra å se Flanders
trist.
311
00:16:09,593 --> 00:16:10,594
Eller lykkelig.
312
00:16:10,678 --> 00:16:12,888
Kan helt enkelt ikke fordra å se Flanders.
313
00:16:12,972 --> 00:16:14,807
Men han trenger noe som gjør ham glad
314
00:16:14,890 --> 00:16:16,308
når begge guttene rømmer.
315
00:16:17,351 --> 00:16:18,435
Vet du hva, Flanders?
316
00:16:18,519 --> 00:16:19,853
Jeg synes du skal ha henne.
317
00:16:20,187 --> 00:16:21,939
Homer, ikke vær sprø.
318
00:16:22,022 --> 00:16:23,983
Se på den logringen for deg.
319
00:16:24,066 --> 00:16:25,901
Har du sett hva hun gjør for meg?
320
00:16:27,778 --> 00:16:30,906
Nei, nei, nei. For henne er jeg bare en
annen hund.
321
00:16:30,990 --> 00:16:33,993
En hund hun er forelsket i, men aldri kan
få.
322
00:16:34,076 --> 00:16:36,203
Men hun har bare en av deg, Flanders,
323
00:16:36,286 --> 00:16:39,289
karen som vil ta vare på henne for alltid.
324
00:16:40,165 --> 00:16:41,834
Takk, Homer. Dette har vært
325
00:16:41,917 --> 00:16:44,586
den lykkeligste hunde-ettermiddagen noen
gang.
326
00:16:51,343 --> 00:16:54,888
Jeg er fortsatt ikke sikker, gjorde du den
bulldoser-tingen eller ikke?
327
00:16:54,972 --> 00:16:57,141
Du var der. Kanskje når jeg slo deg med
328
00:16:57,224 --> 00:16:58,392
skuffen, glemte du.
329
00:16:58,475 --> 00:17:01,145
Jeg ville ha din oppmerksomhet,
men den var for tung.
330
00:17:01,228 --> 00:17:03,313
Vel, ingen kjempet mer enn Cummings og
331
00:17:03,397 --> 00:17:04,982
McLeod, da de fant opp
332
00:17:05,065 --> 00:17:08,068
bulldoseren. Til og med navnet var en stor
kilde til...
333
00:17:09,236 --> 00:17:10,863
Bart, jeg kan ikke gjøre dette.
334
00:17:10,946 --> 00:17:14,658
Ikke vondt ment, men jeg har en mor som
fortsatt er glad i meg.
335
00:17:18,579 --> 00:17:21,081
Vi kommer hit i dag for å hedre dette
skiltet,
336
00:17:21,165 --> 00:17:23,459
som ble kjøpt, bokstav for bokstav,
337
00:17:23,542 --> 00:17:25,294
fra andre mislykkede byer.
338
00:17:29,089 --> 00:17:30,591
Dumme mamma.
339
00:17:30,674 --> 00:17:32,051
Stappet noe i sekken min.
340
00:17:32,134 --> 00:17:33,469
GRILLET KYLLING KLEM MAMMA
341
00:17:33,552 --> 00:17:34,553
Typisk.
342
00:17:36,388 --> 00:17:38,057
Mann, hun lager god kylling.
343
00:17:39,058 --> 00:17:41,727
Du er den beste gutten en mor kunne ønske
seg.
344
00:17:43,187 --> 00:17:45,689
Jeg er mislykket som mor!
345
00:17:50,861 --> 00:17:52,404
Jeg får en samvittighet!
346
00:17:52,488 --> 00:17:54,239
Jeg må forandre rampestreken.
347
00:17:59,787 --> 00:18:01,371
Mye bedre.
348
00:18:02,998 --> 00:18:05,626
Vårt ikoniske skilt skjelver!
349
00:18:05,709 --> 00:18:08,087
Alle holder seg rolig.
350
00:18:08,170 --> 00:18:10,214
Dette er en del av programmet.
351
00:18:10,297 --> 00:18:12,091
VIP-er, følg meg.
352
00:18:13,842 --> 00:18:15,385
Mye bedre.
353
00:18:15,469 --> 00:18:17,888
Jeg ser ingenting feil.
354
00:18:22,226 --> 00:18:23,936
Bedre å dø som en VIP
355
00:18:24,019 --> 00:18:26,855
enn å dø som en vanlig amerikansk borger.
356
00:18:31,235 --> 00:18:32,361
Det sier "F-D".
357
00:18:32,694 --> 00:18:34,780
Det er en hyllest til brannvesenet.
358
00:18:34,863 --> 00:18:36,448
SPRINGFIELD
50 ÅR!
359
00:18:36,532 --> 00:18:39,618
Byens helgener med matlaging av chili!
360
00:18:39,701 --> 00:18:41,745
Det er sant, vi elsker vår chili.
361
00:18:41,829 --> 00:18:43,580
Hemmeligheten er å røre i den.
362
00:18:43,664 --> 00:18:46,083
Jeg er en stor fan. Derfor bruker jeg
bukseseler
363
00:18:46,166 --> 00:18:48,085
og starter små branner her og der.
364
00:18:49,002 --> 00:18:50,295
Mamma, mamma...
365
00:18:50,379 --> 00:18:52,256
Jeg lærte at det er en grense jeg ikke
366
00:18:52,339 --> 00:18:54,341
vil krysse og det er
på grunn av kyllingen.
367
00:18:54,424 --> 00:18:56,802
Den kvinnen lager en overbevisende
kylling.
368
00:18:56,885 --> 00:18:59,429
Du er den beste gutten en mor kunne
ønske...
369
00:18:59,972 --> 00:19:02,349
hvis du forteller meg om den bulldoseren.
370
00:19:02,808 --> 00:19:04,226
Ok. Det var meg.
371
00:19:04,935 --> 00:19:06,770
Hvorfor, du lille...
372
00:19:10,107 --> 00:19:13,610
Ja, vanskeligere å kvele enn det ser ut,
er det ikke, Marge?
373
00:19:15,028 --> 00:19:16,488
Og du er under arrest.
374
00:19:17,156 --> 00:19:19,449
-Hvordan fant du det ut?
-Jeg hørte at du sa det.
375
00:19:19,533 --> 00:19:23,120
Den eneste måten jeg løser en sak.
Dere trenger ikke å slutte å klemme.
376
00:19:29,626 --> 00:19:30,669
Så du ser, mamma,
377
00:19:30,752 --> 00:19:32,671
på grunn av det krøllete papiret
378
00:19:32,754 --> 00:19:35,591
på helsestasjonen, fikk jeg mono.
379
00:19:35,674 --> 00:19:38,135
Du burde virkelig holdt øynene dine på
den ballen
380
00:19:38,218 --> 00:19:40,429
Alle disse problemene.
381
00:19:40,512 --> 00:19:42,556
Dere barn er som slå-en-muldvarp.
382
00:19:42,639 --> 00:19:44,266
Det minner meg på.
383
00:19:44,349 --> 00:19:46,560
Maggie skadet seg selv da hun spilte det.
384
00:19:47,811 --> 00:19:54,526
SLÅ-EN-MULDVARP
385
00:19:57,029 --> 00:19:58,238
Kom her, du.
386
00:19:58,697 --> 00:20:01,742
Kom her. Jeg vet jeg har hatt det morro
andre steder,
387
00:20:01,825 --> 00:20:04,494
og ingen ville klandre deg om du ikke tok
meg tilbake,
388
00:20:04,578 --> 00:20:06,830
men hvis du vil ha meg, så tar jeg deg
389
00:20:06,914 --> 00:20:10,250
med på den lengste turen i ditt liv!
390
00:20:10,334 --> 00:20:11,376
Ingen bakker.
391
00:20:12,628 --> 00:20:15,547
Hunder: Så lett å bli venner igjen.
392
00:20:35,275 --> 00:20:36,193
{\an8}NISSENS HJELPER
393
00:21:37,963 --> 00:21:39,965
Tekst: Elin Lillebø