1 00:00:03,336 --> 00:00:05,755 I SIMPSON 2 00:00:24,566 --> 00:00:25,775 Fico! 3 00:00:32,532 --> 00:00:33,533 PEDALA UN GIORNO ALL'ANNO 4 00:00:38,371 --> 00:00:42,167 L'ultima volta che sono stato in bici, Lance Armstrong era un santo. 5 00:00:42,709 --> 00:00:45,420 Lisa, hai la bici più femminile del mondo. 6 00:00:47,464 --> 00:00:49,090 Ritiro quello che ho detto. 7 00:00:50,592 --> 00:00:52,635 Ehi, cretino, solo bici. 8 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 Devo pagare la bolletta dell'acqua. 9 00:00:55,263 --> 00:01:00,018 - Non puoi usare veicoli motorizzati. - Devi levarti di mezzo! 10 00:01:00,643 --> 00:01:02,687 Sì, vittoria delle bici! 11 00:01:03,480 --> 00:01:05,023 Vittoria dei treni! 12 00:01:05,482 --> 00:01:10,528 Quando smetterete di essere dipendenti dai manubri? 13 00:01:10,612 --> 00:01:12,697 Bella bici! 14 00:01:12,781 --> 00:01:14,532 Zitto, Flanders. 15 00:01:16,159 --> 00:01:19,913 Capo, non entrare nel negozio di donut! Hai i pantaloni troppo stretti! 16 00:01:19,996 --> 00:01:21,915 Ne mangio uno piccolo. 17 00:01:28,379 --> 00:01:30,965 Se salite su un carro, 18 00:01:31,049 --> 00:01:33,885 assicuratevi che sia il carro della birra Duff! 19 00:01:33,968 --> 00:01:35,512 Oh, sì! 20 00:01:37,180 --> 00:01:41,601 {\an8}Uomo Duff, fai un saluto con 21 colpi per i militari d'America? 21 00:01:41,684 --> 00:01:44,813 I miei fianchi rendono omaggio alla nostra guerra senza fine. 22 00:01:44,896 --> 00:01:46,815 Uno, due, tre... 23 00:01:47,857 --> 00:01:48,691 {\an8}Cavolo! 24 00:01:48,775 --> 00:01:50,527 {\an8}Barry si è fatto male. 25 00:01:50,610 --> 00:01:53,196 {\an8}Non usate il mio nome mortale in pubblico. 26 00:01:53,279 --> 00:01:55,031 {\an8}OSPEDALE DI SPRINGFIELD 27 00:01:55,115 --> 00:01:57,242 {\an8}Ho terribili notizie. 28 00:01:58,284 --> 00:02:01,079 {\an8}L'Uomo Duff dovrà sottoporsi a un trapianto di anca. 29 00:02:01,162 --> 00:02:03,873 {\an8}Barry starà bene, ma al momento, 30 00:02:03,957 --> 00:02:05,708 non c'è nessun Uomo Duff. 31 00:02:07,043 --> 00:02:10,088 Hanno preso Joe Camel e non ho detto niente. 32 00:02:10,171 --> 00:02:14,175 Hanno preso Frito Bandito e non ho detto niente. 33 00:02:14,259 --> 00:02:16,886 {\an8}- E adesso cosa dici? - A che proposito? 34 00:02:24,644 --> 00:02:27,147 {\an8}L'Uomo Duff va in pensione. 35 00:02:27,230 --> 00:02:29,399 Ma l'idea dell'Uomo Duff rimane. 36 00:02:29,482 --> 00:02:32,819 Le autorità non sanno se le bottiglie vuote siano un omaggio 37 00:02:32,902 --> 00:02:34,821 o i rifiuti degli ubriachi. 38 00:02:34,904 --> 00:02:38,783 L'azienda Duff ha annunciato un concorso televisivo 39 00:02:38,867 --> 00:02:41,995 per trovare il prossimo Uomo Duff. 40 00:02:42,078 --> 00:02:44,581 Un'altra notizia, i cinesi sono sbarcati su Marte. 41 00:02:44,664 --> 00:02:48,918 Gli elefanti si sono estinti. E ora qualche notizia più rinfrescante... 42 00:02:50,545 --> 00:02:54,090 {\an8}Marge, che diresti se provassi a diventare l'Uomo Duff? 43 00:02:54,174 --> 00:02:56,509 {\an8}So perché vuoi diventare l'Uomo Duff. 44 00:02:56,593 --> 00:03:00,180 {\an8}Per bere gratis ed essere ubriaco tutto il giorno. 45 00:03:00,263 --> 00:03:03,641 {\an8}Sì, ammetto di bere di tanto in tanto. 46 00:03:03,725 --> 00:03:06,102 {\an8}Di tanto in tanto sono anche ubriaco, 47 00:03:06,186 --> 00:03:10,023 {\an8}e a volte ho emorragie subcongiuntivali, come dici tu. 48 00:03:12,025 --> 00:03:13,109 COLLIRIO 49 00:03:14,861 --> 00:03:16,529 Ma non è questo. 50 00:03:16,613 --> 00:03:18,198 E cosa allora? 51 00:03:18,281 --> 00:03:21,618 {\an8}Se morissi oggi, il mio necrologio reciterebbe: 52 00:03:21,701 --> 00:03:26,122 {\an8}"H. Simpson, padre di tre figli, necessari più becchini." 53 00:03:26,206 --> 00:03:28,875 {\an8}Diventando l'Uomo Duff aggiungerei un'altra riga. 54 00:03:28,958 --> 00:03:31,044 {\an8}D'accordo, tesoro, prova pure. 55 00:03:31,127 --> 00:03:33,463 {\an8}Super! Ma non sarà facile. 56 00:03:33,546 --> 00:03:37,091 {\an8}Devo iniziare a esercitarmi subito. Oh, sì! 57 00:03:38,384 --> 00:03:40,094 CREDI DI POTER DIVENTARE DUFF? 58 00:03:46,976 --> 00:03:51,522 Signore e signori, la vostra ospite, l'inevitabile Cat Deeley. 59 00:03:51,606 --> 00:03:56,694 Siete pronti a scoprire chi sarà il prossimo Uomo Duff d'America? 60 00:03:56,778 --> 00:03:59,322 Sì, Cat, sì! Un milione di volte sì! 61 00:03:59,405 --> 00:04:01,991 Il prossimo Uomo Duff sarà scelto 62 00:04:02,075 --> 00:04:05,745 dai più grandi esperti mondiali in materia di feste, 63 00:04:05,828 --> 00:04:09,999 la star della musica elettronica, Der Zip Zorp... 64 00:04:11,084 --> 00:04:14,087 l'ex Donna Duff e attuale senatrice dell'Oklahoma, 65 00:04:14,170 --> 00:04:16,214 l'Onorevole Missy LeBeau. 66 00:04:16,297 --> 00:04:19,050 Sembro ragionevole, ma non lo sono. 67 00:04:19,133 --> 00:04:22,053 E l'imprenditore milionario di Mumbai, 68 00:04:22,136 --> 00:04:23,721 Rajneesh Superstar! 69 00:04:23,805 --> 00:04:26,266 Da bere per tutti! Che classe! 70 00:04:28,768 --> 00:04:33,648 Ora diamo il benvenuto al presidente delle Industrie Duff, H.K. Duff VII. 71 00:04:36,526 --> 00:04:41,447 Grazie, Cat. Se non troveremo un nuovo Uomo Duff tra i concorrenti, 72 00:04:41,531 --> 00:04:44,033 probabilmente ci rinunceremo. 73 00:04:44,117 --> 00:04:47,537 Ottimo! Allora alla ricerca dell'Uomo Duff! 74 00:04:48,788 --> 00:04:50,456 {\an8}PROVA 1: SPILLARE UNA BIRRA 75 00:04:57,880 --> 00:04:59,090 {\an8}PROVA 2: "OH SÌ!" 76 00:04:59,173 --> 00:05:03,678 Le mie due parole preferite dopo "Seacrest passato". Oh, sì! 77 00:05:05,430 --> 00:05:07,223 Oh, sì. 78 00:05:09,350 --> 00:05:10,226 Oh, seee. 79 00:05:19,235 --> 00:05:20,611 Oh, sì! 80 00:05:22,572 --> 00:05:23,781 BRAVO, CICCIONE 81 00:05:23,865 --> 00:05:25,825 {\an8}PROVA 3: SURFARE SULLA FOLLA 82 00:05:35,418 --> 00:05:37,170 Vi sono mancata? 83 00:05:37,253 --> 00:05:39,422 Come la California manca al Messico. 84 00:05:39,505 --> 00:05:40,840 Restano due candidati. 85 00:05:40,923 --> 00:05:43,259 E prima di svelare i risultati, 86 00:05:43,343 --> 00:05:47,430 l'ex Uomo Duff, Barry Huffman, è venuto ad augurarvi buona fortuna. 87 00:05:49,432 --> 00:05:54,020 Mi avevano promesso che ci sarebbe stata la morfina. Oh sì! 88 00:05:56,022 --> 00:05:59,817 Homer, vuoi dire qualcosa su cosa la Duff rappresenta per te? 89 00:05:59,901 --> 00:06:04,489 Senza la Duff, non avrei fatto venire al mondo tre bellissimi figli. 90 00:06:04,572 --> 00:06:06,949 Esatto, siamo figli della birra! 91 00:06:09,869 --> 00:06:11,162 I giudici stanno deliberando. 92 00:06:12,330 --> 00:06:13,706 FRA POCO IL NOTIZIARIO 93 00:06:13,790 --> 00:06:17,835 Abbiamo preso una decisione. Il karma è qui! 94 00:06:21,547 --> 00:06:23,925 Homer, hai detto parole magnifiche 95 00:06:24,008 --> 00:06:26,135 ed è per questo 96 00:06:26,219 --> 00:06:30,640 che sei il prossimo Uomo Duff onorario secondo classificato! 97 00:06:33,559 --> 00:06:37,105 Il vero vincitore è il nuovo eroe americano, 98 00:06:37,188 --> 00:06:39,857 il concorrente numero 12. 99 00:06:51,869 --> 00:06:52,995 Tutto a posto? 100 00:06:55,998 --> 00:06:59,127 Vecchia Bionda di Ogdenville? Beve birra della concorrenza? 101 00:06:59,210 --> 00:07:00,962 Tirate su i coriandoli. 102 00:07:01,629 --> 00:07:03,256 Il grassone ha tatuaggi? 103 00:07:04,090 --> 00:07:06,676 Uno solo che dice: "Follia di Marge". 104 00:07:06,759 --> 00:07:10,346 Questi reality show non ti lasciano nessuna intimità. 105 00:07:10,430 --> 00:07:13,516 Allora credo che l'Uomo Duff sia questo tizio. 106 00:07:14,434 --> 00:07:15,476 Avrò i coriandoli? 107 00:07:15,560 --> 00:07:16,853 Un coriandolo. 108 00:07:19,689 --> 00:07:20,731 Cioè... 109 00:07:20,815 --> 00:07:21,983 Cioè... Oh sì! 110 00:08:01,564 --> 00:08:03,107 {\an8}UNA STELLA SORGE DAL FRUMENTO 111 00:08:03,691 --> 00:08:05,943 Così comunicheremo che hai avuto il lavoro. 112 00:08:06,319 --> 00:08:08,070 Sembra un po' esagerato. 113 00:08:08,154 --> 00:08:09,780 Presta giuramento. 114 00:08:12,241 --> 00:08:15,703 La notte si avvicina e la mia veglia alla Duff comincia. 115 00:08:15,786 --> 00:08:17,705 Terminerà solo con la mia morte 116 00:08:17,788 --> 00:08:20,291 o alla fine del mio periodo di prova. 117 00:08:20,374 --> 00:08:24,045 Non avrò moglie né terre, né sarò padre di alcun figlio 118 00:08:24,128 --> 00:08:26,714 a parte moglie, casa e figli che ho già. 119 00:08:26,797 --> 00:08:29,425 Non indosserò la corona di altre birre. 120 00:08:30,343 --> 00:08:33,763 Io sarò la confezione da sei nascosta nella dispensa di papà. 121 00:08:33,846 --> 00:08:38,935 Sarò la "fest" dell'Oktoberfest. Venderò birra a 8 dollari negli stadi. 122 00:08:39,018 --> 00:08:42,647 Non ho da offrire che la mia schiuma, la mia birra 123 00:08:42,730 --> 00:08:44,649 e le tute promozionali. 124 00:08:44,732 --> 00:08:48,444 Per questa notte e tutte le notti a venire. 125 00:08:56,327 --> 00:08:59,163 Quando la vita sembra non darti speranze... 126 00:08:59,247 --> 00:09:03,376 La birra Duff ti fa passare il dolore 127 00:09:03,459 --> 00:09:07,296 Nata dalle piogge canadesi 128 00:09:07,380 --> 00:09:11,342 Ha il sapore di champagne al nickel 129 00:09:11,759 --> 00:09:15,638 Ti solleticherà il cervello 130 00:09:15,721 --> 00:09:19,684 La birra Duff ti fa passare il dolore 131 00:09:19,767 --> 00:09:23,187 Nata dalle piogge canadesi 132 00:09:23,521 --> 00:09:27,108 Questo è un quadro che ritrae il mio antenato Ichabod Duff 133 00:09:27,191 --> 00:09:29,360 che attraversa il fiume Duffaware. 134 00:09:29,443 --> 00:09:31,112 No, ho mentito. 135 00:09:31,195 --> 00:09:32,697 L'Uomo Duff era un'icona fascista 136 00:09:32,780 --> 00:09:36,367 mio nonno l'ha usato perché non gli hanno dato Woody Woodpecker. 137 00:09:36,450 --> 00:09:38,995 Signor Duff, che c'è in questa cassaforte? 138 00:09:39,078 --> 00:09:42,582 Giovane donna, questa cassaforte contiene la formula della birra Duff. 139 00:09:42,665 --> 00:09:46,502 Solo tre persone la conoscono: io, Condoleezza Rice 140 00:09:46,586 --> 00:09:48,421 e mio cognato Terry. 141 00:09:48,504 --> 00:09:51,966 La combinazione è un segreto... 142 00:09:52,049 --> 00:09:52,883 Ma... 143 00:09:52,967 --> 00:09:54,635 Birra Schlitz e acqua. 144 00:09:54,719 --> 00:09:57,305 Andate a giocare nella piscina di tappi. 145 00:09:57,388 --> 00:09:59,265 Non vi tagliate! 146 00:09:59,348 --> 00:10:01,559 Vorrei dirle una cosa. 147 00:10:01,642 --> 00:10:06,647 Sono fiera di mio marito, ma non so se Homer dovrebbe farlo. 148 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 Che cosa intendi? 149 00:10:08,566 --> 00:10:13,321 Ne state facendo un super eroe per attirare i bambini verso la birra? 150 00:10:16,032 --> 00:10:19,410 Marge, lascia che ti dica qualcosa sulla birra. 151 00:10:19,744 --> 00:10:23,289 Sai perché gli uomini hanno smesso di catturare mastodonti 152 00:10:23,372 --> 00:10:24,749 e sono diventati civilizzati? 153 00:10:24,832 --> 00:10:25,666 No. 154 00:10:25,750 --> 00:10:28,419 Per coltivare il luppolo e fare la birra. 155 00:10:28,502 --> 00:10:30,379 È vero. 156 00:10:30,463 --> 00:10:34,300 La nostra birra aiuta le persone a festeggiare matrimoni e partite 157 00:10:34,383 --> 00:10:36,510 e calma le pene d'amore. 158 00:10:36,594 --> 00:10:39,388 Questa è la tradizione che tuo marito erediterà. 159 00:10:39,472 --> 00:10:41,932 Ora fai venire a me voglia di berla. 160 00:10:42,016 --> 00:10:44,477 Brava ragazza, tieni questa borsa di design. 161 00:10:44,560 --> 00:10:47,855 Homer, c'è una cosa che dobbiamo fare in privato. 162 00:10:47,938 --> 00:10:48,814 Ok... 163 00:10:49,357 --> 00:10:51,150 Ehi, quello non era il sedere! 164 00:10:51,233 --> 00:10:52,693 Ti abbiamo iniettato un chip 165 00:10:52,777 --> 00:10:55,780 che rileva ogni traccia di alcool nel tuo sangue. 166 00:10:55,863 --> 00:10:58,115 L'Uomo Duff non può bere. 167 00:10:59,617 --> 00:11:01,202 Come? Divertente. 168 00:11:01,285 --> 00:11:03,871 Pensavo avessi detto che non posso bere. 169 00:11:05,414 --> 00:11:06,666 Sarebbe folle! 170 00:11:06,749 --> 00:11:08,417 All'inizio si ribellano tutti. 171 00:11:10,753 --> 00:11:13,506 Sarebbe come dire a Batman di non mangiare pipistrelli. 172 00:11:13,589 --> 00:11:16,133 Quando sei l'Uomo Duff, sei in servizio. 173 00:11:16,217 --> 00:11:18,844 Non andresti mai alla centrale nucleare ubriaco, vero? 174 00:11:21,097 --> 00:11:22,264 Eh, beh... 175 00:11:22,682 --> 00:11:25,893 Mio marito non avrà problemi a non bere. 176 00:11:27,269 --> 00:11:31,816 Ha voluto diventare l'Uomo Duff solo per essere rispettato e amato. 177 00:11:32,983 --> 00:11:37,363 E quale modo migliore per farlo se non essere perfettamente sobrio? 178 00:11:38,280 --> 00:11:40,366 Quando mio marito ha indossato quel costume, 179 00:11:40,449 --> 00:11:45,788 non è stato solo per avere una canotta con la scritta "Duff" e un mantello. 180 00:11:45,871 --> 00:11:47,915 Ha accettato una responsabilità... 181 00:11:47,998 --> 00:11:50,960 e degli stivali che non sembrano impermeabili. 182 00:11:51,043 --> 00:11:55,047 Ma il punto è che non vuole ubriacarsi, 183 00:11:55,131 --> 00:11:56,841 ma diventare qualcuno. 184 00:11:57,383 --> 00:11:58,551 Hai ragione, Marge. 185 00:11:58,634 --> 00:12:01,470 Farò ciò che nessuno ha mai fatto prima. 186 00:12:01,554 --> 00:12:03,389 Divertirmi da sobrio. 187 00:12:03,472 --> 00:12:05,850 Che atteggiamento frizzante e fresco! 188 00:12:08,644 --> 00:12:10,896 Questa roba è davvero buona! 189 00:12:15,985 --> 00:12:17,236 Mh, Marge schiumata... 190 00:12:20,364 --> 00:12:22,575 È il chip. Niente alcool. 191 00:12:22,658 --> 00:12:25,411 Stavo leccando mia moglie! 192 00:12:26,287 --> 00:12:29,957 Mi hanno messo un chip nel braccio e non posso bere birra. 193 00:12:30,040 --> 00:12:34,211 - Che sfiga! - Boe può togliertelo con il cavatappi. 194 00:12:34,920 --> 00:12:37,047 Vorrei farlo, Homer, davvero, 195 00:12:37,131 --> 00:12:40,092 ma la Duff mi toglierebbe la mia insegna luminosa 196 00:12:40,176 --> 00:12:42,178 ed è l'unica luce del bar. 197 00:12:43,053 --> 00:12:43,929 Spaventoso. 198 00:12:47,850 --> 00:12:50,019 Smettetela di spararvi! 199 00:12:50,102 --> 00:12:54,190 Rilassati, nessuno è mai morto per un cannone di t-shirt. 200 00:12:58,944 --> 00:13:00,654 INAUGURAZIONE 201 00:13:01,947 --> 00:13:05,701 Oh, no! Sono i Bla delle 17. 202 00:13:05,785 --> 00:13:09,038 Bla bla bla... 203 00:13:09,580 --> 00:13:11,624 Aiutaci, Uomo Duff! 204 00:13:14,418 --> 00:13:15,795 Bevete Duff! 205 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 Vuoi unirti all'Uomo Pipistrello della Frutta? 206 00:13:19,215 --> 00:13:22,176 Sto pensando di mollare il Ragazzo Brontolone. 207 00:13:22,259 --> 00:13:26,138 Sono un eroe. Vedo già il mio elogio funebre. 208 00:13:26,222 --> 00:13:29,767 PADRE DI TRE FIGLI, NECESSARI PIÙ BECCHINI, PER UN PO' UOMO DUFF 209 00:13:29,850 --> 00:13:32,895 Watkins tenta il putting per il titolo. 210 00:13:32,978 --> 00:13:35,731 La palla si avvicina alla buca... 211 00:13:36,524 --> 00:13:40,319 Lasciate stare le bandiere e cominciate a bere! 212 00:13:48,828 --> 00:13:50,996 {\an8}SOTTO IL PAR NEL GOLF È UN BENE 213 00:13:51,789 --> 00:13:55,209 Se vi piacciono gli spot, questo vi farà impazzire. 214 00:13:55,292 --> 00:13:57,419 Non abbiamo mai detto che ci piacciono. 215 00:13:57,503 --> 00:13:59,171 Bevete, bevete 216 00:13:59,255 --> 00:14:01,006 Brindate 217 00:14:01,090 --> 00:14:02,258 Che i giovani cuori 218 00:14:02,341 --> 00:14:03,759 Non si separino mai 219 00:14:03,843 --> 00:14:04,844 Bevete, bevete 220 00:14:04,927 --> 00:14:05,886 Bevete 221 00:14:05,970 --> 00:14:08,764 Che ogni amante brindi con il suo amore 222 00:14:10,140 --> 00:14:12,518 Bevete, bevete, bevete 223 00:14:14,270 --> 00:14:17,773 Questo nuovo Uomo Duff ha fatto impennare le vendite. 224 00:14:17,857 --> 00:14:21,610 Agli uomini piacciono gli uomini più mediocri di loro che vendono birra. 225 00:14:21,694 --> 00:14:25,281 Perché ci abbiamo messo 142 anni a scoprirlo? 226 00:14:25,364 --> 00:14:27,950 Perché i dirigenti sono incompetenti? 227 00:14:28,033 --> 00:14:29,869 Allora perché ne ho così tanti? 228 00:14:29,952 --> 00:14:34,164 Se una decisione viene presa da un gruppo, tutti si sentono più sicuri, 229 00:14:34,248 --> 00:14:36,625 anche se la decisione è incredibilmente stupida. 230 00:14:36,709 --> 00:14:39,378 - Davvero? - Oh, sì. 231 00:14:39,461 --> 00:14:41,589 È indiscutibile. Voi che ne pensate? 232 00:14:43,799 --> 00:14:46,343 Ho sentito un "no" nella sezione C-72? 233 00:14:46,427 --> 00:14:49,513 No, era un "wow!" 234 00:14:50,222 --> 00:14:51,724 Un aumento per tutti! 235 00:14:54,727 --> 00:14:56,437 Benvenuto a bordo, Uomo Duff. 236 00:14:56,520 --> 00:15:01,901 Ti avverto subito, dopo potrei chiederti un autografo per mio figlio. 237 00:15:01,984 --> 00:15:04,236 Ecco, sono tutti prestampati con i soprannomi. 238 00:15:04,320 --> 00:15:06,572 "Ometto, Campione, Tigre, Rosso..." 239 00:15:07,197 --> 00:15:09,867 Dammi un "Rosso". Inizierò a chiamarlo così 240 00:15:09,950 --> 00:15:11,911 e glielo regalerò per il compleanno. 241 00:15:11,994 --> 00:15:13,579 Ora, dove andiamo? 242 00:15:13,662 --> 00:15:17,124 È una serata romantica. Ovunque! 243 00:15:17,750 --> 00:15:20,920 Pilota, fai rotta verso "Ovunque". 244 00:15:21,003 --> 00:15:22,087 Dove diavolo è? 245 00:15:22,171 --> 00:15:23,672 Ho detto ovunque! 246 00:15:23,756 --> 00:15:25,007 FESTA PRIVATA 247 00:15:25,090 --> 00:15:27,468 Homer, guarda dal birroscopio 248 00:15:27,551 --> 00:15:32,014 e ammira il meraviglioso mondo che la Duff e tu avete creato. 249 00:15:48,113 --> 00:15:52,576 Capitano, non mi ero reso conto che la birra avesse un lato così oscuro. 250 00:15:52,660 --> 00:15:55,329 Stai parlando della nuova Duff Stout? 251 00:15:55,412 --> 00:15:57,331 Ci riporti giù. Devo riflettere. 252 00:15:57,414 --> 00:16:00,209 Veramente ha detto di voler andare "ovunque" 253 00:16:00,292 --> 00:16:02,878 e abbiamo finito il carburante un'ora fa, 254 00:16:02,962 --> 00:16:07,341 ma non voglio contrariarla, perciò lancerò giù una fune di traino. 255 00:16:10,761 --> 00:16:11,804 Di qua! 256 00:16:13,222 --> 00:16:14,932 {\an8}INCENERITORE DI PNEUMATICI 257 00:16:15,891 --> 00:16:17,518 Così non va. 258 00:16:21,814 --> 00:16:26,193 Marge, hai mai pensato di aver fatto un enorme errore nella tua vita? 259 00:16:28,237 --> 00:16:29,947 Dammi qualche altro indizio. 260 00:16:30,030 --> 00:16:33,993 Smettere di bere mi ha dato la lucidità per capire 261 00:16:34,076 --> 00:16:36,245 che bere birra è sbagliato. 262 00:16:36,328 --> 00:16:38,038 Devo rimediare. 263 00:16:39,373 --> 00:16:40,207 Come va? 264 00:16:44,670 --> 00:16:48,173 Non è la festa più scatenata a cui siate mai stati? 265 00:16:48,257 --> 00:16:49,842 Sì! 266 00:16:49,925 --> 00:16:51,593 Sapete una cosa? 267 00:16:51,677 --> 00:16:55,806 Oggi vi abbiamo servito solo Duff analcolica. 268 00:16:57,516 --> 00:16:59,727 Allora perché sto vomitando? 269 00:16:59,810 --> 00:17:01,395 Poiché io sono l'Uomo Duff, 270 00:17:01,478 --> 00:17:04,732 ho potuto scambiare i camion di birra diretti qui. 271 00:17:11,447 --> 00:17:14,825 Vedete? Non avete bisogno della birra per divertirvi. 272 00:17:14,908 --> 00:17:17,703 Oggi unitevi all'Uomo Duff e dite con me: 273 00:17:17,786 --> 00:17:21,665 "Ne ho abbastanza della Duff che mi rovina la vita!" 274 00:17:21,749 --> 00:17:23,834 Perché diavolo l'hai fatto? 275 00:17:23,917 --> 00:17:28,172 L'Uomo Duff è un eroe. Da un grande gusto derivano grandi responsabilità. 276 00:17:28,255 --> 00:17:31,008 Bene, eroe, arrivano i tuoi fan. 277 00:17:34,678 --> 00:17:36,180 Addio, babbei! 278 00:17:42,895 --> 00:17:43,729 Ma... 279 00:17:43,812 --> 00:17:45,481 Addio, babbei! 280 00:17:48,275 --> 00:17:49,109 Ma... 281 00:17:49,193 --> 00:17:52,696 È un cerchio. Allora devo andare in retromarcia! 282 00:17:53,072 --> 00:17:54,406 Addio, babbei! 283 00:17:55,824 --> 00:17:56,658 Ma... 284 00:17:56,742 --> 00:18:01,538 Quante volte possiamo guardare papà inseguito da una folla inferocita 285 00:18:01,622 --> 00:18:03,624 prima di restare traumatizzati? 286 00:18:03,707 --> 00:18:07,836 Come terapista familiare, ti assicuro che hai i mezzi per gestire la cosa. 287 00:18:07,920 --> 00:18:10,214 Perché Lisa parla con una sedia vuota? 288 00:18:10,297 --> 00:18:14,843 A martedì, Dott. Schulman. Ah, è vero, lei è a Maui. 289 00:18:16,303 --> 00:18:17,429 La mia birra! 290 00:18:24,311 --> 00:18:25,938 Rimettetegli l'uniforme. 291 00:18:29,233 --> 00:18:30,567 Homer, ascoltami. 292 00:18:30,651 --> 00:18:34,363 Sei in uno stadio, circondato da persone che vogliono ucciderti. 293 00:18:34,446 --> 00:18:36,698 Non hanno il fegato. 294 00:18:38,033 --> 00:18:42,996 C'è un'unica via per sfuggire a questo inferno: dimostra che ami ancora la birra. 295 00:18:43,080 --> 00:18:44,790 Bevila, con gusto! 296 00:18:44,873 --> 00:18:46,291 Ma il chip... 297 00:18:46,375 --> 00:18:49,878 Non c'è mai stato alcun chip. È il potere della suggestione. 298 00:18:49,962 --> 00:18:51,380 Mi hai imbrogliato! 299 00:18:51,463 --> 00:18:56,426 Mi sono fidato di te anche quando mi hai iniettato quella cosa senza consenso. 300 00:18:56,510 --> 00:18:58,554 Bevi questa birra, ragazzone. 301 00:18:58,887 --> 00:19:01,640 Qualunque cosa tu faccia, resterai il mio eroe. 302 00:19:03,684 --> 00:19:05,394 Ora stai esagerando. 303 00:19:05,477 --> 00:19:08,313 È ora di andare. 304 00:19:09,148 --> 00:19:12,359 Forza, dammi la birra che è dentro di te! 305 00:19:15,863 --> 00:19:18,657 Questo posto sembra più triste di prima. 306 00:19:18,740 --> 00:19:22,119 Sì, l'ho oscurato un po' quando non c'eri. 307 00:19:23,078 --> 00:19:25,164 Non ti impicciare, raggio di sole! 308 00:19:26,915 --> 00:19:31,503 Ehi, tu sei l'ex Uomo Duff! Possiamo farci una foto? 309 00:19:32,045 --> 00:19:35,591 Finalmente ce l'ho fatta, sono una vecchia gloria. 310 00:19:35,674 --> 00:19:39,761 Hai ragione. Rendiamolo ufficiale. 311 00:19:39,845 --> 00:19:42,764 MAI GLORIE VECCHIE GLORIE 312 00:19:47,394 --> 00:19:48,770 MIGLIOR BAR DI SPRINGFIELD 313 00:19:50,063 --> 00:19:53,650 Oh, sì. 314 00:19:53,734 --> 00:19:57,613 Posso proporle un latte alla nocciola e un CD di Iggy Azalea? 315 00:19:57,696 --> 00:20:00,073 Non voglio un caffè da tre dollari. 316 00:20:00,157 --> 00:20:03,243 Voglio chiederti di tornare ad essere l'Uomo Duff. 317 00:20:03,327 --> 00:20:06,330 - E di usare il bagno. - Non so di cosa parli. 318 00:20:06,413 --> 00:20:09,041 Avete le tazze da viaggio? 319 00:20:09,625 --> 00:20:10,542 Sì, laggiù. 320 00:20:10,626 --> 00:20:13,503 Avanti, Barry, lo so che sei tu. 321 00:20:13,587 --> 00:20:17,507 Ho barattato gli occhiali da birra con i pincenez da caffè. 322 00:20:17,591 --> 00:20:23,180 Non ti mancano i bei tempi? Le ragazze, il jet privato? 323 00:20:23,263 --> 00:20:25,515 Si vocifera di una serie d'animazione... 324 00:20:25,599 --> 00:20:29,102 L'Uomo Duff vorrebbe un lavoro meno impegnativo. 325 00:20:29,186 --> 00:20:31,438 Ti sei appena chiamato Uomo Duff. 326 00:20:31,521 --> 00:20:34,775 L'Uomo Duff non si è mai tolto il costume! 327 00:20:34,858 --> 00:20:36,318 Forza, ragazze! 328 00:20:36,401 --> 00:20:38,403 Ma qui siamo manager. 329 00:20:38,487 --> 00:20:41,657 Usano la cassa meglio di me. Oh, sì! 330 00:21:27,786 --> 00:21:28,870 Oh, sì! 331 00:21:32,040 --> 00:21:34,960 {\an8}Sottotitoli: Ilaria Bernardi