1 00:00:03,044 --> 00:00:04,546 LOS SIMPSON 2 00:00:24,315 --> 00:00:25,734 Ay, caramba. 3 00:00:32,615 --> 00:00:34,034 EL ÚNICO DÍA QUE USAS TU BICI 4 00:00:38,246 --> 00:00:42,125 La última vez que anduve en bicicleta Lance Armstrong todavía era bueno. 5 00:00:42,584 --> 00:00:45,837 Cielos, Lisa. Tienes la bicicleta más nena del mundo. 6 00:00:47,172 --> 00:00:49,049 Olvídalo. 7 00:00:50,467 --> 00:00:52,552 Oye, imbécil, sólo se permiten bicicletas. 8 00:00:52,635 --> 00:00:55,096 Necesito pagar el recibo del agua. 9 00:00:55,180 --> 00:00:57,223 No en un vehículo motorizado. 10 00:00:57,307 --> 00:01:00,435 {\an8}Lo que necesitas es quitarte de nuestro camino. 11 00:01:00,518 --> 00:01:03,354 {\an8}Sí, las bicicletas ganan de nuevo. 12 00:01:03,438 --> 00:01:05,106 Los trenes ganan de nuevo. 13 00:01:05,190 --> 00:01:07,901 ¿Cuándo renunciará a depender... 14 00:01:07,984 --> 00:01:10,361 ...del manubrio? 15 00:01:10,445 --> 00:01:12,363 Es todo un evento, ¿no? 16 00:01:12,447 --> 00:01:14,365 Cállate, Flanders en bicicleta. 17 00:01:14,449 --> 00:01:15,992 DONAS LARD LAD 18 00:01:16,076 --> 00:01:18,286 Jefe, no. No entre a la tienda de donas. 19 00:01:18,369 --> 00:01:19,829 Sus pantalones están muy justos. 20 00:01:19,913 --> 00:01:22,582 Sólo comeré una pequeña... 21 00:01:28,379 --> 00:01:30,882 Bebedores, si se suben al vagón... 22 00:01:30,965 --> 00:01:34,719 {\an8}...asegúrense que sea el de cerveza Duff. 23 00:01:34,803 --> 00:01:35,804 {\an8}MAREADO - SUCIO 24 00:01:36,679 --> 00:01:37,764 {\an8}BORRACHO - MANDÓN 25 00:01:37,847 --> 00:01:41,684 {\an8}Duffman, ¿qué hay de un saludo para los militares? 26 00:01:41,768 --> 00:01:44,687 Mis caderas están orgullosas de nuestra guerra interminable. 27 00:01:44,771 --> 00:01:46,940 Uno, dos, tres. 28 00:01:47,023 --> 00:01:48,691 {\an8}Dios mío. 29 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 {\an8}Algo le pasó a Barry. 30 00:01:50,693 --> 00:01:53,279 {\an8}Nunca usen mi nombre real en público. 31 00:01:53,363 --> 00:01:55,115 {\an8}HOSPITAL DE SPRINGFIELD 32 00:01:55,198 --> 00:01:57,408 {\an8}Les tengo noticias muy preocupantes. 33 00:01:58,118 --> 00:02:00,829 {\an8}Duffman necesita una cirugía para remplazar su cadera. 34 00:02:00,912 --> 00:02:03,957 {\an8}Barry estará bien. Pero desde este momento... 35 00:02:04,040 --> 00:02:05,667 ...ya no hay un Duffman. 36 00:02:07,043 --> 00:02:09,921 Vinieron por Joe Camel y no dije nada. 37 00:02:10,004 --> 00:02:13,925 Vinieron por Frito Bandito y aún no dije nada. 38 00:02:14,008 --> 00:02:15,677 {\an8}¿Qué estás diciendo ahora? 39 00:02:15,760 --> 00:02:16,845 {\an8}¿Acerca de qué? 40 00:02:24,477 --> 00:02:27,230 {\an8}El hombre Duffman se ha retirado. 41 00:02:27,313 --> 00:02:29,482 Pero la idea de Duffman sobrevive. 42 00:02:29,566 --> 00:02:32,610 Las autoridades no saben si las botellas vacías son un tributo... 43 00:02:32,694 --> 00:02:34,904 ...o si fueron demasiado flojos. 44 00:02:34,988 --> 00:02:38,408 De cualquier forma, el corporativo Duff anunció su competencia televisada... 45 00:02:38,491 --> 00:02:40,577 ...para encontrar al siguiente Duffman. 46 00:02:40,660 --> 00:02:41,786 ¿TU CARA AQUÍ? 47 00:02:41,870 --> 00:02:44,414 En otras noticias, los chinos llegan a Marte. 48 00:02:44,497 --> 00:02:47,500 Y ya no hay elefantes. Ahora, en noticias más refrescantes. 49 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 BEBAN Duff 50 00:02:50,420 --> 00:02:54,174 {\an8}Marge, ¿qué pensarías si audiciono para ser Duffman? 51 00:02:54,257 --> 00:02:56,176 {\an8}Sé por qué quieres ser Duffman. 52 00:02:56,259 --> 00:03:00,263 {\an8}Por la cerveza gratis y para beber todo el día. 53 00:03:00,346 --> 00:03:03,391 {\an8}Claro, admito que a veces me emborracho. 54 00:03:03,474 --> 00:03:06,060 {\an8}Quizá hasta me paso de vez en cuando. 55 00:03:06,144 --> 00:03:10,690 {\an8}Quizá tenga, cómo dicen, hemorragia subconjuntival. 56 00:03:14,861 --> 00:03:16,613 Pero no se trata de eso. 57 00:03:16,696 --> 00:03:18,281 ¿Entonces por qué? 58 00:03:18,364 --> 00:03:21,492 {\an8}Marge, si muero hoy, mi obituario diría: 59 00:03:21,576 --> 00:03:23,703 {\an8}"H. Simpson. Padre de tres. 60 00:03:23,786 --> 00:03:25,914 {\an8}Se necesitan más portadores del féretro". 61 00:03:25,997 --> 00:03:28,958 {\an8}Ser Duffman me daría otro renglón. 62 00:03:29,042 --> 00:03:31,127 {\an8}Está bien, cariño, inténtalo. 63 00:03:31,211 --> 00:03:33,213 {\an8}Genial, pero no será fácil. 64 00:03:33,296 --> 00:03:34,964 {\an8}Tienes que empezar a practicar ya. 65 00:03:35,048 --> 00:03:38,218 Ah, sí. 66 00:03:38,301 --> 00:03:41,471 ¿CREES QUE PUEDES SER Duff? 67 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Damas y caballeros, su anfitriona... 68 00:03:49,145 --> 00:03:51,606 ...la inevitable Cat Deeley. 69 00:03:51,689 --> 00:03:53,566 ¿Están listos para encontrar... 70 00:03:53,650 --> 00:03:56,778 ...al nuevo Duffman de América? 71 00:03:56,861 --> 00:03:59,405 Sí, Cat. Un millón de veces, sí. 72 00:03:59,489 --> 00:04:01,866 El nuevo Duffman será seleccionado... 73 00:04:01,950 --> 00:04:05,828 ...por los más grandes expertos en fiestas del planeta. 74 00:04:05,912 --> 00:04:08,414 El exitoso artista de electrónica... 75 00:04:08,498 --> 00:04:10,959 ...Der Zip Zorp. 76 00:04:11,042 --> 00:04:14,170 La ex Chica Duff y actual senadora de Oklahoma... 77 00:04:14,254 --> 00:04:16,130 ...la honorable Missy LeBeau. 78 00:04:16,214 --> 00:04:19,133 Me veo razonable, pero no lo soy. 79 00:04:19,217 --> 00:04:22,136 Y el empresario multimillonario de Mumbai... 80 00:04:22,220 --> 00:04:23,638 ...Rajneesh Superstar. 81 00:04:23,721 --> 00:04:26,683 Servicio de botella, millonarios. 82 00:04:28,810 --> 00:04:31,479 Ahora, reciban al presidente de Industrias Duff... 83 00:04:31,562 --> 00:04:33,606 ...el Señor H.K. Duff Séptimo. 84 00:04:36,484 --> 00:04:38,319 Gracias, Cat. Sólo quiero decir que... 85 00:04:38,403 --> 00:04:41,281 ...si no encontramos a Duffman en este grupo... 86 00:04:41,364 --> 00:04:43,950 ...quizá renunciaremos a la idea. 87 00:04:44,033 --> 00:04:48,162 Brillante. Ahora, encontremos a nuestro Duffman. 88 00:04:48,955 --> 00:04:50,415 {\an8}PRIMERA RONDA: SERVIR CON ESPUMA 89 00:04:57,797 --> 00:04:58,881 {\an8}SEGUNDA: DECIR "AH, SÍ" 90 00:04:58,965 --> 00:05:00,049 {\an8}Mis palabras favoritas, 91 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 aparte de "Seacrest dijo que no". 92 00:05:02,093 --> 00:05:03,636 ¿Me dan un "ah, sí"? 93 00:05:05,263 --> 00:05:07,181 Ah, sí. 94 00:05:09,392 --> 00:05:11,060 Ah, sí. 95 00:05:19,110 --> 00:05:20,570 Ah, sí. 96 00:05:22,405 --> 00:05:23,781 EL GORDO LO HACE BIEN 97 00:05:23,865 --> 00:05:25,783 {\an8}TERCERA RONDA AVENTARSE AL PÚBLICO 98 00:05:35,251 --> 00:05:37,253 ¿Me extrañaron? 99 00:05:37,337 --> 00:05:39,505 Como México extraña a California. 100 00:05:39,589 --> 00:05:40,923 Quedan dos. 101 00:05:41,007 --> 00:05:43,259 Y antes de dar los resultados... 102 00:05:43,343 --> 00:05:45,428 ...el ex Duffman, Barry Huffman... 103 00:05:45,511 --> 00:05:47,388 ...quiere desearles suerte. 104 00:05:49,223 --> 00:05:52,435 Me dijeron que habría morfina. 105 00:05:52,518 --> 00:05:54,312 Ah, sí. 106 00:05:55,897 --> 00:05:59,609 Homer, ¿qué significa Duff para ti? 107 00:05:59,692 --> 00:06:04,405 Sin Duff, no hubieran llegado mis tres hermosos hijos a este mundo. 108 00:06:04,489 --> 00:06:07,283 Eso es, somos bebés de cerveza. 109 00:06:09,744 --> 00:06:11,120 Los jueces están discutiendo. 110 00:06:12,330 --> 00:06:13,539 Y AHORA, NOTICAS LOCALES 111 00:06:13,623 --> 00:06:15,583 Tenemos nuestra decisión. 112 00:06:15,666 --> 00:06:17,794 Ha llegado el Karma. 113 00:06:18,586 --> 00:06:20,546 ¡TARÁN! 114 00:06:21,381 --> 00:06:23,758 Homero, tus palabras fueron hermosas. 115 00:06:23,841 --> 00:06:26,010 Exactamente por eso... 116 00:06:26,094 --> 00:06:29,430 ...eres el segundo finalista... 117 00:06:29,514 --> 00:06:31,349 ...del Siguiente Duffman Americano. 118 00:06:33,309 --> 00:06:36,979 El verdadero ganador es el nuevo héroe americano... 119 00:06:37,063 --> 00:06:40,358 ...el concursante número doce. 120 00:06:51,661 --> 00:06:53,913 ¿Qué sucede, Der Zip Zorp? 121 00:06:55,873 --> 00:06:58,918 ¿Olde Ogdenville Ale? Toma de la competencia. 122 00:06:59,001 --> 00:07:01,003 Devuelvan el confeti. 123 00:07:01,421 --> 00:07:03,214 Y revisen si el gordo tiene tatuajes. 124 00:07:03,965 --> 00:07:06,759 Sólo uno que dice "Locura de Marge". 125 00:07:06,843 --> 00:07:10,430 En estos programas de tele realidad no hay privacidad. 126 00:07:10,513 --> 00:07:13,808 Bueno, supongo que él es Duffman. 127 00:07:13,891 --> 00:07:15,560 ¿Me toca el confeti? 128 00:07:15,643 --> 00:07:16,811 Un confeti. 129 00:07:19,647 --> 00:07:20,773 Quiero decir: 130 00:07:20,857 --> 00:07:22,859 Digo, ah, sí. 131 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 {\an8}Jardines Duff 132 00:07:32,493 --> 00:07:33,870 CERVEZA Duff 133 00:07:33,953 --> 00:07:35,037 Duff SECA 134 00:07:35,788 --> 00:07:36,789 Duff LIVIANA 135 00:07:41,627 --> 00:07:42,670 ¡CIELOS! 136 00:07:46,048 --> 00:07:47,091 Duff GRANDE 137 00:07:52,388 --> 00:07:53,514 Duff ORO LÍQUIDO 138 00:08:01,606 --> 00:08:03,441 {\an8}HAY UNA NUEVA ESTRELLA EN LA LEVADURA 139 00:08:03,524 --> 00:08:06,027 Así les diremos que tienes el puesto. 140 00:08:06,110 --> 00:08:08,070 {\an8}Se ve demasiado elaborado. 141 00:08:08,154 --> 00:08:09,947 {\an8}Sólo di el juramento. 142 00:08:12,033 --> 00:08:15,495 {\an8}La noche llega, y ahora comienza mi guardia de Duff. 143 00:08:15,578 --> 00:08:17,580 {\an8}No acabará hasta mi muerte... 144 00:08:17,663 --> 00:08:20,374 {\an8}...o si no paso mi prueba de trece semanas. 145 00:08:20,458 --> 00:08:22,543 No tomaré esposa, ni tierras... 146 00:08:22,627 --> 00:08:26,797 ...ni seré padre. Excepto la esposa, la casa y los hijos que ya tengo. 147 00:08:26,881 --> 00:08:30,051 No usaré coronas de ninguna otra cerveza. 148 00:08:30,134 --> 00:08:33,638 Soy las seis latas en la alacena secreta de papá. 149 00:08:33,721 --> 00:08:36,015 Soy el "fest" de Oktoberfest... 150 00:08:36,098 --> 00:08:38,726 ...y me venden a ocho dólares en los estadios... 151 00:08:38,809 --> 00:08:42,730 ...aunque no ofrezco más que espuma, mi cabeza y cervezas... 152 00:08:42,813 --> 00:08:44,482 {\an8}...y portavasos promocionales... 153 00:08:44,565 --> 00:08:45,733 {\an8}...por esta noche... 154 00:08:45,816 --> 00:08:48,986 {\an8}...y todas las que vendrán. 155 00:08:49,403 --> 00:08:50,613 LABIOS SECOS HUNDEN BARCOS 156 00:08:50,696 --> 00:08:52,615 DUFF "TÉ FUERTE" EL SABOR NO SE PROHÍBE 157 00:08:55,993 --> 00:08:58,955 Cuando la vida se ve sin esperanza, no lo está. 158 00:08:59,038 --> 00:09:03,167 Cerveza Duff, no sientes dolor 159 00:09:03,251 --> 00:09:07,255 Hecha con lluvia canadiense 160 00:09:07,338 --> 00:09:11,425 Sabe a champaña de monedas 161 00:09:11,509 --> 00:09:15,513 Le hará cosquillas a tu cerebro 162 00:09:15,596 --> 00:09:19,475 Cerveza Duff, no sientas dolor 163 00:09:19,559 --> 00:09:23,271 Hecha con lluvia canadiense 164 00:09:23,354 --> 00:09:26,857 Y este es un retrato de mi ancestro Ichabod Duff... 165 00:09:26,941 --> 00:09:29,110 ...cruzando el río Duffaware. 166 00:09:29,193 --> 00:09:31,195 Estas son puras tonterías. 167 00:09:31,279 --> 00:09:33,864 Duffman era un ícono fascista que mi abuelo reutilizó. 168 00:09:33,948 --> 00:09:36,450 No pudo conseguir los derechos de Pájaro Loco. 169 00:09:36,534 --> 00:09:38,786 ¿Qué hay en la caja fuerte? 170 00:09:38,869 --> 00:09:42,456 Señorita, dentro de esa caja fuerte, está la receta de Duff... 171 00:09:42,540 --> 00:09:44,292 ...sólo la saben tres personas... 172 00:09:44,375 --> 00:09:48,212 ...yo, Condoleezza Rice, y mi cuñado, Terry. 173 00:09:48,296 --> 00:09:51,882 Y la combinación no la conoce ningún humano... 174 00:09:51,966 --> 00:09:54,468 -¿Qué? -"Schlitz con agua". 175 00:09:54,552 --> 00:09:57,305 ¿Por qué no se van a jugar en la alberca de tapas? 176 00:09:57,388 --> 00:09:59,015 No se corten. 177 00:09:59,098 --> 00:10:01,642 Sr. Duff, quería decirle algo. 178 00:10:01,726 --> 00:10:03,394 Estoy orgullosa de mi esposo... 179 00:10:03,477 --> 00:10:06,731 ...pero no sé si Homie debería hacer esto. 180 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 ¿A qué te refieres? 181 00:10:08,649 --> 00:10:11,110 Pues, ¿qué no es un superhéroe... 182 00:10:11,193 --> 00:10:14,030 ...para que la cerveza sea popular entre los niños? 183 00:10:16,282 --> 00:10:19,493 Marge, déjame decirte algo acerca de la cerveza. 184 00:10:19,577 --> 00:10:21,871 ¿Sabes por qué el hombre dejó de perseguir... 185 00:10:21,954 --> 00:10:24,665 ...mastodontes y se volvió civilizado? 186 00:10:24,749 --> 00:10:28,169 -No. -Para cultivar lúpulo y hacer cerveza. 187 00:10:28,252 --> 00:10:30,254 Es verdad. 188 00:10:30,338 --> 00:10:32,715 Nuestra cerveza ha servido para celebrar bodas. 189 00:10:32,798 --> 00:10:36,302 Disfrutar de un partido. Aliviar el dolor de una pérdida. 190 00:10:36,385 --> 00:10:39,221 Esa es la tradición que heredará tu esposo. 191 00:10:39,305 --> 00:10:41,849 Cielos, me diste ganas de tomarla. 192 00:10:41,932 --> 00:10:44,352 {\an8}Eso es. Aquí tienes una bolsa de marca. 193 00:10:44,435 --> 00:10:47,605 {\an8}Homero, esto lo tenemos que hacer en privado. 194 00:10:47,688 --> 00:10:49,190 Está bien. 195 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 No, no son mis nalgas. 196 00:10:51,067 --> 00:10:52,610 Te inyectamos un chip... 197 00:10:52,693 --> 00:10:55,863 ...que detecta hasta la más mínima cantidad de alcohol en tu sangre. 198 00:10:55,946 --> 00:10:58,074 Verás, Duffman no puede beber. 199 00:10:59,408 --> 00:11:01,285 ¿Qué? Qué gracioso. 200 00:11:01,369 --> 00:11:04,497 Pensé que dijiste que Duffman no bebe. 201 00:11:05,122 --> 00:11:06,749 Pero sería una locura. 202 00:11:06,832 --> 00:11:08,376 Todos se resisten al principio. 203 00:11:10,586 --> 00:11:13,589 No le dirías a Batman que no coma murciélagos. 204 00:11:13,673 --> 00:11:15,883 Cuando eres Duffman, estás en el trabajo, Homero. 205 00:11:15,966 --> 00:11:18,803 No irías a la planta nuclear borracho, ¿verdad? 206 00:11:20,888 --> 00:11:22,515 Pues... 207 00:11:22,598 --> 00:11:26,352 Mi esposo no tendrá ningún problema con no tomar. 208 00:11:26,977 --> 00:11:29,313 Sólo quería ser Duffman... 209 00:11:29,397 --> 00:11:32,650 ...para que lo amaran y respetaran. 210 00:11:32,733 --> 00:11:34,694 ¿Y qué mejor forma de hacerlo... 211 00:11:34,777 --> 00:11:37,905 ...que estando totalmente sobrio? 212 00:11:37,988 --> 00:11:40,324 Cuando mi esposo se puso ese disfraz... 213 00:11:40,408 --> 00:11:43,661 ...no sólo se puso una camisa sin mangas que dice Duff... 214 00:11:43,744 --> 00:11:45,621 {\an8}...y una capa, por alguna razón. 215 00:11:45,705 --> 00:11:47,707 {\an8}Aceptó la responsabilidad. 216 00:11:47,790 --> 00:11:50,835 {\an8}Y botas, que no creo que aguanten lluvia. 217 00:11:50,918 --> 00:11:53,421 {\an8}El punto es, no se trata de estar ebrio. 218 00:11:53,504 --> 00:11:55,131 CABALLEROS DE OTRA MESA REDONDA 219 00:11:55,214 --> 00:11:57,174 Se trata de ser alguien. 220 00:11:57,258 --> 00:11:58,634 Tienes razón, Marge. 221 00:11:58,718 --> 00:12:01,303 Haré algo que nadie nunca ha hecho. 222 00:12:01,387 --> 00:12:03,264 Seré divertido sobrio. 223 00:12:03,347 --> 00:12:06,267 Que actitud tan nueva y refrescante. 224 00:12:08,436 --> 00:12:10,855 Está bastante buena. 225 00:12:15,818 --> 00:12:17,945 Marge esponjosa. 226 00:12:20,322 --> 00:12:22,658 Es el chip, nada de alcohol. 227 00:12:22,742 --> 00:12:25,369 Estaba lamiendo a mi esposa. 228 00:12:26,120 --> 00:12:28,289 ¿Pueden creer que pusieron un chip en mi brazo... 229 00:12:28,372 --> 00:12:30,958 ...y no puedo tomar cerveza? 230 00:12:31,041 --> 00:12:34,211 -Qué duro. -Moe podría sacarlo con el sacacorchos. 231 00:12:34,295 --> 00:12:37,047 -Sí. -Me encantaría, Homero, en verdad. 232 00:12:37,131 --> 00:12:39,633 Pero Duff podría quitarme mi letrero de neón. 233 00:12:39,717 --> 00:12:42,261 Y es lo único que ilumina al bar. 234 00:12:42,344 --> 00:12:43,888 Vaya, que miedo. 235 00:12:47,808 --> 00:12:50,102 Dejen de dispararse con eso. 236 00:12:50,186 --> 00:12:54,607 Cálmate, cariño. Nadie ha muerto por un cañón de camisetas. 237 00:12:58,986 --> 00:13:00,613 GRAN INAUGURACIÓN SWAPPER JACK'S 238 00:13:01,822 --> 00:13:05,493 Oh, no, son los aburridos de las cinco. 239 00:13:05,576 --> 00:13:09,330 Bla, bla, bla. 240 00:13:09,413 --> 00:13:12,082 Ayúdanos, Duffman. 241 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 Beban Duff. 242 00:13:17,213 --> 00:13:18,881 ¿Quieres unirte a Fruit Batman? 243 00:13:18,964 --> 00:13:22,218 Estoy pensando en deshacerme de ese niño amargado. 244 00:13:22,301 --> 00:13:26,055 {\an8}Soy un héroe. Ya puedo ver mi obituario. 245 00:13:26,138 --> 00:13:28,474 H. SIMPSON, padre de tres. Se necesitan cargadores. 246 00:13:28,557 --> 00:13:29,725 Fue Duffman por un rato. 247 00:13:29,809 --> 00:13:32,978 Watkins tirando para el campeonato. 248 00:13:33,062 --> 00:13:36,232 Se acerca al hoyo. 249 00:13:36,315 --> 00:13:38,317 ¡Es hora de pasar del campo... 250 00:13:38,400 --> 00:13:40,861 ...a los tragos! 251 00:13:48,953 --> 00:13:50,955 CERVEZA Duff: ESTÁ BAJO PAR QUE EN GOLF ES BUENO 252 00:13:51,622 --> 00:13:54,959 Si les gustan los comerciales, amarán esto. 253 00:13:55,042 --> 00:13:57,378 Espera, nunca dijimos que nos gustaban los comerciales. 254 00:13:59,839 --> 00:14:00,965 CERVEZA Duff 255 00:14:10,182 --> 00:14:12,476 9 Latas de Duff PORQUE 7 NO SON SUFICIENTES 256 00:14:13,143 --> 00:14:14,228 CORPORATIVO DUFF VENTAS 257 00:14:14,311 --> 00:14:17,857 H.K. el nuevo Duffman está aumentando las ventas. 258 00:14:17,940 --> 00:14:21,694 Parece que a los hombres les gusta que otros hombres más feos les vendan cerveza. 259 00:14:21,777 --> 00:14:25,364 ¿Por qué nos tardamos 142 años en descubrir esto? 260 00:14:25,447 --> 00:14:28,033 ¿Por qué los ejecutivos son incompetentes? 261 00:14:28,117 --> 00:14:29,952 Y entonces, ¿por qué tengo tantos? 262 00:14:30,035 --> 00:14:33,873 Hay estudios que muestran que al decidir en grupo, todos se sienten más seguros... 263 00:14:33,956 --> 00:14:36,542 ...aún si la decisión es totalmente estúpida. 264 00:14:36,625 --> 00:14:39,211 -¿Es verdad? -Sí. 265 00:14:39,295 --> 00:14:42,381 No puedo discutir con eso. ¿Ustedes qué opinan? 266 00:14:43,591 --> 00:14:46,218 ¿Escuché un "no" en la sección C-72? 267 00:14:46,302 --> 00:14:48,429 No, fue un... 268 00:14:48,512 --> 00:14:49,930 ...guau. 269 00:14:50,014 --> 00:14:52,558 Dale un aumento a todo el nivel de abajo. 270 00:14:54,560 --> 00:14:57,354 Bienvenido abordo, Duffman. Te lo advierto. 271 00:14:57,438 --> 00:15:01,692 Al final, tal vez te pida un autógrafo para mi hijo. 272 00:15:01,775 --> 00:15:04,320 Toma, todos tienen apodos. 273 00:15:04,403 --> 00:15:06,655 Amigo, campeón, tigre, rojo. 274 00:15:06,739 --> 00:15:08,198 Dame un "Rojo". 275 00:15:08,282 --> 00:15:11,744 Le empezaré a decir así y le daré esto en su cumpleaños. 276 00:15:11,827 --> 00:15:13,454 Ahora, ¿a dónde vamos? 277 00:15:13,537 --> 00:15:16,916 Es una noche romántica. ¿Qué tal a todas partes? 278 00:15:16,999 --> 00:15:18,125 De acuerdo. 279 00:15:18,208 --> 00:15:21,003 Navegador, fije el curso a todas partes. 280 00:15:21,086 --> 00:15:23,756 -¿Dónde demonios queda eso? -Dije, a todas partes. 281 00:15:23,839 --> 00:15:25,090 CERVEZA Duff FIESTA PRIVADA 282 00:15:25,174 --> 00:15:27,343 Ahora, Homero, mira por el cerviscopio... 283 00:15:27,426 --> 00:15:31,972 ...y admira el hermoso mundo que tú y Duff han creado. 284 00:15:47,947 --> 00:15:50,074 Capitán, jamás pensé... 285 00:15:50,157 --> 00:15:52,409 ...que la cerveza pudiera tener un lado tan oscuro. 286 00:15:52,493 --> 00:15:55,120 Debes estar hablando de la nueva Duff Stout. 287 00:15:55,204 --> 00:15:57,122 Bájenos, necesito pensar. 288 00:15:57,206 --> 00:16:00,084 Seré honesto, dijiste que querías ir a todas partes... 289 00:16:00,167 --> 00:16:02,670 ...y se nos acabó el combustible hace una hora. 290 00:16:02,753 --> 00:16:04,713 Pero no quería decepcionarte... 291 00:16:04,797 --> 00:16:07,299 ...así que, tiré una cuerda de remolque. 292 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 {\an8}ATRACADERO DE GLOBOS 293 00:16:10,928 --> 00:16:12,471 {\an8}Ven acá. 294 00:16:12,554 --> 00:16:14,890 {\an8}QUEMADERO DE NEUMÁTICOS SPRINGFIELD 295 00:16:15,975 --> 00:16:17,559 Esto no es bueno. 296 00:16:20,854 --> 00:16:21,981 SOBREVIVIENDO UN INCENDIO 297 00:16:22,064 --> 00:16:26,151 Marge, ¿alguna vez te has preguntado si cometiste un enorme error? 298 00:16:28,153 --> 00:16:30,030 Necesito el contexto. 299 00:16:30,114 --> 00:16:33,867 No tomar cerveza me ha dado la claridad para darme cuenta que... 300 00:16:33,951 --> 00:16:35,953 ...tomar cerveza es malo. 301 00:16:36,036 --> 00:16:37,997 Tengo que deshacer lo que hice. 302 00:16:39,123 --> 00:16:40,165 ¿Cómo estás? 303 00:16:41,709 --> 00:16:44,461 DUFF PRESENTA SPRINGFIELD 500 NO PUEDE QUEDARSE CON LAS LLANTAS 304 00:16:44,545 --> 00:16:48,257 ¿No es la fiesta más extravagante a la que han ido? 305 00:16:48,340 --> 00:16:49,675 ¡Sí! 306 00:16:49,758 --> 00:16:51,427 Pues, adivinen qué. 307 00:16:51,510 --> 00:16:53,512 No les hemos servido más que... 308 00:16:53,595 --> 00:16:56,974 -...Duff sin alcohol. -¿Qué? 309 00:16:57,057 --> 00:16:59,810 Entonces, ¿por qué estoy vomitando? 310 00:16:59,893 --> 00:17:03,313 {\an8}Como Duffman, tuve el poder de cambiar los camiones de cerveza. 311 00:17:03,397 --> 00:17:05,524 PISTA SPRINGFIELD CERVEZA SIN ALCOHOL DUFF 312 00:17:05,607 --> 00:17:08,318 CERVEZA DUFF LLENA DE ALCOHOL 313 00:17:09,361 --> 00:17:10,779 BEBAN Duff 314 00:17:11,405 --> 00:17:14,908 ¿Lo ven?, no necesitan cerveza para pasarla bien. 315 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Únanse a Duffman hoy y digan... 316 00:17:17,661 --> 00:17:21,749 ...he tenido suficiente de esa Duff arruinadora de vidas. 317 00:17:21,832 --> 00:17:23,584 ¿Por qué demonios hiciste esto? 318 00:17:23,667 --> 00:17:25,419 Porque Duffman es un héroe. 319 00:17:25,502 --> 00:17:28,088 Y con un gran sabor, viene una gran responsabilidad. 320 00:17:28,172 --> 00:17:30,966 Bueno pues, héroe, aquí vienen tus fans. 321 00:17:34,511 --> 00:17:36,138 {\an8}Hasta luego, idiotas. 322 00:17:42,728 --> 00:17:45,939 ¿Qué? Hasta luego, idiotas. 323 00:17:48,025 --> 00:17:49,193 ¿Qué? 324 00:17:49,276 --> 00:17:50,402 Es un círculo. 325 00:17:50,486 --> 00:17:52,780 Así que, la solución es ir en reversa. 326 00:17:52,863 --> 00:17:55,032 Hasta luego, idiotas. 327 00:17:55,574 --> 00:17:56,742 ¿Qué? 328 00:17:56,825 --> 00:18:01,371 No sé cuántas veces más podamos ver a papá ser perseguido por una multitud... 329 00:18:01,455 --> 00:18:03,540 ...antes de que nos afecte psicológicamente. 330 00:18:03,624 --> 00:18:07,920 Como psicólogo familiar, les aseguro que pueden afrontarlo. 331 00:18:08,003 --> 00:18:10,130 ¿Por qué Lisa está hablando sola? 332 00:18:10,214 --> 00:18:12,382 Nos vemos el próximo martes, doctor Schulman. 333 00:18:12,466 --> 00:18:14,802 Ah, claro, estás en Maui. 334 00:18:16,178 --> 00:18:18,388 Mi cerveza. 335 00:18:24,144 --> 00:18:26,563 Vuelvan a vestirlo. 336 00:18:29,274 --> 00:18:30,526 Homero, escúchame. 337 00:18:30,609 --> 00:18:34,446 Estás en un estadio rodeado de gente que quiere matarte. 338 00:18:34,530 --> 00:18:36,949 No se atreverían. 339 00:18:38,033 --> 00:18:40,244 Hay una forma de salir de este infierno. 340 00:18:40,327 --> 00:18:42,746 Prueba que todavía amas la cerveza. 341 00:18:42,830 --> 00:18:44,873 Bebe esto con gusto. 342 00:18:44,957 --> 00:18:46,375 Pero, el chip. 343 00:18:46,458 --> 00:18:47,709 Nunca hubo un chip. 344 00:18:47,793 --> 00:18:49,962 Todo fue sugestión. 345 00:18:50,045 --> 00:18:52,589 Me engañaste, y confié en ti... 346 00:18:52,673 --> 00:18:56,260 ...aún después de que me inyectaras sin mi permiso. 347 00:18:56,343 --> 00:18:58,637 Sólo bebe, chico bonito. 348 00:18:58,720 --> 00:19:01,598 Serás mi héroe, no importa lo que hagas. 349 00:19:02,349 --> 00:19:03,475 Duff MALHUMORADO 350 00:19:03,559 --> 00:19:05,269 Ahora estás exagerando. 351 00:19:05,352 --> 00:19:08,939 Homero, es hora de irnos. 352 00:19:09,022 --> 00:19:10,357 Vamos, vamos. 353 00:19:10,440 --> 00:19:13,110 Dame la cerveza dentro de ti. 354 00:19:15,904 --> 00:19:18,532 Este lugar se ve aún más triste que antes. 355 00:19:18,615 --> 00:19:22,744 Sí, lo volví un poco más triste cuando te fuiste. 356 00:19:22,828 --> 00:19:25,122 No hay nada que ver aquí, cielito. 357 00:19:26,748 --> 00:19:29,626 Tú eras Duffman. 358 00:19:29,710 --> 00:19:31,545 ¿Puedo tomarme una foto contigo? 359 00:19:31,628 --> 00:19:33,714 Finalmente lo logré. 360 00:19:33,797 --> 00:19:35,674 Soy un acabado. 361 00:19:35,757 --> 00:19:37,759 Sí, supongo que tienes razón. 362 00:19:38,177 --> 00:19:39,720 Hagámoslo oficial, ¿no? 363 00:19:39,803 --> 00:19:40,971 LOS QUE NUNCA FUERON 364 00:19:41,054 --> 00:19:42,723 PARED DE LOS ACABADOS 365 00:19:47,227 --> 00:19:49,688 EL MEJOR CAFÉ DE SPRINGFIELD Y EL PEOR DE SEATTLE 366 00:19:49,771 --> 00:19:53,400 Ah, sí. 367 00:19:53,483 --> 00:19:57,446 ¿Le puedo ofrecer un café con leche de nuez moscada y el disco de Iggy Azalea? 368 00:19:57,529 --> 00:19:59,865 No vine por un café de tres dólares. 369 00:19:59,948 --> 00:20:03,118 Vine para pedirte que seas Duffman de nuevo. 370 00:20:03,202 --> 00:20:06,330 -Y para usar el baño. -No sé de qué hablas. 371 00:20:06,413 --> 00:20:09,416 Bueno, ¿puedes decirme donde están las tazas de viaje? 372 00:20:09,499 --> 00:20:13,378 -Sí, ven aquí. -Vamos, Barry. Sé que eres tú. 373 00:20:13,462 --> 00:20:17,591 Lo siento, H.K. Cambié mis anteojos de cerveza por quevedos para moler café. 374 00:20:17,674 --> 00:20:20,177 ¿Quieres decir que no extrañas las grandes ligas? 375 00:20:20,260 --> 00:20:21,845 ¿A todas las chicas? 376 00:20:21,929 --> 00:20:23,055 ¿El jet ejecutivo? 377 00:20:23,138 --> 00:20:25,599 Se habla de una serie animada. 378 00:20:25,682 --> 00:20:29,186 A Duffman le gustaría un trabajo fácil. 379 00:20:29,269 --> 00:20:31,521 Acabas de decir que eres Duffman. 380 00:20:31,605 --> 00:20:33,732 Duffman nunca se quitó sus medias. 381 00:20:35,108 --> 00:20:36,401 {\an8}Vamos, chicas. 382 00:20:36,485 --> 00:20:38,195 Pero somos las mánager. 383 00:20:38,278 --> 00:20:41,615 Saben usar la caja mejor que yo. Ah, sí. 384 00:21:33,834 --> 00:21:34,835 Traducción: Susana Moreno