1
00:00:03,044 --> 00:00:04,546
LOS SIMPSON
2
00:00:24,315 --> 00:00:25,734
Ay, caramba.
3
00:00:32,615 --> 00:00:34,034
EL ÚNICO DÍA QUE USAS TU BICI
4
00:00:38,246 --> 00:00:42,125
La última vez que anduve en bicicleta
Lance Armstrong todavía era bueno.
5
00:00:42,584 --> 00:00:45,837
Cielos, Lisa. Tienes la bicicleta
más nena del mundo.
6
00:00:47,172 --> 00:00:49,049
Olvídalo.
7
00:00:50,467 --> 00:00:52,552
Oye, imbécil, sólo se permiten bicicletas.
8
00:00:52,635 --> 00:00:55,096
Necesito pagar el recibo del agua.
9
00:00:55,180 --> 00:00:57,223
No en un vehículo motorizado.
10
00:00:57,307 --> 00:01:00,435
{\an8}Lo que necesitas es quitarte
de nuestro camino.
11
00:01:00,518 --> 00:01:03,354
{\an8}Sí, las bicicletas ganan de nuevo.
12
00:01:03,438 --> 00:01:05,106
Los trenes ganan de nuevo.
13
00:01:05,190 --> 00:01:07,901
¿Cuándo renunciará a depender...
14
00:01:07,984 --> 00:01:10,361
...del manubrio?
15
00:01:10,445 --> 00:01:12,363
Es todo un evento, ¿no?
16
00:01:12,447 --> 00:01:14,365
Cállate, Flanders en bicicleta.
17
00:01:14,449 --> 00:01:15,992
DONAS LARD LAD
18
00:01:16,076 --> 00:01:18,286
Jefe, no. No entre a la tienda de donas.
19
00:01:18,369 --> 00:01:19,829
Sus pantalones están muy justos.
20
00:01:19,913 --> 00:01:22,582
Sólo comeré una pequeña...
21
00:01:28,379 --> 00:01:30,882
Bebedores, si se suben al vagón...
22
00:01:30,965 --> 00:01:34,719
{\an8}...asegúrense que sea el de cerveza Duff.
23
00:01:34,803 --> 00:01:35,804
{\an8}MAREADO - SUCIO
24
00:01:36,679 --> 00:01:37,764
{\an8}BORRACHO - MANDÓN
25
00:01:37,847 --> 00:01:41,684
{\an8}Duffman, ¿qué hay de un saludo
para los militares?
26
00:01:41,768 --> 00:01:44,687
Mis caderas están orgullosas
de nuestra guerra interminable.
27
00:01:44,771 --> 00:01:46,940
Uno, dos, tres.
28
00:01:47,023 --> 00:01:48,691
{\an8}Dios mío.
29
00:01:48,775 --> 00:01:50,610
{\an8}Algo le pasó a Barry.
30
00:01:50,693 --> 00:01:53,279
{\an8}Nunca usen mi nombre real en público.
31
00:01:53,363 --> 00:01:55,115
{\an8}HOSPITAL DE SPRINGFIELD
32
00:01:55,198 --> 00:01:57,408
{\an8}Les tengo noticias muy preocupantes.
33
00:01:58,118 --> 00:02:00,829
{\an8}Duffman necesita una cirugía
para remplazar su cadera.
34
00:02:00,912 --> 00:02:03,957
{\an8}Barry estará bien.
Pero desde este momento...
35
00:02:04,040 --> 00:02:05,667
...ya no hay un Duffman.
36
00:02:07,043 --> 00:02:09,921
Vinieron por Joe Camel
y no dije nada.
37
00:02:10,004 --> 00:02:13,925
Vinieron por Frito Bandito
y aún no dije nada.
38
00:02:14,008 --> 00:02:15,677
{\an8}¿Qué estás diciendo ahora?
39
00:02:15,760 --> 00:02:16,845
{\an8}¿Acerca de qué?
40
00:02:24,477 --> 00:02:27,230
{\an8}El hombre Duffman se ha retirado.
41
00:02:27,313 --> 00:02:29,482
Pero la idea de Duffman sobrevive.
42
00:02:29,566 --> 00:02:32,610
Las autoridades no saben
si las botellas vacías son un tributo...
43
00:02:32,694 --> 00:02:34,904
...o si fueron demasiado flojos.
44
00:02:34,988 --> 00:02:38,408
De cualquier forma, el corporativo Duff
anunció su competencia televisada...
45
00:02:38,491 --> 00:02:40,577
...para encontrar al siguiente Duffman.
46
00:02:40,660 --> 00:02:41,786
¿TU CARA AQUÍ?
47
00:02:41,870 --> 00:02:44,414
En otras noticias, los chinos
llegan a Marte.
48
00:02:44,497 --> 00:02:47,500
Y ya no hay elefantes.
Ahora, en noticias más refrescantes.
49
00:02:47,584 --> 00:02:48,877
BEBAN Duff
50
00:02:50,420 --> 00:02:54,174
{\an8}Marge, ¿qué pensarías si audiciono
para ser Duffman?
51
00:02:54,257 --> 00:02:56,176
{\an8}Sé por qué quieres ser Duffman.
52
00:02:56,259 --> 00:03:00,263
{\an8}Por la cerveza gratis
y para beber todo el día.
53
00:03:00,346 --> 00:03:03,391
{\an8}Claro, admito que a veces me emborracho.
54
00:03:03,474 --> 00:03:06,060
{\an8}Quizá hasta me paso de vez en cuando.
55
00:03:06,144 --> 00:03:10,690
{\an8}Quizá tenga, cómo dicen,
hemorragia subconjuntival.
56
00:03:14,861 --> 00:03:16,613
Pero no se trata de eso.
57
00:03:16,696 --> 00:03:18,281
¿Entonces por qué?
58
00:03:18,364 --> 00:03:21,492
{\an8}Marge, si muero hoy,
mi obituario diría:
59
00:03:21,576 --> 00:03:23,703
{\an8}"H. Simpson. Padre de tres.
60
00:03:23,786 --> 00:03:25,914
{\an8}Se necesitan más portadores del féretro".
61
00:03:25,997 --> 00:03:28,958
{\an8}Ser Duffman me daría otro renglón.
62
00:03:29,042 --> 00:03:31,127
{\an8}Está bien, cariño, inténtalo.
63
00:03:31,211 --> 00:03:33,213
{\an8}Genial, pero no será fácil.
64
00:03:33,296 --> 00:03:34,964
{\an8}Tienes que empezar a practicar ya.
65
00:03:35,048 --> 00:03:38,218
Ah, sí.
66
00:03:38,301 --> 00:03:41,471
¿CREES QUE PUEDES SER Duff?
67
00:03:46,935 --> 00:03:49,062
Damas y caballeros, su anfitriona...
68
00:03:49,145 --> 00:03:51,606
...la inevitable Cat Deeley.
69
00:03:51,689 --> 00:03:53,566
¿Están listos para encontrar...
70
00:03:53,650 --> 00:03:56,778
...al nuevo Duffman de América?
71
00:03:56,861 --> 00:03:59,405
Sí, Cat. Un millón de veces, sí.
72
00:03:59,489 --> 00:04:01,866
El nuevo Duffman será seleccionado...
73
00:04:01,950 --> 00:04:05,828
...por los más grandes expertos
en fiestas del planeta.
74
00:04:05,912 --> 00:04:08,414
El exitoso artista de electrónica...
75
00:04:08,498 --> 00:04:10,959
...Der Zip Zorp.
76
00:04:11,042 --> 00:04:14,170
La ex Chica Duff y actual senadora
de Oklahoma...
77
00:04:14,254 --> 00:04:16,130
...la honorable Missy LeBeau.
78
00:04:16,214 --> 00:04:19,133
Me veo razonable, pero no lo soy.
79
00:04:19,217 --> 00:04:22,136
Y el empresario multimillonario
de Mumbai...
80
00:04:22,220 --> 00:04:23,638
...Rajneesh Superstar.
81
00:04:23,721 --> 00:04:26,683
Servicio de botella, millonarios.
82
00:04:28,810 --> 00:04:31,479
Ahora, reciban al presidente
de Industrias Duff...
83
00:04:31,562 --> 00:04:33,606
...el Señor H.K. Duff Séptimo.
84
00:04:36,484 --> 00:04:38,319
Gracias, Cat. Sólo quiero decir que...
85
00:04:38,403 --> 00:04:41,281
...si no encontramos a Duffman
en este grupo...
86
00:04:41,364 --> 00:04:43,950
...quizá renunciaremos a la idea.
87
00:04:44,033 --> 00:04:48,162
Brillante. Ahora, encontremos
a nuestro Duffman.
88
00:04:48,955 --> 00:04:50,415
{\an8}PRIMERA RONDA:
SERVIR CON ESPUMA
89
00:04:57,797 --> 00:04:58,881
{\an8}SEGUNDA:
DECIR "AH, SÍ"
90
00:04:58,965 --> 00:05:00,049
{\an8}Mis palabras favoritas,
91
00:05:00,133 --> 00:05:02,010
aparte de "Seacrest dijo que no".
92
00:05:02,093 --> 00:05:03,636
¿Me dan un "ah, sí"?
93
00:05:05,263 --> 00:05:07,181
Ah, sí.
94
00:05:09,392 --> 00:05:11,060
Ah, sí.
95
00:05:19,110 --> 00:05:20,570
Ah, sí.
96
00:05:22,405 --> 00:05:23,781
EL GORDO LO HACE BIEN
97
00:05:23,865 --> 00:05:25,783
{\an8}TERCERA RONDA
AVENTARSE AL PÚBLICO
98
00:05:35,251 --> 00:05:37,253
¿Me extrañaron?
99
00:05:37,337 --> 00:05:39,505
Como México extraña a California.
100
00:05:39,589 --> 00:05:40,923
Quedan dos.
101
00:05:41,007 --> 00:05:43,259
Y antes de dar los resultados...
102
00:05:43,343 --> 00:05:45,428
...el ex Duffman, Barry Huffman...
103
00:05:45,511 --> 00:05:47,388
...quiere desearles suerte.
104
00:05:49,223 --> 00:05:52,435
Me dijeron que habría morfina.
105
00:05:52,518 --> 00:05:54,312
Ah, sí.
106
00:05:55,897 --> 00:05:59,609
Homer, ¿qué significa Duff para ti?
107
00:05:59,692 --> 00:06:04,405
Sin Duff, no hubieran llegado
mis tres hermosos hijos a este mundo.
108
00:06:04,489 --> 00:06:07,283
Eso es, somos bebés de cerveza.
109
00:06:09,744 --> 00:06:11,120
Los jueces están discutiendo.
110
00:06:12,330 --> 00:06:13,539
Y AHORA, NOTICAS LOCALES
111
00:06:13,623 --> 00:06:15,583
Tenemos nuestra decisión.
112
00:06:15,666 --> 00:06:17,794
Ha llegado el Karma.
113
00:06:18,586 --> 00:06:20,546
¡TARÁN!
114
00:06:21,381 --> 00:06:23,758
Homero, tus palabras fueron hermosas.
115
00:06:23,841 --> 00:06:26,010
Exactamente por eso...
116
00:06:26,094 --> 00:06:29,430
...eres el segundo finalista...
117
00:06:29,514 --> 00:06:31,349
...del Siguiente Duffman Americano.
118
00:06:33,309 --> 00:06:36,979
El verdadero ganador
es el nuevo héroe americano...
119
00:06:37,063 --> 00:06:40,358
...el concursante número doce.
120
00:06:51,661 --> 00:06:53,913
¿Qué sucede, Der Zip Zorp?
121
00:06:55,873 --> 00:06:58,918
¿Olde Ogdenville Ale?
Toma de la competencia.
122
00:06:59,001 --> 00:07:01,003
Devuelvan el confeti.
123
00:07:01,421 --> 00:07:03,214
Y revisen si el gordo tiene tatuajes.
124
00:07:03,965 --> 00:07:06,759
Sólo uno que dice "Locura de Marge".
125
00:07:06,843 --> 00:07:10,430
En estos programas de tele realidad
no hay privacidad.
126
00:07:10,513 --> 00:07:13,808
Bueno, supongo que él es Duffman.
127
00:07:13,891 --> 00:07:15,560
¿Me toca el confeti?
128
00:07:15,643 --> 00:07:16,811
Un confeti.
129
00:07:19,647 --> 00:07:20,773
Quiero decir:
130
00:07:20,857 --> 00:07:22,859
Digo, ah, sí.
131
00:07:29,115 --> 00:07:31,409
{\an8}Jardines Duff
132
00:07:32,493 --> 00:07:33,870
CERVEZA Duff
133
00:07:33,953 --> 00:07:35,037
Duff SECA
134
00:07:35,788 --> 00:07:36,789
Duff LIVIANA
135
00:07:41,627 --> 00:07:42,670
¡CIELOS!
136
00:07:46,048 --> 00:07:47,091
Duff GRANDE
137
00:07:52,388 --> 00:07:53,514
Duff ORO LÍQUIDO
138
00:08:01,606 --> 00:08:03,441
{\an8}HAY UNA NUEVA ESTRELLA
EN LA LEVADURA
139
00:08:03,524 --> 00:08:06,027
Así les diremos que tienes el puesto.
140
00:08:06,110 --> 00:08:08,070
{\an8}Se ve demasiado elaborado.
141
00:08:08,154 --> 00:08:09,947
{\an8}Sólo di el juramento.
142
00:08:12,033 --> 00:08:15,495
{\an8}La noche llega, y ahora comienza
mi guardia de Duff.
143
00:08:15,578 --> 00:08:17,580
{\an8}No acabará hasta mi muerte...
144
00:08:17,663 --> 00:08:20,374
{\an8}...o si no paso mi prueba
de trece semanas.
145
00:08:20,458 --> 00:08:22,543
No tomaré esposa, ni tierras...
146
00:08:22,627 --> 00:08:26,797
...ni seré padre. Excepto la esposa,
la casa y los hijos que ya tengo.
147
00:08:26,881 --> 00:08:30,051
No usaré coronas de ninguna otra cerveza.
148
00:08:30,134 --> 00:08:33,638
Soy las seis latas
en la alacena secreta de papá.
149
00:08:33,721 --> 00:08:36,015
Soy el "fest" de Oktoberfest...
150
00:08:36,098 --> 00:08:38,726
...y me venden a ocho dólares
en los estadios...
151
00:08:38,809 --> 00:08:42,730
...aunque no ofrezco más que espuma,
mi cabeza y cervezas...
152
00:08:42,813 --> 00:08:44,482
{\an8}...y portavasos promocionales...
153
00:08:44,565 --> 00:08:45,733
{\an8}...por esta noche...
154
00:08:45,816 --> 00:08:48,986
{\an8}...y todas las que vendrán.
155
00:08:49,403 --> 00:08:50,613
LABIOS SECOS HUNDEN BARCOS
156
00:08:50,696 --> 00:08:52,615
DUFF "TÉ FUERTE" EL SABOR
NO SE PROHÍBE
157
00:08:55,993 --> 00:08:58,955
Cuando la vida se ve sin esperanza,
no lo está.
158
00:08:59,038 --> 00:09:03,167
Cerveza Duff, no sientes dolor
159
00:09:03,251 --> 00:09:07,255
Hecha con lluvia canadiense
160
00:09:07,338 --> 00:09:11,425
Sabe a champaña de monedas
161
00:09:11,509 --> 00:09:15,513
Le hará cosquillas a tu cerebro
162
00:09:15,596 --> 00:09:19,475
Cerveza Duff, no sientas dolor
163
00:09:19,559 --> 00:09:23,271
Hecha con lluvia canadiense
164
00:09:23,354 --> 00:09:26,857
Y este es un retrato de mi ancestro
Ichabod Duff...
165
00:09:26,941 --> 00:09:29,110
...cruzando el río Duffaware.
166
00:09:29,193 --> 00:09:31,195
Estas son puras tonterías.
167
00:09:31,279 --> 00:09:33,864
Duffman era un ícono fascista
que mi abuelo reutilizó.
168
00:09:33,948 --> 00:09:36,450
No pudo conseguir los derechos
de Pájaro Loco.
169
00:09:36,534 --> 00:09:38,786
¿Qué hay en la caja fuerte?
170
00:09:38,869 --> 00:09:42,456
Señorita, dentro de esa caja fuerte,
está la receta de Duff...
171
00:09:42,540 --> 00:09:44,292
...sólo la saben tres personas...
172
00:09:44,375 --> 00:09:48,212
...yo, Condoleezza Rice,
y mi cuñado, Terry.
173
00:09:48,296 --> 00:09:51,882
Y la combinación no la conoce
ningún humano...
174
00:09:51,966 --> 00:09:54,468
-¿Qué?
-"Schlitz con agua".
175
00:09:54,552 --> 00:09:57,305
¿Por qué no se van a jugar
en la alberca de tapas?
176
00:09:57,388 --> 00:09:59,015
No se corten.
177
00:09:59,098 --> 00:10:01,642
Sr. Duff, quería decirle algo.
178
00:10:01,726 --> 00:10:03,394
Estoy orgullosa de mi esposo...
179
00:10:03,477 --> 00:10:06,731
...pero no sé si Homie debería hacer esto.
180
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
¿A qué te refieres?
181
00:10:08,649 --> 00:10:11,110
Pues, ¿qué no es un superhéroe...
182
00:10:11,193 --> 00:10:14,030
...para que la cerveza sea popular
entre los niños?
183
00:10:16,282 --> 00:10:19,493
Marge, déjame decirte algo
acerca de la cerveza.
184
00:10:19,577 --> 00:10:21,871
¿Sabes por qué el hombre
dejó de perseguir...
185
00:10:21,954 --> 00:10:24,665
...mastodontes y se volvió civilizado?
186
00:10:24,749 --> 00:10:28,169
-No.
-Para cultivar lúpulo y hacer cerveza.
187
00:10:28,252 --> 00:10:30,254
Es verdad.
188
00:10:30,338 --> 00:10:32,715
Nuestra cerveza ha servido
para celebrar bodas.
189
00:10:32,798 --> 00:10:36,302
Disfrutar de un partido.
Aliviar el dolor de una pérdida.
190
00:10:36,385 --> 00:10:39,221
Esa es la tradición que heredará
tu esposo.
191
00:10:39,305 --> 00:10:41,849
Cielos, me diste ganas de tomarla.
192
00:10:41,932 --> 00:10:44,352
{\an8}Eso es. Aquí tienes una bolsa de marca.
193
00:10:44,435 --> 00:10:47,605
{\an8}Homero, esto lo tenemos
que hacer en privado.
194
00:10:47,688 --> 00:10:49,190
Está bien.
195
00:10:49,273 --> 00:10:50,983
No, no son mis nalgas.
196
00:10:51,067 --> 00:10:52,610
Te inyectamos un chip...
197
00:10:52,693 --> 00:10:55,863
...que detecta hasta la más mínima
cantidad de alcohol en tu sangre.
198
00:10:55,946 --> 00:10:58,074
Verás, Duffman no puede beber.
199
00:10:59,408 --> 00:11:01,285
¿Qué? Qué gracioso.
200
00:11:01,369 --> 00:11:04,497
Pensé que dijiste que Duffman no bebe.
201
00:11:05,122 --> 00:11:06,749
Pero sería una locura.
202
00:11:06,832 --> 00:11:08,376
Todos se resisten al principio.
203
00:11:10,586 --> 00:11:13,589
No le dirías a Batman
que no coma murciélagos.
204
00:11:13,673 --> 00:11:15,883
Cuando eres Duffman, estás en el trabajo,
Homero.
205
00:11:15,966 --> 00:11:18,803
No irías a la planta nuclear borracho,
¿verdad?
206
00:11:20,888 --> 00:11:22,515
Pues...
207
00:11:22,598 --> 00:11:26,352
Mi esposo no tendrá ningún problema
con no tomar.
208
00:11:26,977 --> 00:11:29,313
Sólo quería ser Duffman...
209
00:11:29,397 --> 00:11:32,650
...para que lo amaran y respetaran.
210
00:11:32,733 --> 00:11:34,694
¿Y qué mejor forma de hacerlo...
211
00:11:34,777 --> 00:11:37,905
...que estando totalmente sobrio?
212
00:11:37,988 --> 00:11:40,324
Cuando mi esposo se puso ese disfraz...
213
00:11:40,408 --> 00:11:43,661
...no sólo se puso una camisa sin mangas
que dice Duff...
214
00:11:43,744 --> 00:11:45,621
{\an8}...y una capa, por alguna razón.
215
00:11:45,705 --> 00:11:47,707
{\an8}Aceptó la responsabilidad.
216
00:11:47,790 --> 00:11:50,835
{\an8}Y botas, que no creo que aguanten lluvia.
217
00:11:50,918 --> 00:11:53,421
{\an8}El punto es, no se trata de estar ebrio.
218
00:11:53,504 --> 00:11:55,131
CABALLEROS DE OTRA
MESA REDONDA
219
00:11:55,214 --> 00:11:57,174
Se trata de ser alguien.
220
00:11:57,258 --> 00:11:58,634
Tienes razón, Marge.
221
00:11:58,718 --> 00:12:01,303
Haré algo que nadie nunca ha hecho.
222
00:12:01,387 --> 00:12:03,264
Seré divertido sobrio.
223
00:12:03,347 --> 00:12:06,267
Que actitud tan nueva y refrescante.
224
00:12:08,436 --> 00:12:10,855
Está bastante buena.
225
00:12:15,818 --> 00:12:17,945
Marge esponjosa.
226
00:12:20,322 --> 00:12:22,658
Es el chip, nada de alcohol.
227
00:12:22,742 --> 00:12:25,369
Estaba lamiendo a mi esposa.
228
00:12:26,120 --> 00:12:28,289
¿Pueden creer que pusieron
un chip en mi brazo...
229
00:12:28,372 --> 00:12:30,958
...y no puedo tomar cerveza?
230
00:12:31,041 --> 00:12:34,211
-Qué duro.
-Moe podría sacarlo con el sacacorchos.
231
00:12:34,295 --> 00:12:37,047
-Sí.
-Me encantaría, Homero, en verdad.
232
00:12:37,131 --> 00:12:39,633
Pero Duff podría quitarme
mi letrero de neón.
233
00:12:39,717 --> 00:12:42,261
Y es lo único que ilumina al bar.
234
00:12:42,344 --> 00:12:43,888
Vaya, que miedo.
235
00:12:47,808 --> 00:12:50,102
Dejen de dispararse con eso.
236
00:12:50,186 --> 00:12:54,607
Cálmate, cariño. Nadie ha muerto
por un cañón de camisetas.
237
00:12:58,986 --> 00:13:00,613
GRAN INAUGURACIÓN
SWAPPER JACK'S
238
00:13:01,822 --> 00:13:05,493
Oh, no, son los aburridos de las cinco.
239
00:13:05,576 --> 00:13:09,330
Bla, bla, bla.
240
00:13:09,413 --> 00:13:12,082
Ayúdanos, Duffman.
241
00:13:14,168 --> 00:13:16,128
Beban Duff.
242
00:13:17,213 --> 00:13:18,881
¿Quieres unirte a Fruit Batman?
243
00:13:18,964 --> 00:13:22,218
Estoy pensando en deshacerme
de ese niño amargado.
244
00:13:22,301 --> 00:13:26,055
{\an8}Soy un héroe.
Ya puedo ver mi obituario.
245
00:13:26,138 --> 00:13:28,474
H. SIMPSON, padre de tres.
Se necesitan cargadores.
246
00:13:28,557 --> 00:13:29,725
Fue Duffman por un rato.
247
00:13:29,809 --> 00:13:32,978
Watkins tirando para el campeonato.
248
00:13:33,062 --> 00:13:36,232
Se acerca al hoyo.
249
00:13:36,315 --> 00:13:38,317
¡Es hora de pasar del campo...
250
00:13:38,400 --> 00:13:40,861
...a los tragos!
251
00:13:48,953 --> 00:13:50,955
CERVEZA Duff: ESTÁ BAJO PAR
QUE EN GOLF ES BUENO
252
00:13:51,622 --> 00:13:54,959
Si les gustan los comerciales,
amarán esto.
253
00:13:55,042 --> 00:13:57,378
Espera, nunca dijimos
que nos gustaban los comerciales.
254
00:13:59,839 --> 00:14:00,965
CERVEZA Duff
255
00:14:10,182 --> 00:14:12,476
9 Latas de Duff PORQUE 7
NO SON SUFICIENTES
256
00:14:13,143 --> 00:14:14,228
CORPORATIVO DUFF
VENTAS
257
00:14:14,311 --> 00:14:17,857
H.K. el nuevo Duffman está
aumentando las ventas.
258
00:14:17,940 --> 00:14:21,694
Parece que a los hombres les gusta que
otros hombres más feos les vendan cerveza.
259
00:14:21,777 --> 00:14:25,364
¿Por qué nos tardamos 142 años
en descubrir esto?
260
00:14:25,447 --> 00:14:28,033
¿Por qué los ejecutivos
son incompetentes?
261
00:14:28,117 --> 00:14:29,952
Y entonces, ¿por qué tengo tantos?
262
00:14:30,035 --> 00:14:33,873
Hay estudios que muestran que al decidir
en grupo, todos se sienten más seguros...
263
00:14:33,956 --> 00:14:36,542
...aún si la decisión es
totalmente estúpida.
264
00:14:36,625 --> 00:14:39,211
-¿Es verdad?
-Sí.
265
00:14:39,295 --> 00:14:42,381
No puedo discutir con eso.
¿Ustedes qué opinan?
266
00:14:43,591 --> 00:14:46,218
¿Escuché un "no" en la sección C-72?
267
00:14:46,302 --> 00:14:48,429
No, fue un...
268
00:14:48,512 --> 00:14:49,930
...guau.
269
00:14:50,014 --> 00:14:52,558
Dale un aumento a todo el nivel de abajo.
270
00:14:54,560 --> 00:14:57,354
Bienvenido abordo, Duffman.
Te lo advierto.
271
00:14:57,438 --> 00:15:01,692
Al final, tal vez te pida
un autógrafo para mi hijo.
272
00:15:01,775 --> 00:15:04,320
Toma, todos tienen apodos.
273
00:15:04,403 --> 00:15:06,655
Amigo, campeón, tigre, rojo.
274
00:15:06,739 --> 00:15:08,198
Dame un "Rojo".
275
00:15:08,282 --> 00:15:11,744
Le empezaré a decir así
y le daré esto en su cumpleaños.
276
00:15:11,827 --> 00:15:13,454
Ahora, ¿a dónde vamos?
277
00:15:13,537 --> 00:15:16,916
Es una noche romántica.
¿Qué tal a todas partes?
278
00:15:16,999 --> 00:15:18,125
De acuerdo.
279
00:15:18,208 --> 00:15:21,003
Navegador, fije el curso
a todas partes.
280
00:15:21,086 --> 00:15:23,756
-¿Dónde demonios queda eso?
-Dije, a todas partes.
281
00:15:23,839 --> 00:15:25,090
CERVEZA Duff
FIESTA PRIVADA
282
00:15:25,174 --> 00:15:27,343
Ahora, Homero, mira por el cerviscopio...
283
00:15:27,426 --> 00:15:31,972
...y admira el hermoso mundo
que tú y Duff han creado.
284
00:15:47,947 --> 00:15:50,074
Capitán, jamás pensé...
285
00:15:50,157 --> 00:15:52,409
...que la cerveza pudiera tener
un lado tan oscuro.
286
00:15:52,493 --> 00:15:55,120
Debes estar hablando de la nueva
Duff Stout.
287
00:15:55,204 --> 00:15:57,122
Bájenos, necesito pensar.
288
00:15:57,206 --> 00:16:00,084
Seré honesto, dijiste que querías
ir a todas partes...
289
00:16:00,167 --> 00:16:02,670
...y se nos acabó el combustible
hace una hora.
290
00:16:02,753 --> 00:16:04,713
Pero no quería decepcionarte...
291
00:16:04,797 --> 00:16:07,299
...así que, tiré una cuerda de remolque.
292
00:16:09,718 --> 00:16:10,844
{\an8}ATRACADERO DE GLOBOS
293
00:16:10,928 --> 00:16:12,471
{\an8}Ven acá.
294
00:16:12,554 --> 00:16:14,890
{\an8}QUEMADERO DE NEUMÁTICOS
SPRINGFIELD
295
00:16:15,975 --> 00:16:17,559
Esto no es bueno.
296
00:16:20,854 --> 00:16:21,981
SOBREVIVIENDO UN
INCENDIO
297
00:16:22,064 --> 00:16:26,151
Marge, ¿alguna vez te has preguntado
si cometiste un enorme error?
298
00:16:28,153 --> 00:16:30,030
Necesito el contexto.
299
00:16:30,114 --> 00:16:33,867
No tomar cerveza me ha dado
la claridad para darme cuenta que...
300
00:16:33,951 --> 00:16:35,953
...tomar cerveza es malo.
301
00:16:36,036 --> 00:16:37,997
Tengo que deshacer lo que hice.
302
00:16:39,123 --> 00:16:40,165
¿Cómo estás?
303
00:16:41,709 --> 00:16:44,461
DUFF PRESENTA SPRINGFIELD 500
NO PUEDE QUEDARSE CON LAS LLANTAS
304
00:16:44,545 --> 00:16:48,257
¿No es la fiesta más extravagante
a la que han ido?
305
00:16:48,340 --> 00:16:49,675
¡Sí!
306
00:16:49,758 --> 00:16:51,427
Pues, adivinen qué.
307
00:16:51,510 --> 00:16:53,512
No les hemos servido más que...
308
00:16:53,595 --> 00:16:56,974
-...Duff sin alcohol.
-¿Qué?
309
00:16:57,057 --> 00:16:59,810
Entonces, ¿por qué estoy vomitando?
310
00:16:59,893 --> 00:17:03,313
{\an8}Como Duffman, tuve el poder
de cambiar los camiones de cerveza.
311
00:17:03,397 --> 00:17:05,524
PISTA SPRINGFIELD
CERVEZA SIN ALCOHOL DUFF
312
00:17:05,607 --> 00:17:08,318
CERVEZA DUFF LLENA DE ALCOHOL
313
00:17:09,361 --> 00:17:10,779
BEBAN Duff
314
00:17:11,405 --> 00:17:14,908
¿Lo ven?, no necesitan cerveza
para pasarla bien.
315
00:17:14,992 --> 00:17:17,578
Únanse a Duffman hoy y digan...
316
00:17:17,661 --> 00:17:21,749
...he tenido suficiente
de esa Duff arruinadora de vidas.
317
00:17:21,832 --> 00:17:23,584
¿Por qué demonios hiciste esto?
318
00:17:23,667 --> 00:17:25,419
Porque Duffman es un héroe.
319
00:17:25,502 --> 00:17:28,088
Y con un gran sabor,
viene una gran responsabilidad.
320
00:17:28,172 --> 00:17:30,966
Bueno pues, héroe, aquí vienen tus fans.
321
00:17:34,511 --> 00:17:36,138
{\an8}Hasta luego, idiotas.
322
00:17:42,728 --> 00:17:45,939
¿Qué?
Hasta luego, idiotas.
323
00:17:48,025 --> 00:17:49,193
¿Qué?
324
00:17:49,276 --> 00:17:50,402
Es un círculo.
325
00:17:50,486 --> 00:17:52,780
Así que, la solución es ir en reversa.
326
00:17:52,863 --> 00:17:55,032
Hasta luego, idiotas.
327
00:17:55,574 --> 00:17:56,742
¿Qué?
328
00:17:56,825 --> 00:18:01,371
No sé cuántas veces más podamos ver
a papá ser perseguido por una multitud...
329
00:18:01,455 --> 00:18:03,540
...antes de que nos afecte
psicológicamente.
330
00:18:03,624 --> 00:18:07,920
Como psicólogo familiar, les aseguro
que pueden afrontarlo.
331
00:18:08,003 --> 00:18:10,130
¿Por qué Lisa está hablando sola?
332
00:18:10,214 --> 00:18:12,382
Nos vemos el próximo martes,
doctor Schulman.
333
00:18:12,466 --> 00:18:14,802
Ah, claro, estás en Maui.
334
00:18:16,178 --> 00:18:18,388
Mi cerveza.
335
00:18:24,144 --> 00:18:26,563
Vuelvan a vestirlo.
336
00:18:29,274 --> 00:18:30,526
Homero, escúchame.
337
00:18:30,609 --> 00:18:34,446
Estás en un estadio rodeado de gente
que quiere matarte.
338
00:18:34,530 --> 00:18:36,949
No se atreverían.
339
00:18:38,033 --> 00:18:40,244
Hay una forma de salir de este infierno.
340
00:18:40,327 --> 00:18:42,746
Prueba que todavía amas la cerveza.
341
00:18:42,830 --> 00:18:44,873
Bebe esto con gusto.
342
00:18:44,957 --> 00:18:46,375
Pero, el chip.
343
00:18:46,458 --> 00:18:47,709
Nunca hubo un chip.
344
00:18:47,793 --> 00:18:49,962
Todo fue sugestión.
345
00:18:50,045 --> 00:18:52,589
Me engañaste, y confié en ti...
346
00:18:52,673 --> 00:18:56,260
...aún después de que me inyectaras
sin mi permiso.
347
00:18:56,343 --> 00:18:58,637
Sólo bebe, chico bonito.
348
00:18:58,720 --> 00:19:01,598
Serás mi héroe, no importa
lo que hagas.
349
00:19:02,349 --> 00:19:03,475
Duff MALHUMORADO
350
00:19:03,559 --> 00:19:05,269
Ahora estás exagerando.
351
00:19:05,352 --> 00:19:08,939
Homero, es hora de irnos.
352
00:19:09,022 --> 00:19:10,357
Vamos, vamos.
353
00:19:10,440 --> 00:19:13,110
Dame la cerveza dentro de ti.
354
00:19:15,904 --> 00:19:18,532
Este lugar se ve aún más triste que antes.
355
00:19:18,615 --> 00:19:22,744
Sí, lo volví un poco más triste
cuando te fuiste.
356
00:19:22,828 --> 00:19:25,122
No hay nada que ver aquí, cielito.
357
00:19:26,748 --> 00:19:29,626
Tú eras Duffman.
358
00:19:29,710 --> 00:19:31,545
¿Puedo tomarme una foto contigo?
359
00:19:31,628 --> 00:19:33,714
Finalmente lo logré.
360
00:19:33,797 --> 00:19:35,674
Soy un acabado.
361
00:19:35,757 --> 00:19:37,759
Sí, supongo que tienes razón.
362
00:19:38,177 --> 00:19:39,720
Hagámoslo oficial, ¿no?
363
00:19:39,803 --> 00:19:40,971
LOS QUE NUNCA FUERON
364
00:19:41,054 --> 00:19:42,723
PARED DE LOS ACABADOS
365
00:19:47,227 --> 00:19:49,688
EL MEJOR CAFÉ DE SPRINGFIELD
Y EL PEOR DE SEATTLE
366
00:19:49,771 --> 00:19:53,400
Ah, sí.
367
00:19:53,483 --> 00:19:57,446
¿Le puedo ofrecer un café con leche
de nuez moscada y el disco de Iggy Azalea?
368
00:19:57,529 --> 00:19:59,865
No vine por un café de tres dólares.
369
00:19:59,948 --> 00:20:03,118
Vine para pedirte que seas
Duffman de nuevo.
370
00:20:03,202 --> 00:20:06,330
-Y para usar el baño.
-No sé de qué hablas.
371
00:20:06,413 --> 00:20:09,416
Bueno, ¿puedes decirme donde
están las tazas de viaje?
372
00:20:09,499 --> 00:20:13,378
-Sí, ven aquí.
-Vamos, Barry. Sé que eres tú.
373
00:20:13,462 --> 00:20:17,591
Lo siento, H.K. Cambié mis anteojos
de cerveza por quevedos para moler café.
374
00:20:17,674 --> 00:20:20,177
¿Quieres decir que no extrañas
las grandes ligas?
375
00:20:20,260 --> 00:20:21,845
¿A todas las chicas?
376
00:20:21,929 --> 00:20:23,055
¿El jet ejecutivo?
377
00:20:23,138 --> 00:20:25,599
Se habla de una serie animada.
378
00:20:25,682 --> 00:20:29,186
A Duffman le gustaría un trabajo fácil.
379
00:20:29,269 --> 00:20:31,521
Acabas de decir que eres Duffman.
380
00:20:31,605 --> 00:20:33,732
Duffman nunca se quitó sus medias.
381
00:20:35,108 --> 00:20:36,401
{\an8}Vamos, chicas.
382
00:20:36,485 --> 00:20:38,195
Pero somos las mánager.
383
00:20:38,278 --> 00:20:41,615
Saben usar la caja mejor que yo.
Ah, sí.
384
00:21:33,834 --> 00:21:34,835
Traducción:
Susana Moreno