1
00:00:02,961 --> 00:00:06,256
LOS SIMPSON
2
00:00:32,532 --> 00:00:33,533
EN BICI UN DÍA AL AÑO
3
00:00:38,371 --> 00:00:40,081
No montaba en bici
4
00:00:40,165 --> 00:00:42,167
desde que Lance Armstrong
era un deportista honesto.
5
00:00:42,709 --> 00:00:45,420
Lisa, llevas la bici más cursi del mundo.
6
00:00:47,464 --> 00:00:49,090
Retiro lo dicho.
7
00:00:50,592 --> 00:00:52,635
Eh, pazguato, solo bicicletas.
8
00:00:52,719 --> 00:00:55,180
Tengo que ir a pagar el recibo del agua.
9
00:00:55,263 --> 00:00:57,223
¿En un transporte motorizado?
10
00:00:57,307 --> 00:01:00,268
¡Apártate de nuestro camino!
11
00:01:00,643 --> 00:01:02,687
¡Las bicis ganan de nuevo!
12
00:01:03,480 --> 00:01:05,023
¡Los trenes ganan de nuevo!
13
00:01:05,482 --> 00:01:10,528
¿Cuándo van a superar
su absurda dependencia de los manillares?
14
00:01:10,612 --> 00:01:12,697
Bonita bicifiesta, ¿eh?
15
00:01:12,781 --> 00:01:14,532
Calla, Flanders.
16
00:01:16,159 --> 00:01:19,913
Jefe, no entre en esa tienda.
Lleva unos pantalones muy apretados.
17
00:01:19,996 --> 00:01:21,915
Solo voy a comer un pedacito.
18
00:01:28,379 --> 00:01:31,091
Bebedores, si el codo queréis empinar,
19
00:01:31,174 --> 00:01:33,885
la estupenda cerveza Duff
no os ha de faltar.
20
00:01:33,968 --> 00:01:35,512
¡Oh, sí!
21
00:01:37,180 --> 00:01:41,601
{\an8}Duffman, ¿qué tal 21 golpes de cadera
como saludo a los militares?
22
00:01:41,684 --> 00:01:44,813
Mis caderas honrarán
con orgullo sus guerras.
23
00:01:44,896 --> 00:01:47,774
Uno, dos, tres...
24
00:01:47,857 --> 00:01:48,691
{\an8}¡Ay, Dios!
25
00:01:48,775 --> 00:01:50,527
{\an8}Parece que Barry se ha hecho daño.
26
00:01:50,610 --> 00:01:53,196
{\an8}Nunca uses mi nombre mortal en público.
27
00:01:53,279 --> 00:01:55,031
{\an8}HOSPITAL DE SPRINGFIELD
28
00:01:55,115 --> 00:01:57,242
{\an8}Tengo una preocupante noticia.
29
00:01:58,284 --> 00:02:01,079
{\an8}A Duffman le están colocando
una prótesis de cadera.
30
00:02:01,162 --> 00:02:03,873
{\an8}Barry va a salir de esta,
pero a partir de ahora,
31
00:02:03,957 --> 00:02:05,667
no tenemos Duffman.
32
00:02:07,001 --> 00:02:10,088
Cuando vinieron a por el muñeco
de Michelin no dije nada
33
00:02:10,171 --> 00:02:14,175
y cuando vinieron a por el payaso
de McDonald's tampoco dije nada.
34
00:02:14,259 --> 00:02:16,886
{\an8}- ¿Y qué dices ahora?
- ¿Qué digo de qué?
35
00:02:24,644 --> 00:02:27,147
{\an8}Duffman, el hombre, se ha retirado.
36
00:02:27,230 --> 00:02:29,399
Pero Duffman, la idea, pervive.
37
00:02:29,482 --> 00:02:32,819
No se sabe si las botellas vacías
son un homenaje
38
00:02:32,902 --> 00:02:34,821
o borrachos muy vagos para tirarlas.
39
00:02:34,904 --> 00:02:38,783
En cualquier caso, Duff S.A.
ha anunciado la celebración de un concurso
40
00:02:38,867 --> 00:02:41,953
para encontrar al nuevo Duffman.
41
00:02:42,036 --> 00:02:44,581
Otras noticias.
Los chinos ya están en Marte
42
00:02:44,664 --> 00:02:46,166
y se han extinguido los elefantes.
43
00:02:46,249 --> 00:02:48,918
Pasemos a noticias más refrescantes.
44
00:02:50,545 --> 00:02:54,090
{\an8}¿Qué te parecería si me presentara
para ser Duffman?
45
00:02:54,174 --> 00:02:56,509
{\an8}Tú solo quieres ser Duffman
46
00:02:56,593 --> 00:03:00,180
{\an8}porque beberías cerveza gratis
y estarías trompa todo el día.
47
00:03:00,263 --> 00:03:03,641
{\an8}Admito que de vez en cuando me entrompo
48
00:03:03,725 --> 00:03:06,102
{\an8}y puede que me haya embolingado
en alguna ocasión.
49
00:03:06,186 --> 00:03:10,023
{\an8}Tal vez incluso haya sufrido
alguna hemorragia subconjuntival.
50
00:03:12,025 --> 00:03:13,109
{\an8}COLIRIO
51
00:03:14,819 --> 00:03:16,529
Pero te aseguro que no es para eso.
52
00:03:16,613 --> 00:03:18,198
¿Y para qué es entonces?
53
00:03:18,281 --> 00:03:21,618
{\an8}Si me muriera hoy, en mi esquela pondría:
54
00:03:21,701 --> 00:03:26,122
{\an8}"H. Simpson, padre de tres hijos,
se precisan portadores para el féretro".
55
00:03:26,206 --> 00:03:28,875
{\an8}Ser Duffman me aportaría una frase más.
56
00:03:28,958 --> 00:03:31,044
{\an8}De acuerdo, cariño, inténtalo.
57
00:03:31,127 --> 00:03:33,463
{\an8}¡Genial! Aunque no va a ser fácil.
58
00:03:33,546 --> 00:03:37,091
{\an8}Tengo que empezar a practicar. ¡Oh, sí!
59
00:03:38,384 --> 00:03:40,094
¿CREES QUE PUEDES SER DUFF?
60
00:03:46,976 --> 00:03:51,522
Señoras y señores, con todos ustedes,
la inevitable Cat Deeley.
61
00:03:51,606 --> 00:03:56,694
¿Están preparados para averiguar
quién va a ser el nuevo Duffman?
62
00:03:56,778 --> 00:03:59,322
Sí, Cat. Un millón de veces sí.
63
00:03:59,405 --> 00:04:01,991
El nuevo Duffman será seleccionado
64
00:04:02,075 --> 00:04:05,745
por los mayores expertos del planeta
en el sector de iniciación de fiestas,
65
00:04:05,828 --> 00:04:09,999
el artista electrónico superventas:
Der Zip Zorp...
66
00:04:11,084 --> 00:04:14,087
la exchica Duff
y actual senadora por Oklahoma,
67
00:04:14,170 --> 00:04:16,214
la ilustrísima Missy LeBeau.
68
00:04:16,297 --> 00:04:19,050
Parezco sensata, pero no lo soy para nada.
69
00:04:19,133 --> 00:04:22,053
Y el empresario multimillonario bombaití
70
00:04:22,136 --> 00:04:23,721
Rajneesh Superstar.
71
00:04:23,805 --> 00:04:26,266
¡Servicio de camareros, chavales!
72
00:04:28,768 --> 00:04:33,648
Demos la bienvenida al presidente
de industrias Duff, M.H.K. Duff VII.
73
00:04:36,526 --> 00:04:41,447
Quiero decir que si no podemos encontrar
un Duffman entre este grupo,
74
00:04:41,531 --> 00:04:44,033
quizá tengamos que renunciar al concepto.
75
00:04:44,117 --> 00:04:47,537
Magnífico. Ahora,
busquemos a nuestro Duffman.
76
00:04:48,830 --> 00:04:50,456
{\an8}PRIMERA RONDA: TIRAR UNA CERVEZA
77
00:04:57,839 --> 00:04:59,090
{\an8}SEGUNDA RONDA: "¡OH, SÍ!".
78
00:04:59,173 --> 00:05:03,678
Quiero escuchar mis dos palabras favoritas
aparte de "estoy monísima": "¡Oh, sí!".
79
00:05:05,430 --> 00:05:07,223
Oh, sí.
80
00:05:09,350 --> 00:05:10,226
Oh, sí.
81
00:05:19,235 --> 00:05:20,611
¡Oh, sí!
82
00:05:22,572 --> 00:05:23,656
BRAVO POR EL GORDO
83
00:05:23,740 --> 00:05:25,783
{\an8}TERCERA RONDA:
SURFEAR POR LA MULTITUD
84
00:05:35,418 --> 00:05:37,170
¿Me han echado de menos?
85
00:05:37,253 --> 00:05:39,422
Como México echa de menos California.
86
00:05:39,505 --> 00:05:40,840
Quedan dos concursantes.
87
00:05:40,923 --> 00:05:43,259
Antes de desvelar el resultado,
88
00:05:43,343 --> 00:05:47,430
el anterior Duffman, Barry Huffman,
ha venido a desearles suerte.
89
00:05:49,432 --> 00:05:54,020
Me dijeron que habría morfina. ¡Oh, sí!
90
00:05:56,022 --> 00:05:59,817
Homer, ¿un último comentario
de lo que Duff significa para usted?
91
00:05:59,901 --> 00:06:04,489
Sin la cerveza Duff, no habría traído
tres hermosos niños a este mundo.
92
00:06:04,572 --> 00:06:06,949
Eso es verdad, somos bebés cerveza.
93
00:06:09,869 --> 00:06:11,162
El jurado está deliberando.
94
00:06:12,330 --> 00:06:13,706
A CONTINUACIÓN, LAS NOTICIAS
95
00:06:13,790 --> 00:06:17,835
Hemos alcanzado un veredicto.
El karma ha llegado, tíos.
96
00:06:18,544 --> 00:06:19,545
¡TACHÁN!
97
00:06:21,547 --> 00:06:23,925
Homer, lo que ha dicho ha sido precioso
98
00:06:24,008 --> 00:06:26,135
y por ello
99
00:06:26,219 --> 00:06:30,640
su puesto en el concurso para elegir
al nuevo Duffman es el segundo.
100
00:06:33,559 --> 00:06:37,105
El auténtico ganador
y el nuevo héroe de EE. UU.
101
00:06:37,188 --> 00:06:39,857
es el concursante número 12.
102
00:06:51,869 --> 00:06:52,995
¿Qué pasa, Der Zip Zorp?
103
00:06:55,998 --> 00:06:59,127
¿Cerveza Ogdenville clásica?
Bebe la competencia.
104
00:06:59,210 --> 00:07:00,962
Reviertan el confeti.
105
00:07:01,629 --> 00:07:03,256
A ver si el gordo tiene tatuajes.
106
00:07:04,090 --> 00:07:06,676
Solo uno que dice: "Loco por Marge".
107
00:07:06,759 --> 00:07:10,346
Estos reality shows no saben lo que es
respetar la intimidad.
108
00:07:10,430 --> 00:07:13,516
Bueno, supongo entonces
que este tío es Duffman.
109
00:07:14,434 --> 00:07:15,476
¿Me tiran confeti?
110
00:07:15,560 --> 00:07:16,853
Solo un pedacito.
111
00:07:19,689 --> 00:07:20,731
O sea...
112
00:07:20,815 --> 00:07:21,983
Digo... oh, sí.
113
00:08:01,647 --> 00:08:03,107
{\an8}NACE UNA ESTRELLA DE LA LEVADURA
114
00:08:03,733 --> 00:08:05,943
Esa es lo que contaremos a los sindicatos.
115
00:08:06,319 --> 00:08:08,070
Parece una superproducción.
116
00:08:08,154 --> 00:08:09,780
Pronuncia el juramento.
117
00:08:12,241 --> 00:08:15,703
La noche se avecina.
Hoy empieza mi guardia Duff.
118
00:08:15,786 --> 00:08:17,705
No terminará hasta el día de mi muerte
119
00:08:17,788 --> 00:08:20,291
o hasta que terminen
las trece semanas de prueba.
120
00:08:20,374 --> 00:08:24,045
No tomaré esposa, no poseeré tierras,
no engendraré hijos
121
00:08:24,128 --> 00:08:26,714
al margen de la esposa e hijos
con los que ya cargo.
122
00:08:26,797 --> 00:08:29,425
No llevaré coronas de otras cervezas.
123
00:08:30,343 --> 00:08:33,763
Soy el pack de seis latas
en el armario secreto del padre.
124
00:08:33,846 --> 00:08:38,935
Soy la "fest" de Oktoberfest
y cuesto ocho dólares en los estadios.
125
00:08:39,018 --> 00:08:42,647
No tengo nada que ofrecer
salvo espuma, gas y cerveza,
126
00:08:42,730 --> 00:08:44,649
y babuchas publicitarias.
127
00:08:44,732 --> 00:08:48,444
Durante esta noche
y todas las noches que estén por venir.
128
00:08:56,327 --> 00:08:59,163
Aunque parezca que no hay esperanza,
la hay.
129
00:08:59,247 --> 00:09:03,376
La cerveza Duff alivia el dolor
130
00:09:03,459 --> 00:09:07,296
Fabricada con lluvia canadiense
131
00:09:07,380 --> 00:09:11,342
Con sabor a champán al níquel
132
00:09:11,425 --> 00:09:15,638
Te hará cosquillas en el cerebro
133
00:09:15,721 --> 00:09:19,684
La cerveza Duff alivia el dolor
134
00:09:19,767 --> 00:09:23,187
Fabricada con lluvia canadiense
135
00:09:23,521 --> 00:09:27,108
Este cuadro muestra
a mi antepasado Ichabod Duff
136
00:09:27,191 --> 00:09:29,360
cruzando el río Duffaware.
137
00:09:29,443 --> 00:09:31,112
Qué va, todo esto es un cuento.
138
00:09:31,195 --> 00:09:32,697
Duffman fue un icono fascista
139
00:09:32,780 --> 00:09:36,367
que mi abuelo readaptó porque no consiguió
los derechos del Pájaro Loco.
140
00:09:36,450 --> 00:09:38,995
Sr. Duff, ¿qué hay en esa caja fuerte?
141
00:09:39,078 --> 00:09:42,582
Dentro de esta caja está la fórmula
de la mismísima cerveza Duff.
142
00:09:42,665 --> 00:09:46,502
Solo tres personas la conocemos:
yo, Condoleezza Rice
143
00:09:46,586 --> 00:09:48,421
y mi cuñado, Terry.
144
00:09:48,504 --> 00:09:51,966
La combinación no la conoce
ningún ser humano.
145
00:09:52,049 --> 00:09:52,883
Pero ¿qué...?
146
00:09:52,967 --> 00:09:54,635
Cerveza Schlitz y agua.
147
00:09:54,719 --> 00:09:57,305
¿Por qué no jugáis un poco
en el vertedero de chapas?
148
00:09:57,388 --> 00:09:59,265
¡No os cortéis!
149
00:09:59,348 --> 00:10:01,559
Quiero decirle algo.
150
00:10:01,642 --> 00:10:06,647
Me siento muy orgullosa de mi marido,
pero no estoy segura de que deba hacerlo.
151
00:10:06,731 --> 00:10:08,482
¿Qué quiere decir?
152
00:10:08,566 --> 00:10:11,277
¿No cree que lo están convirtiendo
en un superhéroe
153
00:10:11,360 --> 00:10:13,321
para que la cerveza atraiga a los jóvenes?
154
00:10:16,032 --> 00:10:19,410
Marge, le diré una cosita
sobre la cerveza.
155
00:10:19,744 --> 00:10:23,289
¿Sabe por qué el hombre dejó de correr
por ahí cazando mastodontes
156
00:10:23,372 --> 00:10:24,749
y se volvió civilizado?
157
00:10:24,832 --> 00:10:25,666
Pues no.
158
00:10:25,750 --> 00:10:28,419
Para cultivar lúpulo y fabricar cerveza.
159
00:10:28,502 --> 00:10:30,379
Es cierto.
160
00:10:30,463 --> 00:10:34,300
Con nuestra cerveza la gente
celebra bodas, disfruta en los partidos
161
00:10:34,383 --> 00:10:36,510
y alivia la pena en los funerales.
162
00:10:36,594 --> 00:10:39,388
Esa es la tradición
que heredará su marido.
163
00:10:39,472 --> 00:10:41,932
Me han entrado ganas de probarla.
164
00:10:42,016 --> 00:10:44,477
Estupendo. Tenga un bolso de diseño.
165
00:10:44,560 --> 00:10:47,855
Bien, hay algo
que debemos hacer en privado.
166
00:10:47,938 --> 00:10:48,814
De acuerdo.
167
00:10:49,357 --> 00:10:51,150
¡Ahí no tengo el culo!
168
00:10:51,233 --> 00:10:52,693
Te acaban de inyectar un chip
169
00:10:52,777 --> 00:10:55,780
que detecta la más ligera presencia
de alcohol en sangre.
170
00:10:55,863 --> 00:10:58,115
Duffman no puede beber.
171
00:10:59,617 --> 00:11:01,202
¿Qué? Qué gracioso.
172
00:11:01,285 --> 00:11:03,871
Me ha parecido oír que Duffman
no puede beber.
173
00:11:05,414 --> 00:11:06,666
Eso sería una locura.
174
00:11:06,749 --> 00:11:08,417
Todos se resisten al principio.
175
00:11:10,753 --> 00:11:13,506
Es como pedirle a Batman
que no coma murciélagos.
176
00:11:13,589 --> 00:11:16,133
Ser Duffman es un trabajo.
177
00:11:16,217 --> 00:11:18,844
No irías borracho a la central nuclear,
¿no es cierto?
178
00:11:21,097 --> 00:11:22,264
Bueno...
179
00:11:22,682 --> 00:11:25,893
Mi marido no tendrá
ningún problema en no beber.
180
00:11:27,269 --> 00:11:31,816
Solo quiere ser Duffman para ser
una persona querida y respetada.
181
00:11:32,983 --> 00:11:37,363
¿Y qué mejor forma de conseguirlo
que siendo totalmente abstemio?
182
00:11:38,280 --> 00:11:40,366
Cuando mi marido se ha puesto esa ropa,
183
00:11:40,449 --> 00:11:43,327
no solo se ha puesto una camiseta
sin mangas en la que pone Duff
184
00:11:43,411 --> 00:11:45,788
y una capa que no sé para qué sirve.
185
00:11:45,871 --> 00:11:47,915
Ha aceptado una responsabilidad
186
00:11:47,998 --> 00:11:50,960
y llevar unas botas que dudo
que aguanten cuando llueva.
187
00:11:51,043 --> 00:11:55,047
Lo importante aquí no es emborracharse,
188
00:11:55,131 --> 00:11:56,841
sino ser alguien.
189
00:11:57,383 --> 00:11:58,551
Tienes razón.
190
00:11:58,634 --> 00:12:01,470
Voy a hacer algo
que todavía no ha hecho nadie.
191
00:12:01,554 --> 00:12:03,389
Divertirme sobrio.
192
00:12:03,472 --> 00:12:05,850
Qué actitud más chispeante y refrescante.
193
00:12:08,644 --> 00:12:10,896
Esto está bastante bueno.
194
00:12:15,985 --> 00:12:17,236
Mmm, Marge con espumita...
195
00:12:20,364 --> 00:12:22,575
Eso es por el chip. Nada de alcohol.
196
00:12:22,658 --> 00:12:25,411
¡Estaba lamiendo a mi mujer!
197
00:12:26,287 --> 00:12:29,957
¿Os podéis creer que me han puesto
un chip en el brazo y no puedo beber?
198
00:12:30,040 --> 00:12:32,251
Vaya palo.
199
00:12:32,334 --> 00:12:34,211
Te lo puede sacar Moe con un sacacorchos.
200
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Me encantaría, Homer,
201
00:12:37,131 --> 00:12:40,092
pero Duff podría quitarme
el cartel de neón
202
00:12:40,176 --> 00:12:42,178
y es la única iluminación del bar.
203
00:12:43,053 --> 00:12:43,929
Qué siniestro.
204
00:12:47,850 --> 00:12:50,019
¡Dejad de dispararos el uno al otro!
205
00:12:50,102 --> 00:12:54,190
Tranquila, cariño. Un cañón de camisetas
nunca ha matado a nadie.
206
00:12:58,903 --> 00:13:00,654
INAUGURACIÓN
207
00:13:01,947 --> 00:13:05,701
¡Oh, no! Son los blablá de las cinco.
208
00:13:05,785 --> 00:13:09,038
Blablabla...
209
00:13:09,580 --> 00:13:11,624
¡Ayúdanos, Duffman!
210
00:13:14,418 --> 00:13:15,795
¡Beban Duff!
211
00:13:17,129 --> 00:13:19,131
¿Quiere entrar
en mi equipo de Fruta-Batman?
212
00:13:19,215 --> 00:13:22,134
Me estoy planteando pasar de Amargado Kid.
213
00:13:22,218 --> 00:13:26,180
Soy un héroe. Ya estoy viendo
lo que pondrá en mi esquela.
214
00:13:26,263 --> 00:13:29,767
H. SIMPSON, PADRE DE TRES HIJOS
CON SOBREPESO, FUE BREVEMENTE DUFFMAN
215
00:13:29,850 --> 00:13:32,895
Watkins se juega el título de campeón.
216
00:13:32,978 --> 00:13:35,731
La bola se dirige al hoyo.
217
00:13:36,524 --> 00:13:40,319
¡Se acabó el jugar, vamos a empinar!
218
00:13:48,828 --> 00:13:50,996
{\an8}MUY POR DEBAJO DE UN PAR
ESO EN GOLF ES BUENO
219
00:13:51,789 --> 00:13:55,209
Veo que os gustan los anuncios,
pues este os va a encantar.
220
00:13:55,292 --> 00:13:57,419
Nunca hemos dicho
que nos gusten los anuncios.
221
00:13:57,503 --> 00:13:59,171
Bebed, bebed
222
00:13:59,255 --> 00:14:01,006
Hagamos un brindis
223
00:14:01,090 --> 00:14:02,258
Que los corazones jóvenes
224
00:14:02,341 --> 00:14:03,759
Duren para la eternidad
225
00:14:03,843 --> 00:14:04,844
Bebed, bebed
226
00:14:04,927 --> 00:14:05,886
Bebed, bebed
227
00:14:05,970 --> 00:14:08,764
Que cada amante brinde por su amada
228
00:14:10,140 --> 00:14:12,518
{\an8}Bebed, bebed
229
00:14:14,270 --> 00:14:17,773
Este nuevo Duffman está haciendo
que aumenten mucho las ventas.
230
00:14:17,857 --> 00:14:21,610
A los hombres les gusta que un hombre
con peor físico les venda cerveza.
231
00:14:21,694 --> 00:14:25,281
Me pregunto por qué hemos tardado
142 años en descubrirlo.
232
00:14:25,364 --> 00:14:27,950
¿Porque los ejecutivos
son unos incompetentes?
233
00:14:28,033 --> 00:14:29,869
¿Y por qué tengo tantos?
234
00:14:29,952 --> 00:14:34,164
Cuando una decisión se toma en grupo,
todos se sienten más seguros.
235
00:14:34,248 --> 00:14:36,625
Aunque la decisión sea
increíblemente estúpida.
236
00:14:36,709 --> 00:14:39,378
- ¿Es eso cierto?
- Oh, sí.
237
00:14:39,461 --> 00:14:41,589
Pues no se hable más. ¿Qué opinan ustedes?
238
00:14:43,799 --> 00:14:46,343
¿He oído un "no" en la sección C-72?
239
00:14:46,427 --> 00:14:49,513
No, qué va. Ha sido un "¡oh!".
240
00:14:50,222 --> 00:14:51,724
¡Aumento de sueldo para todos!
241
00:14:54,727 --> 00:14:56,437
Bienvenido a bordo, Duffman.
242
00:14:56,520 --> 00:15:01,901
Se lo advierto, al aterrizar es posible
que le pida una foto para mi hijo.
243
00:15:01,984 --> 00:15:04,236
Aquí las tengo autografiadas y dedicadas.
244
00:15:04,320 --> 00:15:06,572
"A Buddy, Sport, Tiger, Red...".
245
00:15:07,197 --> 00:15:09,867
Una de "Red". Empezaré a llamarlo así
246
00:15:09,950 --> 00:15:11,911
y se la regalaré el día de su cumple.
247
00:15:11,994 --> 00:15:13,579
¿Adónde, señor?
248
00:15:13,662 --> 00:15:17,124
Es una velada romántica.
¿Qué tal a todas partes?
249
00:15:17,750 --> 00:15:20,920
Copiloto, pon rumbo a todas partes.
250
00:15:21,003 --> 00:15:22,087
¿Dónde está eso?
251
00:15:22,171 --> 00:15:23,672
¡En todas partes!
252
00:15:23,756 --> 00:15:25,007
FIESTA PRIVADA
253
00:15:25,090 --> 00:15:27,468
Homer, mire por el "cerveciscopio"
254
00:15:27,551 --> 00:15:31,972
y contemple el maravilloso mundo
que usted y Duff han creado.
255
00:15:48,113 --> 00:15:52,576
Jamás imaginé que la cerveza
pudiera tener un lado tan oscuro.
256
00:15:52,660 --> 00:15:55,329
Seguro que lo dice
por la nueva Duff negra, ¿no?
257
00:15:55,412 --> 00:15:57,331
Aterricemos. Tengo que pensar.
258
00:15:57,414 --> 00:16:00,209
A decir verdad, como dijo
que quería ir a todas partes,
259
00:16:00,292 --> 00:16:02,878
nos quedamos sin carburante hace una hora,
260
00:16:02,962 --> 00:16:07,341
pero no quise decepcionarlo, de modo
que ahora tendré que lanzar una cuerda.
261
00:16:10,761 --> 00:16:11,804
¡Por aquí!
262
00:16:13,305 --> 00:16:14,932
{\an8}INCINERADOR DE RUEDAS
263
00:16:15,891 --> 00:16:17,518
Esto no me gusta.
264
00:16:21,814 --> 00:16:26,193
¿Te preocupa alguna vez haber cometido
un error garrafal en tu vida?
265
00:16:28,237 --> 00:16:29,947
Necesito más contexto.
266
00:16:30,030 --> 00:16:33,993
Al no beber cerveza,
tengo la lucidez necesaria para comprender
267
00:16:34,076 --> 00:16:36,245
que beber cerveza es malo.
268
00:16:36,328 --> 00:16:38,038
Tengo que deshacer lo que he hecho.
269
00:16:39,373 --> 00:16:40,207
¿Tú de qué vas?
270
00:16:44,670 --> 00:16:48,173
¿Esta es la fiesta más salvaje y marchosa
a la que han asistido?
271
00:16:48,257 --> 00:16:49,842
¡Sí!
272
00:16:49,925 --> 00:16:51,593
¿Pues saben qué?
273
00:16:51,677 --> 00:16:55,806
Lo único que les he servido
era cerveza Duff sin alcohol.
274
00:16:57,516 --> 00:16:59,727
¿Y por qué estoy vomitando?
275
00:16:59,810 --> 00:17:01,395
Como soy Duffman,
276
00:17:01,478 --> 00:17:04,732
he podido cambiar los camiones
que han entrado en el circuito.
277
00:17:11,447 --> 00:17:14,825
Como ven, no necesitan cerveza
para pasarlo bien.
278
00:17:14,908 --> 00:17:17,703
Únanse hoy a Duffman y digan:
279
00:17:17,786 --> 00:17:21,665
"Ya he tenido bastante
cerveza Duff destrozavidas".
280
00:17:21,749 --> 00:17:23,834
¿Por qué narices has hecho eso?
281
00:17:23,917 --> 00:17:28,172
Duffman es un héroe y tener buen gusto
conlleva una gran responsabilidad.
282
00:17:28,255 --> 00:17:31,008
Pues mira, héroe. Aquí vienen tus fans.
283
00:17:34,678 --> 00:17:36,180
¡Hasta la vista, pringados!
284
00:17:42,895 --> 00:17:43,729
Pero ¿qué...?
285
00:17:43,812 --> 00:17:45,481
¡Hasta la vista, pringados!
286
00:17:48,275 --> 00:17:49,109
Pero...
287
00:17:49,193 --> 00:17:52,696
Es un círculo.
Esto lo soluciono yo yendo marcha atrás.
288
00:17:53,072 --> 00:17:54,406
¡Hasta la vista, pringados!
289
00:17:55,824 --> 00:17:56,658
¿Qué?
290
00:17:56,742 --> 00:18:01,538
¿Cuántas veces podemos ver
cómo una muchedumbre persigue a papá
291
00:18:01,622 --> 00:18:03,749
sin que nos afecte psicológicamente?
292
00:18:03,832 --> 00:18:07,836
Como psicoterapeuta, puedo asegurarte
que eres muy capaz de llevarlo.
293
00:18:07,920 --> 00:18:10,214
¿Por qué está hablando Lisa
con un asiento vacío?
294
00:18:10,297 --> 00:18:14,843
Hasta el martes, Dr. Schulman.
Es verdad, está en Maui.
295
00:18:16,303 --> 00:18:17,429
¡Eh, mi cerveza!
296
00:18:24,311 --> 00:18:25,938
Vuelvan a ponerle el uniforme.
297
00:18:29,233 --> 00:18:30,567
Homer, escúchame.
298
00:18:30,651 --> 00:18:34,363
Estás en un estadio rodeado de gente
que lo que quiere es matarte.
299
00:18:34,446 --> 00:18:36,698
No creo que se atrevan.
300
00:18:38,033 --> 00:18:42,996
Pero aún puedes huir de este infierno.
Demuestra que la cerveza aún te gusta.
301
00:18:43,080 --> 00:18:44,790
Bébetela, con gusto.
302
00:18:44,873 --> 00:18:46,291
Pero ¿y el chip?
303
00:18:46,375 --> 00:18:49,878
Nunca hubo ningún chip.
Fue producto de la sugestión.
304
00:18:49,962 --> 00:18:51,380
Entonces, ¿me engañó?
305
00:18:51,463 --> 00:18:56,426
Confié en usted aunque me lo inyectó
a traición sin mi consentimiento.
306
00:18:56,510 --> 00:18:58,554
Bébete la cerveza, anda.
307
00:18:58,971 --> 00:19:01,640
En cualquier caso,
seguirás siendo mi héroe.
308
00:19:03,684 --> 00:19:05,394
Me lo estás poniendo difícil.
309
00:19:05,477 --> 00:19:08,313
Venga, Homie. Es hora de irnos.
310
00:19:09,148 --> 00:19:12,359
Vamos, dame la cerveza que llevas dentro.
311
00:19:15,821 --> 00:19:18,657
El bar parece más triste que antes.
312
00:19:18,740 --> 00:19:22,119
Lo he oscurecido un poco en tu ausencia.
313
00:19:23,078 --> 00:19:25,164
¡Aquí no hay nada para ti, rayo de sol!
314
00:19:26,915 --> 00:19:31,503
¡Eh, tú eras Duffman!
¿Puedo hacerme una foto contigo?
315
00:19:32,045 --> 00:19:35,591
Lo he conseguido. Ya soy una vieja gloria.
316
00:19:35,674 --> 00:19:39,761
Sí, supongo. Oye, hagámoslo oficial.
317
00:19:39,845 --> 00:19:42,764
LOS DON NADIE
LOS QUE HAN SIDO ALGUIEN
318
00:19:47,394 --> 00:19:48,770
EL MEJOR CAFÉ DE SPRINGFIELD
319
00:19:50,063 --> 00:19:53,650
Oh, sí.
320
00:19:53,734 --> 00:19:57,613
Señor, ¿le apetece un café con leche
de avellana y un CD de Iggy Azalea?
321
00:19:57,696 --> 00:20:00,073
No vengo a por un café de tres dólares.
322
00:20:00,157 --> 00:20:03,243
Vengo a pedirte que vuelvas a ser Duffman.
323
00:20:03,327 --> 00:20:04,912
Y a entrar en los servicios.
324
00:20:04,995 --> 00:20:06,330
No sé de qué me habla.
325
00:20:06,413 --> 00:20:09,041
¿Puedes decirme dónde están
los vasos para llevar?
326
00:20:09,625 --> 00:20:10,542
Sí, ahí los tiene.
327
00:20:10,626 --> 00:20:13,503
Vamos, Barry. Sé que eres tú.
328
00:20:13,587 --> 00:20:17,507
Lo siento, H.K.,
cambié mi oficio de cervecero por el café.
329
00:20:17,591 --> 00:20:23,180
¿No lo echas de menos?
¿Los ligues ocasionales, el avión privado?
330
00:20:23,263 --> 00:20:25,515
Se habla de una serie de dibujos animados.
331
00:20:25,599 --> 00:20:29,102
A Duffman le gustará un trabajo
que se pueda hacer de cualquier manera.
332
00:20:29,186 --> 00:20:31,438
Te has llamado a ti mismo Duffman.
333
00:20:31,521 --> 00:20:34,775
Duffman nunca se quitó las mallas.
334
00:20:34,858 --> 00:20:36,318
¡Venga, chicas!
335
00:20:36,401 --> 00:20:38,403
Pero si ahora somos las gerentes.
336
00:20:38,487 --> 00:20:41,657
Han aprendido el negocio mejor que yo.
¡Oh, sí!
337
00:21:27,786 --> 00:21:28,870
¡Oh, sí!
338
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
{\an8}Subtítulos: Lorena Pereiras