1
00:00:24,315 --> 00:00:25,734
Ay caramba.
2
00:00:32,615 --> 00:00:33,950
SPRINGCYCLE: DER EINZIGE
FAHRRAD-TAG IM JAHR
3
00:00:38,246 --> 00:00:42,125
Das letzte Mal, als ich mit dem Rad fuhr,
war Lance Armstrong noch gut.
4
00:00:42,584 --> 00:00:45,837
Mensch, Lis. Deins ist
das kitschigste Rad der Welt.
5
00:00:47,172 --> 00:00:49,049
Oh, ich nehme es zurück.
6
00:00:50,467 --> 00:00:52,552
Hey, Idiot, nur Räder.
7
00:00:52,635 --> 00:00:55,096
Ich muss meine Wasser-Rechnung bezahlen.
8
00:00:55,180 --> 00:00:57,223
Ein Motor hat hier nichts zu suchen.
9
00:00:57,307 --> 00:01:00,435
{\an8}Aus dem Weg.
10
00:01:00,518 --> 00:01:03,354
{\an8}Ja. Räder gewinnen.
11
00:01:03,438 --> 00:01:05,106
Züge gewinnen.
12
00:01:05,190 --> 00:01:07,901
Wann geben Leute endlich...
13
00:01:07,984 --> 00:01:10,361
Lenkräder auf?
14
00:01:10,445 --> 00:01:12,363
Schwinn-dlich, was?
15
00:01:12,447 --> 00:01:14,365
Sei still, radelnder Flanders.
16
00:01:14,449 --> 00:01:15,992
SCHMALZBUB
DONUTS
17
00:01:16,076 --> 00:01:18,286
Chief, nein.
Gehen Sie nicht in den Donut-Laden.
18
00:01:18,369 --> 00:01:19,829
Ihre Hose ist zu eng.
19
00:01:19,913 --> 00:01:22,582
Oh, ich werde nur einen kleinen essen...
20
00:01:28,379 --> 00:01:30,882
Trinker, wenn ihr auf den Wagen steigt...
21
00:01:30,965 --> 00:01:34,636
{\an8}wählt den Duff Bier-Wagen. Oh, ja.
22
00:01:37,847 --> 00:01:41,684
{\an8}Duffman, wie wäre es mit
einem Salut an Amerikas Militär?
23
00:01:41,768 --> 00:01:44,687
Meine Hüfte ist stolz,
den endlosen Krieg zu ehren.
24
00:01:44,771 --> 00:01:46,940
Eins, zwei, drei.
25
00:01:47,023 --> 00:01:48,691
{\an8}Oh, Gott.
26
00:01:48,775 --> 00:01:50,610
{\an8}Irgendetwas stimmt nicht mit Barry.
27
00:01:50,693 --> 00:01:53,279
{\an8}Sprecht meinen sterblichen Namen nicht aus.
28
00:01:53,363 --> 00:01:55,115
{\an8}SPRINGFIELD ALLGEMEINES
KRANKENHAUS
29
00:01:55,198 --> 00:01:57,408
{\an8}Ich habe schlechte Neuigkeiten.
30
00:01:58,118 --> 00:02:00,829
{\an8}Duffman wird an der Hüfte operiert.
31
00:02:00,912 --> 00:02:03,957
{\an8}Barry wird wieder gesund.
Aber im Moment...
32
00:02:04,040 --> 00:02:05,667
gibt es keinen Duffman.
33
00:02:07,043 --> 00:02:09,921
Sie holten Joe Camel und ich sagte nichts.
34
00:02:10,004 --> 00:02:13,925
Sie holten den Frito Bandito
und ich sagte wieder nichts.
35
00:02:14,008 --> 00:02:15,677
{\an8}So, was sagst du nun?
36
00:02:15,760 --> 00:02:16,845
{\an8}Worüber?
37
00:02:24,477 --> 00:02:27,230
{\an8}Duffman, der Mann, ist zurückgetreten.
38
00:02:27,313 --> 00:02:29,482
Aber Duffman, die Idee, dauert an.
39
00:02:29,566 --> 00:02:32,610
Die Behörden wissen nicht,
ob die Flaschen eine Hommage sind...
40
00:02:32,694 --> 00:02:34,904
oder Betrunkene zu faul sind,
um sie wegzuwerfen.
41
00:02:34,988 --> 00:02:38,408
Der Duff-Konzern verkündet einen
Wettbewerb...
42
00:02:38,491 --> 00:02:40,577
der den nächsten Duffman bestimmen soll.
43
00:02:40,660 --> 00:02:41,786
Duff
IHR FOTO HIER?
44
00:02:41,870 --> 00:02:44,414
Die Chinesen landen auf dem Mars.
45
00:02:44,497 --> 00:02:47,500
Es gibt keine Elefanten mehr.
Und nun zu besseren Nachrichten.
46
00:02:47,584 --> 00:02:48,877
TRINKT
Duff
47
00:02:50,420 --> 00:02:54,174
{\an8}Marge, was würdest du sagen,
wenn ich mich als Duffman bewerbe?
48
00:02:54,257 --> 00:02:56,176
{\an8}Ich weiß, wieso du Duffman sein willst.
49
00:02:56,259 --> 00:03:00,263
{\an8}Damit du dich mit kostenlosem
Bier betrinken kannst.
50
00:03:00,346 --> 00:03:03,391
{\an8}Sicher, ich gebe zu, ich trinke manchmal.
51
00:03:03,474 --> 00:03:06,060
{\an8}Ich betrinke mich vielleicht sogar.
52
00:03:06,144 --> 00:03:10,690
{\an8}Ich hatte vielleicht
eine subkonjunktivale Blutung.
53
00:03:14,861 --> 00:03:16,613
Aber darum geht es nicht.
54
00:03:16,696 --> 00:03:18,281
Worum geht es dann?
55
00:03:18,364 --> 00:03:21,492
{\an8}Marge, wenn ich heute sterben würde,
würde im Nachruf stehen:
56
00:03:21,576 --> 00:03:23,703
{\an8}"H. Simpson. Dreifacher Vater.
57
00:03:23,786 --> 00:03:25,914
{\an8}Zusätzliche Sargträger gesucht."
58
00:03:25,997 --> 00:03:28,958
{\an8}Als Duffman würde eine
weitere Zeile hinzugefügt.
59
00:03:29,042 --> 00:03:31,127
{\an8}OK, Schatz. Versuche es.
60
00:03:31,211 --> 00:03:33,213
{\an8}Toll. Aber es wird nicht einfach sein.
61
00:03:33,296 --> 00:03:34,964
{\an8}Ich muss üben.
62
00:03:35,048 --> 00:03:38,092
Oh, ja. Oh, ja. Oh, ja.
63
00:03:46,935 --> 00:03:49,062
Meine Damen und Herren...
64
00:03:49,145 --> 00:03:51,606
die unausweichliche Cat Deeley.
65
00:03:51,689 --> 00:03:53,566
Sind Sie bereit...
66
00:03:53,650 --> 00:03:56,778
für den nächsten Duffman Amerikas?
67
00:03:56,861 --> 00:03:59,405
Ja, Cat. Ja. Millionenfach, ja.
68
00:03:59,489 --> 00:04:01,866
Duffman wird ausgewählt...
69
00:04:01,950 --> 00:04:05,828
von führenden Party-Experten.
70
00:04:05,912 --> 00:04:08,414
Meistverkaufter Electronica-Künstler...
71
00:04:08,498 --> 00:04:10,959
Der Zip Zorp.
72
00:04:11,042 --> 00:04:14,170
Ehemaliges Duff Girl
und Senatorin aus Oklahoma...
73
00:04:14,254 --> 00:04:16,130
die ehrenwerte Missy LeBeau.
74
00:04:16,214 --> 00:04:19,133
Ich wirke vernünftig, bin es aber nicht.
75
00:04:19,217 --> 00:04:22,136
Und Milliardär-Mumbai-Unternehmer...
76
00:04:22,220 --> 00:04:23,638
Rajneesh Superstar.
77
00:04:23,721 --> 00:04:26,683
Flaschen-Service, Gauner.
78
00:04:28,810 --> 00:04:31,479
Begrüßen wir den
Vorsitzenden von Duff Industries...
79
00:04:31,562 --> 00:04:33,606
Mr. H.K. Duff der Siebte.
80
00:04:36,484 --> 00:04:38,319
Danke, Cat. Ich wollte nur sagen...
81
00:04:38,403 --> 00:04:41,281
wenn wir in dieser Gruppe
keinen Duffman finden...
82
00:04:41,364 --> 00:04:43,950
sollten wir das Konzept aufgeben.
83
00:04:44,033 --> 00:04:48,162
Großartig. Finden wir unseren Duffman.
84
00:04:48,955 --> 00:04:50,415
{\an8}RUNDE EINS:
SCHAUM ZAPFEN
85
00:04:57,797 --> 00:04:58,881
{\an8}RUNDE ZWEI:
"OH JA" SAGEN
86
00:04:58,965 --> 00:05:00,842
{\an8}- Oh, ja.
- Meine zwei Lieblingswörter abgesehen von...
87
00:05:00,925 --> 00:05:02,010
"Seacrests Ende."
88
00:05:02,093 --> 00:05:03,636
Kann ich bitte "Oh, ja" hören?
89
00:05:05,263 --> 00:05:07,181
Oh, ja.
90
00:05:09,392 --> 00:05:11,060
Oh, ja.
91
00:05:19,110 --> 00:05:20,570
Oh, ja.
92
00:05:22,405 --> 00:05:23,781
FETTER TYP
GUT
93
00:05:23,865 --> 00:05:25,783
{\an8}RUNDE DREI:
CROWDSURFING
94
00:05:35,251 --> 00:05:37,253
Haben Sie mich vermisst?
95
00:05:37,337 --> 00:05:39,505
Wie Mexiko Kalifornien vermisst.
96
00:05:39,589 --> 00:05:40,923
Zwei sind übrig.
97
00:05:41,007 --> 00:05:43,259
Bevor wir die Ergebnisse verraten...
98
00:05:43,343 --> 00:05:45,428
will der ehemaliger Duffman, Barry Huffman...
99
00:05:45,511 --> 00:05:47,388
Ihnen Glück wünschen.
100
00:05:49,223 --> 00:05:52,435
Man sagte mir, es würde Morphium geben.
101
00:05:52,518 --> 00:05:54,312
Oh, ja.
102
00:05:55,897 --> 00:05:59,609
Homer, erklären Sie uns,
was Duff für Sie bedeutet?
103
00:05:59,692 --> 00:06:04,405
Ohne Duff hätte ich nicht
drei wunderbare Kinder.
104
00:06:04,489 --> 00:06:07,283
Das stimmt. Wir sind Bier-Babys.
105
00:06:09,744 --> 00:06:11,120
Die Punktrichter beraten sich.
106
00:06:12,330 --> 00:06:13,539
BLEIBEN SIE DRAN
FÜR LOKALNACHRICHTEN
107
00:06:13,623 --> 00:06:15,583
Wir haben uns entschieden.
108
00:06:15,666 --> 00:06:17,794
Karma ist im Haus, Mann.
109
00:06:18,586 --> 00:06:20,546
TADA!
110
00:06:21,381 --> 00:06:23,758
Homer, das waren wunderschöne Worte.
111
00:06:23,841 --> 00:06:26,010
Deshalb...
112
00:06:26,094 --> 00:06:29,430
sind Sie Amerikas
Nächster Duffmans...
113
00:06:29,514 --> 00:06:31,349
zweiter Sieger.
114
00:06:33,309 --> 00:06:36,979
Der echte Gewinner ist Amerikas neuer Held...
115
00:06:37,063 --> 00:06:40,358
Kandidat Nummer zwölf.
116
00:06:51,661 --> 00:06:53,913
Was ist los, Der Zip Zorp?
117
00:06:55,873 --> 00:06:58,918
"Olde Ogdenville Ale"?
Er trinkt das Konkurrenzbier.
118
00:06:59,001 --> 00:07:01,003
Das Konfetti zurückfahren.
119
00:07:01,421 --> 00:07:03,214
Überprüfen Sie den fetten Mann.
120
00:07:03,965 --> 00:07:06,759
Nur ein Tattoo: "Marge Wahnsinn."
121
00:07:06,843 --> 00:07:10,430
Es wird keine Privatsphäre bewahrt.
122
00:07:10,513 --> 00:07:13,808
Also ist dieser Mann wohl Duffman.
123
00:07:13,891 --> 00:07:15,560
Oh, kann ich Konfetti haben?
124
00:07:15,643 --> 00:07:16,811
Einen.
125
00:07:19,647 --> 00:07:20,773
Ich meine:
126
00:07:20,857 --> 00:07:22,859
Ich meine, oh, ja.
127
00:07:32,493 --> 00:07:33,870
Duff
BIER
128
00:07:33,953 --> 00:07:35,037
Duff
TROCKEN
129
00:07:41,627 --> 00:07:42,670
DU LIEBER HIMMEL!
130
00:07:46,048 --> 00:07:47,091
Duff
GROSS
131
00:07:52,388 --> 00:07:53,514
Duff
FLÜSSIGES GOLD
132
00:08:01,606 --> 00:08:03,441
{\an8}EINE NEUER STAR GEHT IN DER HEFE AUF
133
00:08:03,524 --> 00:08:08,070
{\an8}- So verkünden wir Ihre neue Position.
- Es wirkt furchtbar überproduziert.
134
00:08:08,154 --> 00:08:09,947
{\an8}Legen Sie den Eid ab.
135
00:08:12,033 --> 00:08:15,495
{\an8}Die Nacht bricht an und
meine Duff-Wache beginnt.
136
00:08:15,578 --> 00:08:17,580
{\an8}Sie soll nicht enden vor meinem Tod...
137
00:08:17,663 --> 00:08:20,374
{\an8}oder bevor meine 13-Wochen-Option um ist.
138
00:08:20,458 --> 00:08:22,543
Ich werde mir keine Frau nehmen,
kein Land besitzen...
139
00:08:22,627 --> 00:08:26,797
keine Kinder zeugen, außer Frau,
Haus und Kinder, die ich bereits habe.
140
00:08:26,881 --> 00:08:30,051
Ich will keine anderen Bier-Kronen tragen.
141
00:08:30,134 --> 00:08:33,638
Ich bin der Sechserpack,
der in Daddys Schrank versteckt ist.
142
00:08:33,721 --> 00:08:36,015
Ich bin das "Fest" in Oktoberfest...
143
00:08:36,098 --> 00:08:38,726
und koste $8 auf Baseballplätzen...
144
00:08:38,809 --> 00:08:42,730
obwohl ich nichts zu bieten habe
außer Schaum und Biere...
145
00:08:42,813 --> 00:08:44,482
{\an8}und Werbeartikel...
146
00:08:44,565 --> 00:08:45,733
{\an8}für diese Nacht...
147
00:08:45,816 --> 00:08:48,986
{\an8}und alle Nächte, die noch kommen mögen.
148
00:08:49,403 --> 00:08:50,947
TROCKENE LIPPEN, SINKENDE SCHIFFE!
TRINK EIN Duff
149
00:08:51,030 --> 00:08:52,615
DUFF "STARKER TEE"
GESCHMACK IST NICHT VERBOTEN
150
00:08:55,993 --> 00:08:58,955
Wenn das Leben hoffnungslos
erscheint, ist es nicht wahr.
151
00:08:59,038 --> 00:09:03,167
Duff-Bier kennt keine Schmerzen
152
00:09:03,251 --> 00:09:07,255
Aus kanadischem Regen hergestellt
153
00:09:07,338 --> 00:09:11,425
Es schmeckt wie Fünf-Cent-Sekt
154
00:09:11,509 --> 00:09:15,513
Es wird dein Gehirn anregen
155
00:09:15,596 --> 00:09:19,475
Duff-Bier kennt keine Schmerzen
156
00:09:19,559 --> 00:09:23,271
Aus kanadischem Regen hergestellt
157
00:09:23,354 --> 00:09:26,857
Dieses Gemälde zeigt meinen
Vorfahren Ichabod Duff...
158
00:09:26,941 --> 00:09:29,110
wie er den Duffaware River überquert.
159
00:09:29,193 --> 00:09:31,195
Oh, Mensch. Das ist Unsinn.
160
00:09:31,279 --> 00:09:33,864
Duffman war eine faschistische Ikone,
die mein Großvater benutzte.
161
00:09:33,948 --> 00:09:36,450
Er bekam die Rechte nicht
für Woody Woodpecker.
162
00:09:36,534 --> 00:09:38,786
Mr. Duff, was ist in diesem Tresor?
163
00:09:38,869 --> 00:09:42,456
Kleine, in diesem Tresor
ist die Formel für Duff...
164
00:09:42,540 --> 00:09:44,292
nur drei Leute kennen sie...
165
00:09:44,375 --> 00:09:48,212
ich, Condoleezza Rice
und mein Schwager Terry.
166
00:09:48,296 --> 00:09:51,882
Und niemand kennt die Kombination...
167
00:09:51,966 --> 00:09:54,468
- Was, zum...?
- "Schlitz plus Wasser."
168
00:09:54,552 --> 00:09:57,305
Warum spielt ihr nicht im Kornkorken-Bad?
169
00:09:57,388 --> 00:09:59,015
Schneidet euch nicht.
170
00:09:59,098 --> 00:10:01,642
Mr. Duff, ich möchte etwas sagen.
171
00:10:01,726 --> 00:10:03,394
Ich bin stolz auf meinen Mann...
172
00:10:03,477 --> 00:10:06,731
aber ich bin nicht sicher,
ob Homie es tun sollte.
173
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
Was meinen Sie damit?
174
00:10:08,649 --> 00:10:11,110
Machen Sie ihn nicht zum Helden...
175
00:10:11,193 --> 00:10:14,030
damit Kinder Bier cool finden?
176
00:10:16,282 --> 00:10:19,493
Marge, ich will Ihnen etwas über Bier sagen.
177
00:10:19,577 --> 00:10:21,871
Wissen Sie, warum die Menschen aufhörten...
178
00:10:21,954 --> 00:10:24,665
Mastodonten zu jagen
und zivilisiert wurden?
179
00:10:24,749 --> 00:10:28,169
- Nein.
- Damit wir Bier herstellen konnten.
180
00:10:28,252 --> 00:10:30,254
Es ist wahr.
181
00:10:30,338 --> 00:10:32,715
Mit unserem Bier wurden Hochzeiten gefeiert.
182
00:10:32,798 --> 00:10:36,302
Gute Spiele genossen. Trauer gelindert.
183
00:10:36,385 --> 00:10:39,221
Diese Tradition wird Ihr Mann erben.
184
00:10:39,305 --> 00:10:41,849
Mensch, jetzt will ich es auch trinken.
185
00:10:41,932 --> 00:10:44,352
{\an8}Gut. Nehmen Sie eine Designer-Tasche.
186
00:10:44,435 --> 00:10:47,605
{\an8}Homer, wir müssen etwas Vertrauliches tun.
187
00:10:47,688 --> 00:10:49,190
OK, was...?
188
00:10:49,273 --> 00:10:50,983
Hey, das ist nicht mein Hintern.
189
00:10:51,067 --> 00:10:52,610
Wir versahen Sie mit einem Chip...
190
00:10:52,693 --> 00:10:55,863
der Alkohol in Ihrem Blut feststellt.
191
00:10:55,946 --> 00:10:58,074
Duffman darf nicht trinken.
192
00:10:59,408 --> 00:11:01,285
Was? Das ist lustig.
193
00:11:01,369 --> 00:11:04,497
Ich dachte, Sie sagten,
Duffman kann nicht trinken.
194
00:11:05,122 --> 00:11:06,749
Das wäre verrückt.
195
00:11:06,832 --> 00:11:08,376
Alle wehren sich zuerst.
196
00:11:10,586 --> 00:11:13,589
Man sagt Batman nicht,
dass er keine Fledermäuse essen darf.
197
00:11:13,673 --> 00:11:15,883
Als Duffman sind Sie im Dienst, Homer.
198
00:11:15,966 --> 00:11:18,803
Sie würden nicht betrunken
zum Kraftwerk gehen, oder?
199
00:11:20,888 --> 00:11:22,515
Nun...
200
00:11:22,598 --> 00:11:26,352
Mein Mann wird nicht trinken.
201
00:11:26,977 --> 00:11:29,313
Er wollte Duffman werden...
202
00:11:29,397 --> 00:11:32,650
um respektiert und geliebt zu werden.
203
00:11:32,733 --> 00:11:34,694
Und was ist besser...
204
00:11:34,777 --> 00:11:37,905
als dabei nüchtern zu sein?
205
00:11:37,988 --> 00:11:40,324
Als mein Mann das Kostüm anzog...
206
00:11:40,408 --> 00:11:43,661
war es nicht nur ein Hemd,
worauf "Duff" steht...
207
00:11:43,744 --> 00:11:45,621
{\an8}und ein Umhang.
208
00:11:45,705 --> 00:11:47,707
{\an8}Er übernahm Verantwortung.
209
00:11:47,790 --> 00:11:50,835
{\an8}Und Stiefel, die nicht wasserfest aussehen.
210
00:11:50,918 --> 00:11:53,421
{\an8}Es geht nicht darum, betrunken zu sein.
211
00:11:53,504 --> 00:11:55,131
RITTER der "ANDEREN TAFELRUNDE"
212
00:11:55,214 --> 00:11:57,174
Es geht darum, jemand Wichtiges zu sein.
213
00:11:57,258 --> 00:11:58,634
Du hast recht, Marge.
214
00:11:58,718 --> 00:12:01,303
Ich werde etwas tun, das noch nie jemand tat.
215
00:12:01,387 --> 00:12:03,264
Nüchtern lustig sein.
216
00:12:03,347 --> 00:12:06,267
Was für eine tolle Einstellung.
217
00:12:08,436 --> 00:12:10,855
Hey, dieses Zeug ist gut.
218
00:12:15,818 --> 00:12:17,945
Schaumige Marge.
219
00:12:20,322 --> 00:12:22,658
Das ist der Chip. Kein Alkohol.
220
00:12:22,742 --> 00:12:25,369
Ich leckte an meiner Frau.
221
00:12:26,120 --> 00:12:28,289
Sie spritzten einen Chip in meinen Arm...
222
00:12:28,372 --> 00:12:30,958
und ich darf kein Bier trinken.
223
00:12:31,041 --> 00:12:34,211
- Das ist Pech.
- Vielleicht könnte Moe ihn herauspulen.
224
00:12:34,295 --> 00:12:37,047
- Ja.
- Oh, das würde ich gern tun, Homer.
225
00:12:37,131 --> 00:12:39,633
Aber dann nimmt Duff
vielleicht mein Neon-Schild weg.
226
00:12:39,717 --> 00:12:42,261
Und es ist das Einzige, was die Bar beleuchtet.
227
00:12:42,344 --> 00:12:43,888
Wow, unheimlich.
228
00:12:47,808 --> 00:12:50,102
Hört auf, damit zu schießen.
229
00:12:50,186 --> 00:12:54,607
Entspann dich, Schatz. Keiner wurde
von einer T-Shirt-Kanone getötet.
230
00:12:58,986 --> 00:13:00,613
SWAPPER JACK'S
ERÖFFNUNG
231
00:13:01,822 --> 00:13:05,493
Oh, nein. Es sind die 17 Uhr-Blas.
232
00:13:05,576 --> 00:13:09,330
Bla, bla, bla.
233
00:13:09,413 --> 00:13:12,082
Hilf uns, Duffman.
234
00:13:14,168 --> 00:13:16,128
Trinkt Duff.
235
00:13:17,213 --> 00:13:18,881
Möchtest du dich mit
Frucht-Batman zusammentun?
236
00:13:18,964 --> 00:13:22,218
Ich will Kid Sourpuss loswerden.
237
00:13:22,301 --> 00:13:26,055
{\an8}Ich bin ein Held. Oh, ich kann
meinen Nachruf sehen.
238
00:13:26,138 --> 00:13:28,474
H. SIMPSON - Dreifacher Vater.
Zusätzliche Sargträger gesucht.
239
00:13:28,557 --> 00:13:29,725
War für kurze Zeit Duffman.
240
00:13:29,809 --> 00:13:32,978
Watkins spielt um den Meisterschaftstitel.
241
00:13:33,062 --> 00:13:36,232
Er rollt in Richtung Loch.
242
00:13:36,315 --> 00:13:38,317
Zeit für...
243
00:13:38,400 --> 00:13:40,861
die Drinks!
244
00:13:48,953 --> 00:13:50,955
{\an8}Duff BIER: ES IST GENAU
DAS RICHTIGE FÜR GOLF
245
00:13:51,622 --> 00:13:54,959
Wenn ihr Werbung mögt,
wird euch das gefallen.
246
00:13:55,042 --> 00:13:57,378
Moment, wir sagten nie,
dass wir Werbung mögen.
247
00:13:59,839 --> 00:14:00,965
Duff
BIER
248
00:14:10,182 --> 00:14:12,476
{\an8}Duff Neunerpack
WENN EIN SIEBENERPACK NICHT REICHT
249
00:14:13,143 --> 00:14:14,228
DUFF KONZERN
QUARTALSUMSATZ
250
00:14:14,311 --> 00:14:17,857
H.K., dieser neue Duffman
treibt den Verkauf in die Höhe.
251
00:14:17,940 --> 00:14:21,694
Männer mögen Männer, die schlechter
aussehen als sie und ihnen Bier verkaufen.
252
00:14:21,777 --> 00:14:25,364
Wieso brauchten wir 142 Jahre,
um es zu entdecken?
253
00:14:25,447 --> 00:14:28,033
Weil Führungskräfte unfähig sind, Sir?
254
00:14:28,117 --> 00:14:29,952
Warum habe ich dann so viele?
255
00:14:30,035 --> 00:14:33,873
Wenn eine Gruppe Entscheidungen trifft,
fühlen sich alle sicherer...
256
00:14:33,956 --> 00:14:36,542
auch wenn die Entscheidung dumm ist.
257
00:14:36,625 --> 00:14:39,211
- Ist das wahr?
- Oh, ja.
258
00:14:39,295 --> 00:14:42,381
Das steht wohl außer Frage.
Was denken Sie?
259
00:14:43,591 --> 00:14:46,218
Hörte ich ein "Nein" aus dem Bereich C-72?
260
00:14:46,302 --> 00:14:48,429
Oh, nein. Das war ein...
261
00:14:48,512 --> 00:14:49,930
"Hoppla".
262
00:14:50,014 --> 00:14:52,558
Das untere Stadion bekommt
eine Gehaltserhöhung.
263
00:14:54,560 --> 00:14:57,354
Willkommen an Bord, Duffman.
Ich warne Sie.
264
00:14:57,438 --> 00:15:01,692
Ich werde vielleicht nach einem
Autogramm für meinen Sohn bitten.
265
00:15:01,775 --> 00:15:04,320
Bitte sehr. Sie sind mit
Spitznamen unterschrieben.
266
00:15:04,403 --> 00:15:06,655
Buddy, Sport, Tiger, Red.
267
00:15:06,739 --> 00:15:08,198
Geben Sie mir Red.
268
00:15:08,282 --> 00:15:11,744
Ich nenne ihn von jetzt ab Red
und gebe es ihm zum Geburtstag.
269
00:15:11,827 --> 00:15:13,454
Wohin, Sir?
270
00:15:13,537 --> 00:15:16,916
Oh, es ist eine romantische Nacht.
Wie wäre es mit überallhin?
271
00:15:16,999 --> 00:15:18,125
Also gut.
272
00:15:18,208 --> 00:15:21,003
Navigator, setzen Sie
einen Kurs für überallhin.
273
00:15:21,086 --> 00:15:23,756
- Wohin?
- Ich sagte überallhin.
274
00:15:23,839 --> 00:15:25,090
Duff BIER
PRIVATPARTY
275
00:15:25,174 --> 00:15:27,343
Homer, sehen Sie durch das Biereskop...
276
00:15:27,426 --> 00:15:31,972
und sehen Sie sich die Welt an,
die Sie und Duff geschaffen haben.
277
00:15:47,947 --> 00:15:50,074
Captain, ich hätte nie gedacht...
278
00:15:50,157 --> 00:15:52,409
dass Bier eine dunkle Seite haben könnte.
279
00:15:52,493 --> 00:15:55,120
Sie meinen den neuen Duff Stout.
280
00:15:55,204 --> 00:15:57,122
Landen Sie. Ich muss nachdenken.
281
00:15:57,206 --> 00:16:00,084
Sie sagten, Sie wollten überallhin fliegen...
282
00:16:00,167 --> 00:16:02,670
wir haben keinen Treibstoff mehr.
283
00:16:02,753 --> 00:16:04,713
Ich wollte Sie nicht enttäuschen...
284
00:16:04,797 --> 00:16:07,299
also werde ich ein Seil abwerfen.
285
00:16:09,718 --> 00:16:10,844
{\an8}LUFTSCHIFF-ANLEGESTATION
286
00:16:10,928 --> 00:16:12,471
{\an8}Komm schon, Mann.
287
00:16:12,554 --> 00:16:14,890
{\an8}SPRINGFIELD
REIFENFEUER
288
00:16:15,975 --> 00:16:17,559
Das ist nicht gut.
289
00:16:20,854 --> 00:16:21,981
EIN LUFTSCHIFF-FEUER ÜBERLEBEN
290
00:16:22,064 --> 00:16:26,151
Marge, denkst du manchmal,
du hast einen großen Fehler gemacht?
291
00:16:28,153 --> 00:16:30,030
Ich brauche einen Zusammenhang.
292
00:16:30,114 --> 00:16:33,867
Da ich kein Bier trinke,
realisierte ich...
293
00:16:33,951 --> 00:16:35,953
dass Trinken schlecht ist.
294
00:16:36,036 --> 00:16:37,997
Ich muss rückgängig machen,
was ich getan habe.
295
00:16:39,123 --> 00:16:40,165
Hey, wie geht's?
296
00:16:42,376 --> 00:16:44,461
DUFF PRÄSENTIERT THE SPRINGFIELD 500
FLIEGENDE REIFEN BITTE ABGEBEN
297
00:16:44,545 --> 00:16:48,257
Ist es die beste Party,
die ihr je gesehen habt?
298
00:16:48,340 --> 00:16:49,675
Ja!
299
00:16:49,758 --> 00:16:51,427
Ratet mal.
300
00:16:51,510 --> 00:16:53,512
Es wurde euch...
301
00:16:53,595 --> 00:16:56,974
- alkoholfreies Duff serviert.
- Was?
302
00:16:57,057 --> 00:16:59,810
Warum muss ich mich dann übergeben?
303
00:16:59,893 --> 00:17:03,313
{\an8}Als Duffman tauschte ich die Bier-Laster aus.
304
00:17:03,397 --> 00:17:05,524
SPRINGFIELD RENNBAHN
ALKOHOLFREIES Duff BIER
305
00:17:05,607 --> 00:17:08,318
Alkoholhaltiges
Duff BIER
306
00:17:09,361 --> 00:17:10,779
TRINKT
Duff
307
00:17:11,405 --> 00:17:14,908
Man braucht kein Bier,
um sich zu vergnügen.
308
00:17:14,992 --> 00:17:17,578
Schließt euch Duffman an und sagt...
309
00:17:17,661 --> 00:17:21,749
ich habe genug vom lebensruinierenden Duff.
310
00:17:21,832 --> 00:17:23,584
Warum haben Sie das getan?
311
00:17:23,667 --> 00:17:25,419
Weil Duffman ein Held ist.
312
00:17:25,502 --> 00:17:28,088
Aus großem Geschmack
folgt große Verantwortung.
313
00:17:28,172 --> 00:17:30,966
Nun, Held, hier kommen Ihre Fans.
314
00:17:34,511 --> 00:17:36,138
{\an8}Bis dann, Armleuchter.
315
00:17:42,728 --> 00:17:45,939
Was, zum...?
Bis dann, Armleuchter.
316
00:17:48,025 --> 00:17:49,193
Was, zum...?
317
00:17:49,276 --> 00:17:50,402
Es geht im Kreis herum.
318
00:17:50,486 --> 00:17:52,780
Ich muss rückwärtsfahren.
319
00:17:52,863 --> 00:17:55,032
Bis dann, Armleuchter.
320
00:17:55,574 --> 00:17:56,742
Was, zum...?
321
00:17:56,825 --> 00:18:01,371
Wie viele Male können wir zusehen, wie Dad
von einer wütenden Menge gejagt wird...
322
00:18:01,455 --> 00:18:03,540
bevor es uns psychologisch schadet?
323
00:18:03,624 --> 00:18:07,920
Als Familientherapeut kann ich euch
versichern, ihr werdet es überwinden.
324
00:18:08,003 --> 00:18:10,130
Warum redet Lisa mit einem leeren Platz?
325
00:18:10,214 --> 00:18:12,382
Bis nächsten Dienstag, Dr. Schulman.
326
00:18:12,466 --> 00:18:14,802
Oh, stimmt, Sie sind in Maui.
327
00:18:16,178 --> 00:18:18,388
Hey, mein Bier.
328
00:18:24,144 --> 00:18:26,563
Ziehen Sie ihm das Kostüm wieder an.
329
00:18:29,274 --> 00:18:30,526
Homer, hören Sie.
330
00:18:30,609 --> 00:18:34,446
Sie sind in einem Stadion voller
Menschen, die Sie umbringen wollen.
331
00:18:34,530 --> 00:18:36,949
Sie haben nicht den Mumm dazu.
332
00:18:38,033 --> 00:18:40,244
Es gibt einen Ausweg aus Ihrer Hölle.
333
00:18:40,327 --> 00:18:42,746
Beweisen Sie, dass Sie Bier lieben.
334
00:18:42,830 --> 00:18:44,873
Trinken Sie es mit Genuss.
335
00:18:44,957 --> 00:18:46,375
Aber der Chip.
336
00:18:46,458 --> 00:18:47,709
Es gibt keinen Chip.
337
00:18:47,793 --> 00:18:49,962
Es war nur Einbildung.
338
00:18:50,045 --> 00:18:52,589
Sie haben mich hereingelegt.
Ich vertraute Ihnen...
339
00:18:52,673 --> 00:18:56,260
nachdem Sie mich ohne
meine Einwilligung spritzten.
340
00:18:56,343 --> 00:18:58,637
Trinken Sie das Bier, Junge.
341
00:18:58,720 --> 00:19:01,598
Was immer du tust, du bleibst mein Held.
342
00:19:03,559 --> 00:19:05,269
Das geht zu weit.
343
00:19:05,352 --> 00:19:08,939
Oh, Homie, wir sollten gehen.
344
00:19:09,022 --> 00:19:10,357
Komm.
345
00:19:10,440 --> 00:19:13,110
Gib mir Bier.
346
00:19:15,904 --> 00:19:18,532
Dieser Ort ist trauriger als zuvor.
347
00:19:18,615 --> 00:19:22,744
Ich machte es trübseliger, als du weg warst.
348
00:19:22,828 --> 00:19:25,122
Raus hier, Sonnenschein.
349
00:19:26,748 --> 00:19:29,626
Hey, hey, Sie waren Duffman.
350
00:19:29,710 --> 00:19:31,545
Kann ich ein Foto mit Ihnen machen?
351
00:19:31,628 --> 00:19:33,714
Ich habe es geschafft.
352
00:19:33,797 --> 00:19:35,674
Ich bin eine ehemalige Größe.
353
00:19:35,757 --> 00:19:37,759
Ja, du hast recht.
354
00:19:38,177 --> 00:19:39,720
Machen wir es offiziell.
355
00:19:39,803 --> 00:19:40,971
WAND DER NIE-GEWESENEN
356
00:19:41,054 --> 00:19:42,723
WAND DER EHEMALIGEN-GRÖSSEN
357
00:19:47,436 --> 00:19:49,021
SPRINGFIELDS BESTER UND
SEATTLES SCHLECHTESTER KAFFEE
358
00:19:49,771 --> 00:19:53,400
Oh, ja. Oh, ja. Oh, ja.
359
00:19:53,483 --> 00:19:57,446
Sir, möchten Sie einen
Caffè Latte und eine Iggy Azalea-CD?
360
00:19:57,529 --> 00:19:59,865
Ich will keinen $3-Kaffee.
361
00:19:59,948 --> 00:20:03,118
Ich will, dass Sie wieder Duffman sind.
362
00:20:03,202 --> 00:20:06,330
- Und ich muss auf die Toilette.
- Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
363
00:20:06,413 --> 00:20:09,416
Na schön. Sagen Sie mir,
wo Ihre Kaffeetassen sind?
364
00:20:09,499 --> 00:20:13,378
- Ja, dort drüben.
- Kommen Sie, Barry. Sie sind es.
365
00:20:13,462 --> 00:20:17,591
Tut mir leid, H.K. Ich tauschte meine
Bier-Brille gegen Kaffee-Zwicker ein.
366
00:20:17,674 --> 00:20:20,177
Sie vermissen es nicht?
367
00:20:20,260 --> 00:20:21,845
Die Mädels an Ihrer Seite?
368
00:20:21,929 --> 00:20:23,055
Den Jet?
369
00:20:23,138 --> 00:20:25,599
Es wird eine Zeichentrick-Serie geplant.
370
00:20:25,682 --> 00:20:29,186
Duffman würde ein lässiger Job gefallen.
371
00:20:29,269 --> 00:20:31,521
Sie sind der neue Duffman.
372
00:20:31,605 --> 00:20:34,650
{\an8}Duffman zog nie seine Strumpfhose aus.
373
00:20:34,733 --> 00:20:36,401
{\an8}Los geht's, Mädels.
374
00:20:36,485 --> 00:20:38,195
Aber wir sind Manager hier.
375
00:20:38,278 --> 00:20:41,615
Sie lernten, die Kasse zu bedienen. Oh, ja.
376
00:21:33,834 --> 00:21:34,835
Übersetzung:
MJ Kim-Lameman