1
00:00:24,566 --> 00:00:25,775
Ay, caramba!
2
00:00:32,574 --> 00:00:33,575
DEN ÅRLIGE CYKELDAG
3
00:00:38,413 --> 00:00:42,208
Jeg har ikke cyklet,
siden Lance Armstrong var en god fyr.
4
00:00:42,751 --> 00:00:45,462
Du kører på den mest pigede cykel
i verden.
5
00:00:47,505 --> 00:00:49,132
Nej, der tog jeg fejl.
6
00:00:50,633 --> 00:00:52,677
Det er kun for cykler, tumpe.
7
00:00:52,761 --> 00:00:55,221
Jeg skal betale min vandregning.
8
00:00:55,305 --> 00:00:57,265
Ikke på et transportmiddel med motor.
9
00:00:57,348 --> 00:00:59,893
Du skal se at komme væk.
10
00:01:00,685 --> 00:01:02,729
Ja, cykler vinder igen!
11
00:01:03,521 --> 00:01:05,065
Tog vinder igen!
12
00:01:05,523 --> 00:01:10,570
Hvornår opgiver I
jeres afhængighed af styr?
13
00:01:10,653 --> 00:01:12,739
Sikken motionscykel, hva'?
14
00:01:12,822 --> 00:01:14,574
Klap i, cyklende Flanders.
15
00:01:16,201 --> 00:01:19,954
Nej, politimester. Køb ingen donuts!
Dine bukser er for stramme!
16
00:01:20,038 --> 00:01:21,956
Jeg spiser bare en lille...
17
00:01:28,421 --> 00:01:31,132
Drukmås, hvis du går på vognen,
18
00:01:31,216 --> 00:01:33,927
så skal det være Duffs ølvogn.
19
00:01:34,010 --> 00:01:35,553
Åh ja!
20
00:01:37,222 --> 00:01:41,643
{\an8}Duffman, hvad med 21 hoftestød
til ære for USA's militær?
21
00:01:41,726 --> 00:01:44,854
Mine hofter er stolte over
at ære vores uendelige krig.
22
00:01:44,938 --> 00:01:47,816
En, to, tre...
23
00:01:47,899 --> 00:01:48,733
{\an8}Åh gud!
24
00:01:48,817 --> 00:01:50,568
{\an8}Der er noget galt med Barry.
25
00:01:50,652 --> 00:01:53,238
{\an8}Brug aldrig mit dødelige navn offentligt.
26
00:01:53,321 --> 00:01:55,073
{\an8}SPRINGFIELD HOSPITAL
27
00:01:55,156 --> 00:01:57,283
{\an8}Jeg har en trist nyhed.
28
00:01:58,326 --> 00:02:01,121
{\an8}Duffman skal have nye hofter.
29
00:02:01,204 --> 00:02:05,708
{\an8}Barry får det fint igen,
men der er ingen Duffman mere.
30
00:02:07,043 --> 00:02:10,130
De kom for Joe Camel,
og jeg sagde ingenting.
31
00:02:10,213 --> 00:02:14,217
De kom for Frito Bandito,
og jeg sagde stadig ingenting.
32
00:02:14,300 --> 00:02:16,928
{\an8}-Så hvad siger du nu?
-Om hvad?
33
00:02:24,686 --> 00:02:27,188
{\an8}Manden Duffman er gået på pension.
34
00:02:27,272 --> 00:02:29,440
Men idéen Duffman består.
35
00:02:29,524 --> 00:02:32,861
Myndighederne er usikre på,
om de tomme flasker er en smuk hyldest
36
00:02:32,944 --> 00:02:34,863
eller smidt af dovne fulderikker.
37
00:02:34,946 --> 00:02:38,825
Duff Corporation sender
en åben konkurrence i fjernsynet
38
00:02:38,908 --> 00:02:41,995
for at finde den næste Duffman.
39
00:02:42,078 --> 00:02:44,622
I andre nyheder, kineserne lander på Mars.
40
00:02:44,706 --> 00:02:46,207
Og der er ikke flere elefanter.
41
00:02:46,291 --> 00:02:48,960
For flere kølige, forfriskende nyheder...
42
00:02:50,587 --> 00:02:54,132
{\an8}Marge, hvad ville du sige,
hvis jeg prøvede at blive Duffman?
43
00:02:54,215 --> 00:02:56,551
{\an8}Jeg ved, hvorfor du vil være Duffman.
44
00:02:56,634 --> 00:03:00,221
{\an8}Så du kan drikke gratis øl
og blive snalret hele dagen.
45
00:03:00,305 --> 00:03:03,683
{\an8}Jeg indrømmer,
at jeg bliver snalret nogle gange.
46
00:03:03,766 --> 00:03:06,144
{\an8}Måske har jeg været plørefuld
engang imellem.
47
00:03:06,227 --> 00:03:10,064
{\an8}Jeg har fået en blodsprængning
i øjet fra tid til anden.
48
00:03:12,066 --> 00:03:13,151
{\an8}ØJENDRÅBER
49
00:03:14,861 --> 00:03:16,571
Men det handler det ikke om.
50
00:03:16,654 --> 00:03:18,239
Hvad handler det så om?
51
00:03:18,323 --> 00:03:21,659
{\an8}Marge, hvis jeg døde i dag,
ville der stå på gravstenen:
52
00:03:21,743 --> 00:03:26,164
{\an8}"H. Simpson, far til tre,
ekstra kistebærere nødvendige."
53
00:03:26,247 --> 00:03:28,917
{\an8}At være Duffman ville
give mig en linje mere.
54
00:03:29,000 --> 00:03:31,085
{\an8}Okay, søde, du må gerne prøve.
55
00:03:31,169 --> 00:03:33,504
{\an8}Super, men det bliver ikke nemt.
56
00:03:33,588 --> 00:03:37,133
Jeg må begynde at øve mig.
Åh ja! Åh ja! Av!
57
00:03:38,426 --> 00:03:40,136
KAN DU VÆRE DUFF?
58
00:03:47,018 --> 00:03:51,564
Mine damer og herrer, jeres værtinde,
den uundgåelige Cat Deeley.
59
00:03:51,648 --> 00:03:56,736
Er I klar til at finde ud af,
hvem der bliver Amerikas næste Duffman?
60
00:03:56,819 --> 00:03:59,364
Ja, Cat! En million gange, ja!
61
00:03:59,447 --> 00:04:02,033
Amerikas næste Duffman bliver udvalgt
62
00:04:02,116 --> 00:04:05,787
af planetens største eksperter
i festbranchen.
63
00:04:05,870 --> 00:04:10,041
Vi starter med den topsælgende
electronica-artist, Der Zip Zorp.
64
00:04:11,125 --> 00:04:14,128
Tidligere Duff-pige,
og nuværende senator fra Oklahoma,
65
00:04:14,212 --> 00:04:16,256
den ærede Missy LeBeau.
66
00:04:16,339 --> 00:04:19,092
Jeg ser rimelig ud, men det er jeg ikke.
67
00:04:19,175 --> 00:04:23,763
Milliarder og iværksætter fra Mumbai:
Rajneesh Superstar.
68
00:04:23,846 --> 00:04:26,307
Flaskeservice, tumper!
69
00:04:28,810 --> 00:04:33,690
Tag godt imod formanden for
Duff Industries, hr. H.K. Duff VII.
70
00:04:36,567 --> 00:04:41,489
Tak, Cat. Hvis vi ikke kan finde
en Duffman i denne gruppe,
71
00:04:41,572 --> 00:04:44,075
så dropper vi måske konceptet.
72
00:04:44,158 --> 00:04:47,578
Storartet! Lad os finde vores Duffman.
73
00:04:48,871 --> 00:04:50,498
{\an8}1. RUNDE: SKÆNK ØL MED SKUM
74
00:04:57,880 --> 00:04:59,132
{\an8}2. RUNDE: SIG "ÅH JA!"
75
00:04:59,215 --> 00:05:03,720
Mine to yndlingsord udover
"Seacrest er død." Får jeg et "Åh ja"?
76
00:05:05,471 --> 00:05:07,265
Åh ja.
77
00:05:09,392 --> 00:05:10,268
Åh ja.
78
00:05:19,277 --> 00:05:20,653
Åh ja!
79
00:05:22,613 --> 00:05:23,698
GODT, FEDE FYR
80
00:05:23,781 --> 00:05:25,825
{\an8}3. RUNDE : CROWD-SURFING
81
00:05:35,460 --> 00:05:37,211
Har I savnet mig?
82
00:05:37,295 --> 00:05:39,464
Som Mexico savner Californien.
83
00:05:39,547 --> 00:05:40,882
Vi er nede på to.
84
00:05:40,965 --> 00:05:43,301
Før vi afslører resultatet
85
00:05:43,384 --> 00:05:47,472
er den tidligere Duffman, Barry Huffman,
her for at ønske jer held og lykke.
86
00:05:49,474 --> 00:05:54,062
Jeg fik at vide,
der ville være morfin. Åh ja.
87
00:05:56,064 --> 00:05:59,859
Homer, nogle sidste ord om,
hvad Duff betyder for dig?
88
00:05:59,942 --> 00:06:04,530
Uden Duff ville jeg ikke have bragt
tre smukke børn ind i verden.
89
00:06:04,614 --> 00:06:06,991
Det er sandt. Vi er ølunger.
90
00:06:09,911 --> 00:06:11,204
Dommerne voterer.
91
00:06:12,372 --> 00:06:13,748
SNART ER DER LOKALNYHEDER
92
00:06:13,831 --> 00:06:17,877
Vi har besluttet os.
Karma er i hytten, dawg!
93
00:06:21,589 --> 00:06:23,966
Homer, dine ord var smukke.
94
00:06:24,050 --> 00:06:26,177
Det er derfor,
95
00:06:26,260 --> 00:06:30,681
du er Amerikas næste top-Duffman...
nummer to!
96
00:06:33,601 --> 00:06:37,146
Den rigtige vinder er Amerikas nye helt,
97
00:06:37,230 --> 00:06:39,899
deltager nummer 12!
98
00:06:51,911 --> 00:06:53,037
Her er der, Der Zip Zorp?
99
00:06:56,040 --> 00:06:59,168
{\an8}Olde Ogdenville Ale?
Han drikker en konkurrent.
100
00:06:59,252 --> 00:07:01,003
{\an8}Sug konfettien op.
101
00:07:01,671 --> 00:07:03,297
{\an8}Tjek den tykke fyr for tatoveringer.
102
00:07:04,132 --> 00:07:06,717
Kun en med "Marge Madness".
103
00:07:06,801 --> 00:07:10,388
De her realityprogrammer
ødelægger alt privatliv.
104
00:07:10,471 --> 00:07:13,558
Så er fyren her vist Duffman.
105
00:07:14,475 --> 00:07:15,518
Får jeg konfetti?
106
00:07:15,601 --> 00:07:16,894
En konfettus.
107
00:07:19,730 --> 00:07:20,773
Jeg mener...
108
00:07:20,857 --> 00:07:22,024
Jeg mener: åh ja!
109
00:08:01,689 --> 00:08:03,149
{\an8}EN NY STJERNE I GÆREN
110
00:08:03,774 --> 00:08:05,985
Sådan fortæller vi, at du fik jobbet.
111
00:08:06,360 --> 00:08:08,112
Det virker frygtelig overproduceret.
112
00:08:08,196 --> 00:08:09,822
Bare tag din ed.
113
00:08:12,283 --> 00:08:15,745
Aftenen falder på,
og nu begynder min Duff-vagt.
114
00:08:15,828 --> 00:08:17,747
Den ender ikke før min død.
115
00:08:17,830 --> 00:08:20,333
Eller hvis min 13-ugers option
ikke bliver taget.
116
00:08:20,416 --> 00:08:24,086
Jeg tager ingen kone,
vil ikke eje jord, ikke få børn,
117
00:08:24,170 --> 00:08:26,756
bortset fra den kone, det hus
og de børn, jeg allerede har.
118
00:08:26,839 --> 00:08:29,467
Jeg vil ikke bære andre øllers kroner.
119
00:08:30,384 --> 00:08:33,804
Jeg er six-packen,
der er gemt i fars hemmelige skab.
120
00:08:33,888 --> 00:08:38,976
Jeg kommer "fest" i Oktoberfest
og sælges for otte dollars til boldkampe,
121
00:08:39,060 --> 00:08:44,690
selv om jeg kun kan tilbyde skum,
mærkat, øl og PR-bordskånere
122
00:08:44,774 --> 00:08:48,486
i denne aften og alle fremtidige aftener.
123
00:08:56,369 --> 00:08:59,205
Når livet virker håbløst,
er det ikke tilfældet.
124
00:08:59,288 --> 00:09:03,417
Duff Beer, føler ingen smerte
125
00:09:03,501 --> 00:09:07,338
Lavet af canadisk regn
126
00:09:07,421 --> 00:09:11,384
Smager som nikkel-champagne
127
00:09:11,467 --> 00:09:15,680
Det vil kilde din hjerne
128
00:09:15,763 --> 00:09:19,725
Duff Beer, føler ingen smerte
129
00:09:19,809 --> 00:09:23,229
Lavet af canadisk regn
130
00:09:23,563 --> 00:09:27,149
Her er et billede
af min forfader Ichabod Duff,
131
00:09:27,233 --> 00:09:29,402
der krydser Duffaware River.
132
00:09:29,485 --> 00:09:31,153
Åh, det er noget værre sludder.
133
00:09:31,237 --> 00:09:32,738
Duffman var et fascistisk ikon,
134
00:09:32,822 --> 00:09:36,409
som min farfar købte, fordi han ikke
fik rettighederne til Søren Spætte.
135
00:09:36,492 --> 00:09:39,036
Hr. Duff, hvad er der i boksen?
136
00:09:39,120 --> 00:09:42,623
Lille dame,
i boksen er formelen på Duff,
137
00:09:42,707 --> 00:09:46,544
som kun tre mennesker kender:
mig, Condoleezza Rice,
138
00:09:46,627 --> 00:09:48,462
og min svoger Terry.
139
00:09:48,546 --> 00:09:52,008
Og kombinationen er ikke
kendt af noget menneske...
140
00:09:52,091 --> 00:09:52,925
Hvad i al...?
141
00:09:53,009 --> 00:09:54,677
"Schlitz plus vand."
142
00:09:54,760 --> 00:09:57,346
Løb og leg i flaskekapselhullet.
143
00:09:57,430 --> 00:09:59,307
I må ikke skære jer!
144
00:09:59,390 --> 00:10:01,601
Hr. Duff, jeg vil sige noget.
145
00:10:01,684 --> 00:10:06,689
Jeg er stolt af min mand,
men Homie burde ikke gøre det her.
146
00:10:06,772 --> 00:10:08,524
Hvad mener du?
147
00:10:08,608 --> 00:10:13,362
Gør du ham ikke til superhelt,
så unge synes, at øl er sejt?
148
00:10:16,073 --> 00:10:19,452
Marge, lad mig fortælle dig om øl.
149
00:10:19,785 --> 00:10:23,331
Ved du, hvorfor mennesket holdt op
med at fange mastodonter med lasso
150
00:10:23,414 --> 00:10:24,790
og blev civiliserede?
151
00:10:24,874 --> 00:10:25,708
Nej.
152
00:10:25,791 --> 00:10:28,461
Så han kunne dyrke humle og lave øl.
153
00:10:28,544 --> 00:10:30,421
Det er sandt.
154
00:10:30,504 --> 00:10:34,342
Vores øl har hjulpet folk med
at fejre bryllupper. Nyde en god kamp.
155
00:10:34,425 --> 00:10:36,552
Lindre smerten efter tabet
af en nærtstående.
156
00:10:36,636 --> 00:10:39,430
Den tradition vil din mand arve.
157
00:10:39,513 --> 00:10:41,974
Nu giver du mig lyst til at drikke det.
158
00:10:42,058 --> 00:10:44,518
God pige. Tag en designertaske.
159
00:10:44,602 --> 00:10:47,897
Homer, der er en ting,
som vi må gøre i enrum.
160
00:10:47,980 --> 00:10:48,856
Okay, hvad...
161
00:10:49,398 --> 00:10:51,192
Hov, det er ikke min numse!
162
00:10:51,275 --> 00:10:52,735
Vi har sat en chip i dig,
163
00:10:52,818 --> 00:10:55,821
der sporer den mindste alkohol
i dit blod.
164
00:10:55,905 --> 00:10:58,157
Duffman må ikke drikke.
165
00:10:59,659 --> 00:11:01,243
Hvad? Det er morsomt.
166
00:11:01,327 --> 00:11:03,913
Jeg troede, at du sagde,
at Duffman ikke må drikke.
167
00:11:05,456 --> 00:11:06,707
Det ville da være skørt.
168
00:11:06,791 --> 00:11:08,459
De kæmper imod i starten.
169
00:11:10,795 --> 00:11:13,547
Du ville ikke sige,
at Batman ikke måtte spise flagermus.
170
00:11:13,631 --> 00:11:16,175
Når du er Duffman,
er du på arbejde, Homer.
171
00:11:16,258 --> 00:11:18,886
Du vil ikke tage fuld
hen på kraftværket, vel?
172
00:11:21,138 --> 00:11:22,306
Tja...
173
00:11:22,723 --> 00:11:25,935
Min mand får intet problem med
ikke at drikke.
174
00:11:27,311 --> 00:11:31,857
Han ville blive Duffman for
at blive respekteret og elsket.
175
00:11:33,025 --> 00:11:37,405
Det bliver man bedst, hvis man er ædru.
176
00:11:38,322 --> 00:11:40,408
Da min mand tog det kostume på,
177
00:11:40,491 --> 00:11:45,830
tog han ikke bare
en ærmeløs "Duff"-bluse og en kappe på.
178
00:11:45,913 --> 00:11:47,957
Han påtog sig et ansvar.
179
00:11:48,040 --> 00:11:51,001
Og støvler, der ikke kan klare regnen.
180
00:11:51,085 --> 00:11:55,089
Men det handler ikke om at være fuld,
181
00:11:55,172 --> 00:11:56,882
men om at være nogen.
182
00:11:57,425 --> 00:11:58,592
Du har ret, Marge.
183
00:11:58,676 --> 00:12:03,431
Jeg vil gøre noget, som ingen har gjort:
være sjov ædru.
184
00:12:03,514 --> 00:12:05,891
Sikken fin og forfriskende indstilling.
185
00:12:08,686 --> 00:12:10,938
Det smager godt.
186
00:12:16,026 --> 00:12:17,278
Skummende Marge.
187
00:12:20,406 --> 00:12:22,616
Det er chippen. Du må ikke drikke.
188
00:12:22,700 --> 00:12:25,453
Jeg slikkede min kone.
189
00:12:26,328 --> 00:12:29,999
Tænk, at de kom en chip i min arm,
og nu kan jeg ikke drikke øl.
190
00:12:30,082 --> 00:12:32,293
Det var hårdt.
191
00:12:32,376 --> 00:12:34,253
Måske kan Moe lirke
den ud med en proptrækker.
192
00:12:34,962 --> 00:12:37,089
Det vil jeg rigtig gerne, Homer.
193
00:12:37,173 --> 00:12:42,219
Men så tager Duff mit neonskilt,
og det er den eneste belysning i baren.
194
00:12:43,095 --> 00:12:43,971
Uhyggeligt.
195
00:12:47,892 --> 00:12:50,060
Stop med at skyde hinanden.
196
00:12:50,144 --> 00:12:54,231
Slap af, skat.
Ingen er blevet dræbt af en T-shirt-kanon.
197
00:12:58,986 --> 00:13:00,696
ÅBNINGSCEREMONI
198
00:13:01,989 --> 00:13:05,743
Åh nej, det er bla'erne klokken fem.
199
00:13:05,826 --> 00:13:09,079
Bla, bla, bla, bla.
200
00:13:09,622 --> 00:13:11,665
Hjælp os, Duffman!
201
00:13:14,460 --> 00:13:15,836
Drik Duff!
202
00:13:17,213 --> 00:13:19,173
Vil du teame op med Frugt Batman?
203
00:13:19,256 --> 00:13:22,218
Jeg overvejer at droppe
den Surmulende Dreng her.
204
00:13:22,301 --> 00:13:26,222
Jeg er en helt.
Jeg kan se min gravsten nu.
205
00:13:26,305 --> 00:13:29,809
H. SIMPSON, FAR TIL TRE, EKSTRA
KISTEBÆRERE, VAR KORT DUFFMAN.
206
00:13:29,892 --> 00:13:32,937
Watkins putter for mesterskabet.
207
00:13:33,020 --> 00:13:35,773
Den ruller hen imod hullet.
208
00:13:36,565 --> 00:13:40,361
Tid til at gå fra golfbanen til drinks!
209
00:13:48,869 --> 00:13:51,038
{\an8}DET ER LANGT UNDER PAR
DET ER GODT I GOLF
210
00:13:51,831 --> 00:13:55,251
Hvis I kan lide reklamer,
vil I elske den her.
211
00:13:55,334 --> 00:13:57,461
Vi sagde ikke, at vi kan lide reklamer.
212
00:13:57,545 --> 00:13:59,213
Drik, drik
213
00:13:59,296 --> 00:14:01,048
Nu skåler vi
214
00:14:01,131 --> 00:14:02,299
Gid unge hjerter
215
00:14:02,383 --> 00:14:03,801
Aldrig slår op
216
00:14:03,884 --> 00:14:05,928
Drik, drik, drik
217
00:14:06,011 --> 00:14:08,806
Lad alle elskende hylde deres udkårne
218
00:14:10,182 --> 00:14:12,560
{\an8}Drik, drik, drik for...
219
00:14:14,311 --> 00:14:17,815
H.K., den nye Duffman
får salget til at ryge i vejret.
220
00:14:17,898 --> 00:14:21,652
Mænd kan lide mænd, som sælger øl
og ser værre ud end dem selv.
221
00:14:21,735 --> 00:14:25,322
Hvorfor tog det os 142 år
at opdage det?
222
00:14:25,406 --> 00:14:27,992
Fordi chefer er inkompetente?
223
00:14:28,075 --> 00:14:29,910
Hvorfor har jeg så mange?
224
00:14:29,994 --> 00:14:34,206
Studier viser, når en gruppe tager
en beslutning, bliver alle mere sikre,
225
00:14:34,290 --> 00:14:36,667
selv om beslutningen kunne
være utrolig dum.
226
00:14:36,750 --> 00:14:39,420
-Er det sandt?
-Ja.
227
00:14:39,503 --> 00:14:41,630
Det kan man ikke modsige.
Hvad synes I?
228
00:14:43,841 --> 00:14:46,385
Hørte jeg et nej fra sektion C-72?
229
00:14:46,468 --> 00:14:49,555
Nej, det var et "wow"!
230
00:14:50,264 --> 00:14:51,765
Giv de laveste lønforhøjelse.
231
00:14:54,768 --> 00:14:56,478
Velkommen ombord, Duffman.
232
00:14:56,562 --> 00:15:01,942
Nu er du advaret. Jeg beder nok
om en autograf til min søn.
233
00:15:02,026 --> 00:15:04,278
Værsgo, de er underskrevet.
Med kælenavne.
234
00:15:04,361 --> 00:15:06,614
Buddy, Sport, Tiger, Red.
235
00:15:07,239 --> 00:15:09,909
Giv mig et "Røde".
Det begynder jeg at kalde ham nu,
236
00:15:09,992 --> 00:15:11,952
så får han den på sin fødselsdag.
237
00:15:12,036 --> 00:15:13,621
Hvor skal du hen, hr.?
238
00:15:13,704 --> 00:15:17,166
Det er en romantisk aften.
Hvad med overalt?
239
00:15:17,791 --> 00:15:20,961
Godt så.
Navigator, stil kursen til overalt.
240
00:15:21,045 --> 00:15:22,129
Hvor fanden er det?
241
00:15:22,212 --> 00:15:23,714
Jeg sagde: overalt!
242
00:15:23,797 --> 00:15:25,049
PRIVAT FEST
243
00:15:25,132 --> 00:15:27,509
Homer, se gennem ølskopet
244
00:15:27,593 --> 00:15:32,056
og se den vidunderlige verden,
som du og Duff har skabt.
245
00:15:48,155 --> 00:15:52,618
Kaptajn, jeg anede ikke,
at øl kunne have sådan en mørk side.
246
00:15:52,701 --> 00:15:55,371
Du må tale om den nye Duff Stout.
247
00:15:55,454 --> 00:15:57,373
Tag os ned. Jeg må tænke.
248
00:15:57,456 --> 00:16:00,250
Du sagde, at du ville overalt.
249
00:16:00,334 --> 00:16:02,920
Vi løb tør for brændstof for
en time siden,
250
00:16:03,003 --> 00:16:07,383
men jeg ville ikke skuffe dig,
så jeg smider et reb ned.
251
00:16:10,803 --> 00:16:11,845
{\an8}Kom her.
252
00:16:13,347 --> 00:16:14,974
{\an8}DÆKBRAND
253
00:16:15,933 --> 00:16:17,559
Det er ikke godt.
254
00:16:21,855 --> 00:16:26,235
{\an8}Marge, bekymrer du dig om,
at du har begået en stor fejl i dit liv?
255
00:16:28,278 --> 00:16:29,989
Jeg må have lidt kontekst.
256
00:16:30,072 --> 00:16:34,034
Ikke at drikke øl har gjort mig
klar i hovedet, og nu indser jeg
257
00:16:34,118 --> 00:16:36,286
det er dårligt at drikke øl.
258
00:16:36,370 --> 00:16:38,080
Jeg må omstøde det, jeg har gjort.
259
00:16:39,415 --> 00:16:40,249
Hvordan har du det?
260
00:16:44,712 --> 00:16:48,215
Er det her den vildeste fest,
som I har været til?
261
00:16:48,298 --> 00:16:49,883
Ja!
262
00:16:49,967 --> 00:16:51,635
Ved I hvad?
263
00:16:51,719 --> 00:16:55,848
I har kun fået alkoholfri Duff.
264
00:16:57,558 --> 00:16:59,768
Hvorfor kaster jeg så op nu?
265
00:16:59,852 --> 00:17:04,773
Som Duffman kunne jeg
skifte ølvognene ud her.
266
00:17:11,488 --> 00:17:14,867
I har ikke brug for øl for at more jer.
267
00:17:14,950 --> 00:17:17,745
Vær med i dag, når Duffman siger:
268
00:17:17,828 --> 00:17:21,707
"Jeg har fået nok
af livsødelæggende Duff!"
269
00:17:21,790 --> 00:17:23,876
Hvorfor fanden har du gjort det?
270
00:17:23,959 --> 00:17:28,213
Fordi Duffman er en helt.
Med god smag følger et stort ansvar.
271
00:17:28,297 --> 00:17:31,050
"Helt", her kommer dine fans.
272
00:17:34,720 --> 00:17:36,221
Vi ses, fjolser!
273
00:17:42,936 --> 00:17:43,771
Hvad i al...?
274
00:17:43,854 --> 00:17:45,522
Vi ses, fjolser!
275
00:17:48,317 --> 00:17:49,151
Hvad i al...?
276
00:17:49,234 --> 00:17:52,738
Det er en cirkel.
Så svaret er: kør baglæns.
277
00:17:53,113 --> 00:17:54,448
Vi ses, fjolser.
278
00:17:55,866 --> 00:17:56,700
Hvad i al...?
279
00:17:56,784 --> 00:18:01,580
Jeg ved ikke, hvor mange gange
vi kan se far blive jagtet af en vred hob,
280
00:18:01,663 --> 00:18:03,791
før det påvirker os psykologisk.
281
00:18:03,874 --> 00:18:07,878
Som familieterapeut kan jeg se,
at I har evnerne til at håndtere det.
282
00:18:07,961 --> 00:18:10,255
Hvorfor taler Lisa til en tom plads?
283
00:18:10,339 --> 00:18:14,885
Vi ses på tirsdag, dr. Schulman.
Nå ja. Du er på Maui.
284
00:18:16,345 --> 00:18:17,471
Hov, min øl.
285
00:18:24,353 --> 00:18:25,979
Giv ham uniformen på igen.
286
00:18:29,274 --> 00:18:30,609
Homer, lyt til mig.
287
00:18:30,692 --> 00:18:34,404
Du er på et stadion omringet af folk,
der vil slå dig ihjel.
288
00:18:34,488 --> 00:18:36,740
Det tør de ikke.
289
00:18:38,075 --> 00:18:43,038
Der er en vej ud af dit helvede.
Bevis, at du stadig elsker øl.
290
00:18:43,122 --> 00:18:44,832
Drik den med glæde.
291
00:18:44,915 --> 00:18:46,333
Men chippen.
292
00:18:46,416 --> 00:18:49,920
Der var aldrig en chip.
Det var tankens kraft.
293
00:18:50,003 --> 00:18:51,421
Du snød mig!
294
00:18:51,505 --> 00:18:56,468
Jeg stolede på dig, efter du
indsprøjtede mig uden mit samtykke.
295
00:18:56,552 --> 00:18:58,595
Bare drik øllen, flotte fyr.
296
00:18:59,012 --> 00:19:01,682
Uanset hvad du gør, så er du min helt.
297
00:19:03,725 --> 00:19:05,435
Nu presser du den.
298
00:19:05,519 --> 00:19:08,355
Homie, vi skal gå.
299
00:19:09,189 --> 00:19:12,401
Kom nu. Giv mig øllen indeni dig!
300
00:19:15,904 --> 00:19:18,699
Det her sted virker
endnu mere trist end før.
301
00:19:18,782 --> 00:19:22,161
Jeg gjorde det lidt dunkelt,
mens du var væk.
302
00:19:23,120 --> 00:19:25,205
Der er intet at se her, solstråle.
303
00:19:26,957 --> 00:19:31,545
Du plejede at være Duffman.
Må jeg få et billede med dig?
304
00:19:32,087 --> 00:19:35,632
Jeg har gjort det.
Jeg er en gammel berømthed.
305
00:19:35,716 --> 00:19:39,803
Ja, du har ret.
Lad os gøre det officielt.
306
00:19:39,887 --> 00:19:42,806
TOTALT UKENDTE
GAMLE BERØMTHEDER
307
00:19:47,436 --> 00:19:48,812
SPRINGFIELDS BEDSTE KAFFE
308
00:19:50,105 --> 00:19:53,692
Åh ja! Åh ja! Åh ja!
309
00:19:53,775 --> 00:19:57,654
Vil du have en fransk hasselnødlatte
med en Iggy Azalea-cd?
310
00:19:57,738 --> 00:20:00,115
Jeg er ikke her for at købe kaffe.
311
00:20:00,199 --> 00:20:03,285
Jeg vil bede dig blive Duffman igen.
312
00:20:03,368 --> 00:20:04,953
Og så vil jeg låne toilettet.
313
00:20:05,037 --> 00:20:06,371
Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
314
00:20:06,455 --> 00:20:09,082
Fint. Hvor er jeres bærbare kopper?
315
00:20:09,666 --> 00:20:10,584
Ja, derovre.
316
00:20:10,667 --> 00:20:13,545
Kom nu, Barry.
Jeg ved, det er dig.
317
00:20:13,629 --> 00:20:17,549
Beklager, H.K., jeg skiftede
mine ølbriller ud med kaffemalende.
318
00:20:17,633 --> 00:20:23,222
Savner du ikke berømmelsen?
Pigerne ved siden af, privatfly?
319
00:20:23,305 --> 00:20:25,557
Der er snak om en animeret serie.
320
00:20:25,641 --> 00:20:29,144
Duffman vil have et job,
hvor han kan ringe ind.
321
00:20:29,228 --> 00:20:31,480
Du kaldte lige dig selv for Duffman.
322
00:20:31,563 --> 00:20:34,816
Duffman tog aldrig bukserne af!
323
00:20:34,900 --> 00:20:36,360
Kom så, piger!
324
00:20:36,443 --> 00:20:38,445
Men vi er bestyrere her.
325
00:20:38,528 --> 00:20:41,698
De kender kasseapparatet bedre end mig!
Åh ja!
326
00:21:27,828 --> 00:21:28,912
Åh ja!
327
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
{\an8}Tekster af: Charlotte Reeve