1 00:00:24,566 --> 00:00:25,775 Ay, caramba! 2 00:00:32,574 --> 00:00:33,575 DEN ÅRLIGE CYKELDAG 3 00:00:38,413 --> 00:00:42,208 Jeg har ikke cyklet, siden Lance Armstrong var en god fyr. 4 00:00:42,751 --> 00:00:45,462 Du kører på den mest pigede cykel i verden. 5 00:00:47,505 --> 00:00:49,132 Nej, der tog jeg fejl. 6 00:00:50,633 --> 00:00:52,677 Det er kun for cykler, tumpe. 7 00:00:52,761 --> 00:00:55,221 Jeg skal betale min vandregning. 8 00:00:55,305 --> 00:00:57,265 Ikke på et transportmiddel med motor. 9 00:00:57,348 --> 00:00:59,893 Du skal se at komme væk. 10 00:01:00,685 --> 00:01:02,729 Ja, cykler vinder igen! 11 00:01:03,521 --> 00:01:05,065 Tog vinder igen! 12 00:01:05,523 --> 00:01:10,570 Hvornår opgiver I jeres afhængighed af styr? 13 00:01:10,653 --> 00:01:12,739 Sikken motionscykel, hva'? 14 00:01:12,822 --> 00:01:14,574 Klap i, cyklende Flanders. 15 00:01:16,201 --> 00:01:19,954 Nej, politimester. Køb ingen donuts! Dine bukser er for stramme! 16 00:01:20,038 --> 00:01:21,956 Jeg spiser bare en lille... 17 00:01:28,421 --> 00:01:31,132 Drukmås, hvis du går på vognen, 18 00:01:31,216 --> 00:01:33,927 så skal det være Duffs ølvogn. 19 00:01:34,010 --> 00:01:35,553 Åh ja! 20 00:01:37,222 --> 00:01:41,643 {\an8}Duffman, hvad med 21 hoftestød til ære for USA's militær? 21 00:01:41,726 --> 00:01:44,854 Mine hofter er stolte over at ære vores uendelige krig. 22 00:01:44,938 --> 00:01:47,816 En, to, tre... 23 00:01:47,899 --> 00:01:48,733 {\an8}Åh gud! 24 00:01:48,817 --> 00:01:50,568 {\an8}Der er noget galt med Barry. 25 00:01:50,652 --> 00:01:53,238 {\an8}Brug aldrig mit dødelige navn offentligt. 26 00:01:53,321 --> 00:01:55,073 {\an8}SPRINGFIELD HOSPITAL 27 00:01:55,156 --> 00:01:57,283 {\an8}Jeg har en trist nyhed. 28 00:01:58,326 --> 00:02:01,121 {\an8}Duffman skal have nye hofter. 29 00:02:01,204 --> 00:02:05,708 {\an8}Barry får det fint igen, men der er ingen Duffman mere. 30 00:02:07,043 --> 00:02:10,130 De kom for Joe Camel, og jeg sagde ingenting. 31 00:02:10,213 --> 00:02:14,217 De kom for Frito Bandito, og jeg sagde stadig ingenting. 32 00:02:14,300 --> 00:02:16,928 {\an8}-Så hvad siger du nu? -Om hvad? 33 00:02:24,686 --> 00:02:27,188 {\an8}Manden Duffman er gået på pension. 34 00:02:27,272 --> 00:02:29,440 Men idéen Duffman består. 35 00:02:29,524 --> 00:02:32,861 Myndighederne er usikre på, om de tomme flasker er en smuk hyldest 36 00:02:32,944 --> 00:02:34,863 eller smidt af dovne fulderikker. 37 00:02:34,946 --> 00:02:38,825 Duff Corporation sender en åben konkurrence i fjernsynet 38 00:02:38,908 --> 00:02:41,995 for at finde den næste Duffman. 39 00:02:42,078 --> 00:02:44,622 I andre nyheder, kineserne lander på Mars. 40 00:02:44,706 --> 00:02:46,207 Og der er ikke flere elefanter. 41 00:02:46,291 --> 00:02:48,960 For flere kølige, forfriskende nyheder... 42 00:02:50,587 --> 00:02:54,132 {\an8}Marge, hvad ville du sige, hvis jeg prøvede at blive Duffman? 43 00:02:54,215 --> 00:02:56,551 {\an8}Jeg ved, hvorfor du vil være Duffman. 44 00:02:56,634 --> 00:03:00,221 {\an8}Så du kan drikke gratis øl og blive snalret hele dagen. 45 00:03:00,305 --> 00:03:03,683 {\an8}Jeg indrømmer, at jeg bliver snalret nogle gange. 46 00:03:03,766 --> 00:03:06,144 {\an8}Måske har jeg været plørefuld engang imellem. 47 00:03:06,227 --> 00:03:10,064 {\an8}Jeg har fået en blodsprængning i øjet fra tid til anden. 48 00:03:12,066 --> 00:03:13,151 {\an8}ØJENDRÅBER 49 00:03:14,861 --> 00:03:16,571 Men det handler det ikke om. 50 00:03:16,654 --> 00:03:18,239 Hvad handler det så om? 51 00:03:18,323 --> 00:03:21,659 {\an8}Marge, hvis jeg døde i dag, ville der stå på gravstenen: 52 00:03:21,743 --> 00:03:26,164 {\an8}"H. Simpson, far til tre, ekstra kistebærere nødvendige." 53 00:03:26,247 --> 00:03:28,917 {\an8}At være Duffman ville give mig en linje mere. 54 00:03:29,000 --> 00:03:31,085 {\an8}Okay, søde, du må gerne prøve. 55 00:03:31,169 --> 00:03:33,504 {\an8}Super, men det bliver ikke nemt. 56 00:03:33,588 --> 00:03:37,133 Jeg må begynde at øve mig. Åh ja! Åh ja! Av! 57 00:03:38,426 --> 00:03:40,136 KAN DU VÆRE DUFF? 58 00:03:47,018 --> 00:03:51,564 Mine damer og herrer, jeres værtinde, den uundgåelige Cat Deeley. 59 00:03:51,648 --> 00:03:56,736 Er I klar til at finde ud af, hvem der bliver Amerikas næste Duffman? 60 00:03:56,819 --> 00:03:59,364 Ja, Cat! En million gange, ja! 61 00:03:59,447 --> 00:04:02,033 Amerikas næste Duffman bliver udvalgt 62 00:04:02,116 --> 00:04:05,787 af planetens største eksperter i festbranchen. 63 00:04:05,870 --> 00:04:10,041 Vi starter med den topsælgende electronica-artist, Der Zip Zorp. 64 00:04:11,125 --> 00:04:14,128 Tidligere Duff-pige, og nuværende senator fra Oklahoma, 65 00:04:14,212 --> 00:04:16,256 den ærede Missy LeBeau. 66 00:04:16,339 --> 00:04:19,092 Jeg ser rimelig ud, men det er jeg ikke. 67 00:04:19,175 --> 00:04:23,763 Milliarder og iværksætter fra Mumbai: Rajneesh Superstar. 68 00:04:23,846 --> 00:04:26,307 Flaskeservice, tumper! 69 00:04:28,810 --> 00:04:33,690 Tag godt imod formanden for Duff Industries, hr. H.K. Duff VII. 70 00:04:36,567 --> 00:04:41,489 Tak, Cat. Hvis vi ikke kan finde en Duffman i denne gruppe, 71 00:04:41,572 --> 00:04:44,075 så dropper vi måske konceptet. 72 00:04:44,158 --> 00:04:47,578 Storartet! Lad os finde vores Duffman. 73 00:04:48,871 --> 00:04:50,498 {\an8}1. RUNDE: SKÆNK ØL MED SKUM 74 00:04:57,880 --> 00:04:59,132 {\an8}2. RUNDE: SIG "ÅH JA!" 75 00:04:59,215 --> 00:05:03,720 Mine to yndlingsord udover "Seacrest er død." Får jeg et "Åh ja"? 76 00:05:05,471 --> 00:05:07,265 Åh ja. 77 00:05:09,392 --> 00:05:10,268 Åh ja. 78 00:05:19,277 --> 00:05:20,653 Åh ja! 79 00:05:22,613 --> 00:05:23,698 GODT, FEDE FYR 80 00:05:23,781 --> 00:05:25,825 {\an8}3. RUNDE : CROWD-SURFING 81 00:05:35,460 --> 00:05:37,211 Har I savnet mig? 82 00:05:37,295 --> 00:05:39,464 Som Mexico savner Californien. 83 00:05:39,547 --> 00:05:40,882 Vi er nede på to. 84 00:05:40,965 --> 00:05:43,301 Før vi afslører resultatet 85 00:05:43,384 --> 00:05:47,472 er den tidligere Duffman, Barry Huffman, her for at ønske jer held og lykke. 86 00:05:49,474 --> 00:05:54,062 Jeg fik at vide, der ville være morfin. Åh ja. 87 00:05:56,064 --> 00:05:59,859 Homer, nogle sidste ord om, hvad Duff betyder for dig? 88 00:05:59,942 --> 00:06:04,530 Uden Duff ville jeg ikke have bragt tre smukke børn ind i verden. 89 00:06:04,614 --> 00:06:06,991 Det er sandt. Vi er ølunger. 90 00:06:09,911 --> 00:06:11,204 Dommerne voterer. 91 00:06:12,372 --> 00:06:13,748 SNART ER DER LOKALNYHEDER 92 00:06:13,831 --> 00:06:17,877 Vi har besluttet os. Karma er i hytten, dawg! 93 00:06:21,589 --> 00:06:23,966 Homer, dine ord var smukke. 94 00:06:24,050 --> 00:06:26,177 Det er derfor, 95 00:06:26,260 --> 00:06:30,681 du er Amerikas næste top-Duffman... nummer to! 96 00:06:33,601 --> 00:06:37,146 Den rigtige vinder er Amerikas nye helt, 97 00:06:37,230 --> 00:06:39,899 deltager nummer 12! 98 00:06:51,911 --> 00:06:53,037 Her er der, Der Zip Zorp? 99 00:06:56,040 --> 00:06:59,168 {\an8}Olde Ogdenville Ale? Han drikker en konkurrent. 100 00:06:59,252 --> 00:07:01,003 {\an8}Sug konfettien op. 101 00:07:01,671 --> 00:07:03,297 {\an8}Tjek den tykke fyr for tatoveringer. 102 00:07:04,132 --> 00:07:06,717 Kun en med "Marge Madness". 103 00:07:06,801 --> 00:07:10,388 De her realityprogrammer ødelægger alt privatliv. 104 00:07:10,471 --> 00:07:13,558 Så er fyren her vist Duffman. 105 00:07:14,475 --> 00:07:15,518 Får jeg konfetti? 106 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 En konfettus. 107 00:07:19,730 --> 00:07:20,773 Jeg mener... 108 00:07:20,857 --> 00:07:22,024 Jeg mener: åh ja! 109 00:08:01,689 --> 00:08:03,149 {\an8}EN NY STJERNE I GÆREN 110 00:08:03,774 --> 00:08:05,985 Sådan fortæller vi, at du fik jobbet. 111 00:08:06,360 --> 00:08:08,112 Det virker frygtelig overproduceret. 112 00:08:08,196 --> 00:08:09,822 Bare tag din ed. 113 00:08:12,283 --> 00:08:15,745 Aftenen falder på, og nu begynder min Duff-vagt. 114 00:08:15,828 --> 00:08:17,747 Den ender ikke før min død. 115 00:08:17,830 --> 00:08:20,333 Eller hvis min 13-ugers option ikke bliver taget. 116 00:08:20,416 --> 00:08:24,086 Jeg tager ingen kone, vil ikke eje jord, ikke få børn, 117 00:08:24,170 --> 00:08:26,756 bortset fra den kone, det hus og de børn, jeg allerede har. 118 00:08:26,839 --> 00:08:29,467 Jeg vil ikke bære andre øllers kroner. 119 00:08:30,384 --> 00:08:33,804 Jeg er six-packen, der er gemt i fars hemmelige skab. 120 00:08:33,888 --> 00:08:38,976 Jeg kommer "fest" i Oktoberfest og sælges for otte dollars til boldkampe, 121 00:08:39,060 --> 00:08:44,690 selv om jeg kun kan tilbyde skum, mærkat, øl og PR-bordskånere 122 00:08:44,774 --> 00:08:48,486 i denne aften og alle fremtidige aftener. 123 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 Når livet virker håbløst, er det ikke tilfældet. 124 00:08:59,288 --> 00:09:03,417 Duff Beer, føler ingen smerte 125 00:09:03,501 --> 00:09:07,338 Lavet af canadisk regn 126 00:09:07,421 --> 00:09:11,384 Smager som nikkel-champagne 127 00:09:11,467 --> 00:09:15,680 Det vil kilde din hjerne 128 00:09:15,763 --> 00:09:19,725 Duff Beer, føler ingen smerte 129 00:09:19,809 --> 00:09:23,229 Lavet af canadisk regn 130 00:09:23,563 --> 00:09:27,149 Her er et billede af min forfader Ichabod Duff, 131 00:09:27,233 --> 00:09:29,402 der krydser Duffaware River. 132 00:09:29,485 --> 00:09:31,153 Åh, det er noget værre sludder. 133 00:09:31,237 --> 00:09:32,738 Duffman var et fascistisk ikon, 134 00:09:32,822 --> 00:09:36,409 som min farfar købte, fordi han ikke fik rettighederne til Søren Spætte. 135 00:09:36,492 --> 00:09:39,036 Hr. Duff, hvad er der i boksen? 136 00:09:39,120 --> 00:09:42,623 Lille dame, i boksen er formelen på Duff, 137 00:09:42,707 --> 00:09:46,544 som kun tre mennesker kender: mig, Condoleezza Rice, 138 00:09:46,627 --> 00:09:48,462 og min svoger Terry. 139 00:09:48,546 --> 00:09:52,008 Og kombinationen er ikke kendt af noget menneske... 140 00:09:52,091 --> 00:09:52,925 Hvad i al...? 141 00:09:53,009 --> 00:09:54,677 "Schlitz plus vand." 142 00:09:54,760 --> 00:09:57,346 Løb og leg i flaskekapselhullet. 143 00:09:57,430 --> 00:09:59,307 I må ikke skære jer! 144 00:09:59,390 --> 00:10:01,601 Hr. Duff, jeg vil sige noget. 145 00:10:01,684 --> 00:10:06,689 Jeg er stolt af min mand, men Homie burde ikke gøre det her. 146 00:10:06,772 --> 00:10:08,524 Hvad mener du? 147 00:10:08,608 --> 00:10:13,362 Gør du ham ikke til superhelt, så unge synes, at øl er sejt? 148 00:10:16,073 --> 00:10:19,452 Marge, lad mig fortælle dig om øl. 149 00:10:19,785 --> 00:10:23,331 Ved du, hvorfor mennesket holdt op med at fange mastodonter med lasso 150 00:10:23,414 --> 00:10:24,790 og blev civiliserede? 151 00:10:24,874 --> 00:10:25,708 Nej. 152 00:10:25,791 --> 00:10:28,461 Så han kunne dyrke humle og lave øl. 153 00:10:28,544 --> 00:10:30,421 Det er sandt. 154 00:10:30,504 --> 00:10:34,342 Vores øl har hjulpet folk med at fejre bryllupper. Nyde en god kamp. 155 00:10:34,425 --> 00:10:36,552 Lindre smerten efter tabet af en nærtstående. 156 00:10:36,636 --> 00:10:39,430 Den tradition vil din mand arve. 157 00:10:39,513 --> 00:10:41,974 Nu giver du mig lyst til at drikke det. 158 00:10:42,058 --> 00:10:44,518 God pige. Tag en designertaske. 159 00:10:44,602 --> 00:10:47,897 Homer, der er en ting, som vi må gøre i enrum. 160 00:10:47,980 --> 00:10:48,856 Okay, hvad... 161 00:10:49,398 --> 00:10:51,192 Hov, det er ikke min numse! 162 00:10:51,275 --> 00:10:52,735 Vi har sat en chip i dig, 163 00:10:52,818 --> 00:10:55,821 der sporer den mindste alkohol i dit blod. 164 00:10:55,905 --> 00:10:58,157 Duffman må ikke drikke. 165 00:10:59,659 --> 00:11:01,243 Hvad? Det er morsomt. 166 00:11:01,327 --> 00:11:03,913 Jeg troede, at du sagde, at Duffman ikke må drikke. 167 00:11:05,456 --> 00:11:06,707 Det ville da være skørt. 168 00:11:06,791 --> 00:11:08,459 De kæmper imod i starten. 169 00:11:10,795 --> 00:11:13,547 Du ville ikke sige, at Batman ikke måtte spise flagermus. 170 00:11:13,631 --> 00:11:16,175 Når du er Duffman, er du på arbejde, Homer. 171 00:11:16,258 --> 00:11:18,886 Du vil ikke tage fuld hen på kraftværket, vel? 172 00:11:21,138 --> 00:11:22,306 Tja... 173 00:11:22,723 --> 00:11:25,935 Min mand får intet problem med ikke at drikke. 174 00:11:27,311 --> 00:11:31,857 Han ville blive Duffman for at blive respekteret og elsket. 175 00:11:33,025 --> 00:11:37,405 Det bliver man bedst, hvis man er ædru. 176 00:11:38,322 --> 00:11:40,408 Da min mand tog det kostume på, 177 00:11:40,491 --> 00:11:45,830 tog han ikke bare en ærmeløs "Duff"-bluse og en kappe på. 178 00:11:45,913 --> 00:11:47,957 Han påtog sig et ansvar. 179 00:11:48,040 --> 00:11:51,001 Og støvler, der ikke kan klare regnen. 180 00:11:51,085 --> 00:11:55,089 Men det handler ikke om at være fuld, 181 00:11:55,172 --> 00:11:56,882 men om at være nogen. 182 00:11:57,425 --> 00:11:58,592 Du har ret, Marge. 183 00:11:58,676 --> 00:12:03,431 Jeg vil gøre noget, som ingen har gjort: være sjov ædru. 184 00:12:03,514 --> 00:12:05,891 Sikken fin og forfriskende indstilling. 185 00:12:08,686 --> 00:12:10,938 Det smager godt. 186 00:12:16,026 --> 00:12:17,278 Skummende Marge. 187 00:12:20,406 --> 00:12:22,616 Det er chippen. Du må ikke drikke. 188 00:12:22,700 --> 00:12:25,453 Jeg slikkede min kone. 189 00:12:26,328 --> 00:12:29,999 Tænk, at de kom en chip i min arm, og nu kan jeg ikke drikke øl. 190 00:12:30,082 --> 00:12:32,293 Det var hårdt. 191 00:12:32,376 --> 00:12:34,253 Måske kan Moe lirke den ud med en proptrækker. 192 00:12:34,962 --> 00:12:37,089 Det vil jeg rigtig gerne, Homer. 193 00:12:37,173 --> 00:12:42,219 Men så tager Duff mit neonskilt, og det er den eneste belysning i baren. 194 00:12:43,095 --> 00:12:43,971 Uhyggeligt. 195 00:12:47,892 --> 00:12:50,060 Stop med at skyde hinanden. 196 00:12:50,144 --> 00:12:54,231 Slap af, skat. Ingen er blevet dræbt af en T-shirt-kanon. 197 00:12:58,986 --> 00:13:00,696 ÅBNINGSCEREMONI 198 00:13:01,989 --> 00:13:05,743 Åh nej, det er bla'erne klokken fem. 199 00:13:05,826 --> 00:13:09,079 Bla, bla, bla, bla. 200 00:13:09,622 --> 00:13:11,665 Hjælp os, Duffman! 201 00:13:14,460 --> 00:13:15,836 Drik Duff! 202 00:13:17,213 --> 00:13:19,173 Vil du teame op med Frugt Batman? 203 00:13:19,256 --> 00:13:22,218 Jeg overvejer at droppe den Surmulende Dreng her. 204 00:13:22,301 --> 00:13:26,222 Jeg er en helt. Jeg kan se min gravsten nu. 205 00:13:26,305 --> 00:13:29,809 H. SIMPSON, FAR TIL TRE, EKSTRA KISTEBÆRERE, VAR KORT DUFFMAN. 206 00:13:29,892 --> 00:13:32,937 Watkins putter for mesterskabet. 207 00:13:33,020 --> 00:13:35,773 Den ruller hen imod hullet. 208 00:13:36,565 --> 00:13:40,361 Tid til at gå fra golfbanen til drinks! 209 00:13:48,869 --> 00:13:51,038 {\an8}DET ER LANGT UNDER PAR DET ER GODT I GOLF 210 00:13:51,831 --> 00:13:55,251 Hvis I kan lide reklamer, vil I elske den her. 211 00:13:55,334 --> 00:13:57,461 Vi sagde ikke, at vi kan lide reklamer. 212 00:13:57,545 --> 00:13:59,213 Drik, drik 213 00:13:59,296 --> 00:14:01,048 Nu skåler vi 214 00:14:01,131 --> 00:14:02,299 Gid unge hjerter 215 00:14:02,383 --> 00:14:03,801 Aldrig slår op 216 00:14:03,884 --> 00:14:05,928 Drik, drik, drik 217 00:14:06,011 --> 00:14:08,806 Lad alle elskende hylde deres udkårne 218 00:14:10,182 --> 00:14:12,560 {\an8}Drik, drik, drik for... 219 00:14:14,311 --> 00:14:17,815 H.K., den nye Duffman får salget til at ryge i vejret. 220 00:14:17,898 --> 00:14:21,652 Mænd kan lide mænd, som sælger øl og ser værre ud end dem selv. 221 00:14:21,735 --> 00:14:25,322 Hvorfor tog det os 142 år at opdage det? 222 00:14:25,406 --> 00:14:27,992 Fordi chefer er inkompetente? 223 00:14:28,075 --> 00:14:29,910 Hvorfor har jeg så mange? 224 00:14:29,994 --> 00:14:34,206 Studier viser, når en gruppe tager en beslutning, bliver alle mere sikre, 225 00:14:34,290 --> 00:14:36,667 selv om beslutningen kunne være utrolig dum. 226 00:14:36,750 --> 00:14:39,420 -Er det sandt? -Ja. 227 00:14:39,503 --> 00:14:41,630 Det kan man ikke modsige. Hvad synes I? 228 00:14:43,841 --> 00:14:46,385 Hørte jeg et nej fra sektion C-72? 229 00:14:46,468 --> 00:14:49,555 Nej, det var et "wow"! 230 00:14:50,264 --> 00:14:51,765 Giv de laveste lønforhøjelse. 231 00:14:54,768 --> 00:14:56,478 Velkommen ombord, Duffman. 232 00:14:56,562 --> 00:15:01,942 Nu er du advaret. Jeg beder nok om en autograf til min søn. 233 00:15:02,026 --> 00:15:04,278 Værsgo, de er underskrevet. Med kælenavne. 234 00:15:04,361 --> 00:15:06,614 Buddy, Sport, Tiger, Red. 235 00:15:07,239 --> 00:15:09,909 Giv mig et "Røde". Det begynder jeg at kalde ham nu, 236 00:15:09,992 --> 00:15:11,952 så får han den på sin fødselsdag. 237 00:15:12,036 --> 00:15:13,621 Hvor skal du hen, hr.? 238 00:15:13,704 --> 00:15:17,166 Det er en romantisk aften. Hvad med overalt? 239 00:15:17,791 --> 00:15:20,961 Godt så. Navigator, stil kursen til overalt. 240 00:15:21,045 --> 00:15:22,129 Hvor fanden er det? 241 00:15:22,212 --> 00:15:23,714 Jeg sagde: overalt! 242 00:15:23,797 --> 00:15:25,049 PRIVAT FEST 243 00:15:25,132 --> 00:15:27,509 Homer, se gennem ølskopet 244 00:15:27,593 --> 00:15:32,056 og se den vidunderlige verden, som du og Duff har skabt. 245 00:15:48,155 --> 00:15:52,618 Kaptajn, jeg anede ikke, at øl kunne have sådan en mørk side. 246 00:15:52,701 --> 00:15:55,371 Du må tale om den nye Duff Stout. 247 00:15:55,454 --> 00:15:57,373 Tag os ned. Jeg må tænke. 248 00:15:57,456 --> 00:16:00,250 Du sagde, at du ville overalt. 249 00:16:00,334 --> 00:16:02,920 Vi løb tør for brændstof for en time siden, 250 00:16:03,003 --> 00:16:07,383 men jeg ville ikke skuffe dig, så jeg smider et reb ned. 251 00:16:10,803 --> 00:16:11,845 {\an8}Kom her. 252 00:16:13,347 --> 00:16:14,974 {\an8}DÆKBRAND 253 00:16:15,933 --> 00:16:17,559 Det er ikke godt. 254 00:16:21,855 --> 00:16:26,235 {\an8}Marge, bekymrer du dig om, at du har begået en stor fejl i dit liv? 255 00:16:28,278 --> 00:16:29,989 Jeg må have lidt kontekst. 256 00:16:30,072 --> 00:16:34,034 Ikke at drikke øl har gjort mig klar i hovedet, og nu indser jeg 257 00:16:34,118 --> 00:16:36,286 det er dårligt at drikke øl. 258 00:16:36,370 --> 00:16:38,080 Jeg må omstøde det, jeg har gjort. 259 00:16:39,415 --> 00:16:40,249 Hvordan har du det? 260 00:16:44,712 --> 00:16:48,215 Er det her den vildeste fest, som I har været til? 261 00:16:48,298 --> 00:16:49,883 Ja! 262 00:16:49,967 --> 00:16:51,635 Ved I hvad? 263 00:16:51,719 --> 00:16:55,848 I har kun fået alkoholfri Duff. 264 00:16:57,558 --> 00:16:59,768 Hvorfor kaster jeg så op nu? 265 00:16:59,852 --> 00:17:04,773 Som Duffman kunne jeg skifte ølvognene ud her. 266 00:17:11,488 --> 00:17:14,867 I har ikke brug for øl for at more jer. 267 00:17:14,950 --> 00:17:17,745 Vær med i dag, når Duffman siger: 268 00:17:17,828 --> 00:17:21,707 "Jeg har fået nok af livsødelæggende Duff!" 269 00:17:21,790 --> 00:17:23,876 Hvorfor fanden har du gjort det? 270 00:17:23,959 --> 00:17:28,213 Fordi Duffman er en helt. Med god smag følger et stort ansvar. 271 00:17:28,297 --> 00:17:31,050 "Helt", her kommer dine fans. 272 00:17:34,720 --> 00:17:36,221 Vi ses, fjolser! 273 00:17:42,936 --> 00:17:43,771 Hvad i al...? 274 00:17:43,854 --> 00:17:45,522 Vi ses, fjolser! 275 00:17:48,317 --> 00:17:49,151 Hvad i al...? 276 00:17:49,234 --> 00:17:52,738 Det er en cirkel. Så svaret er: kør baglæns. 277 00:17:53,113 --> 00:17:54,448 Vi ses, fjolser. 278 00:17:55,866 --> 00:17:56,700 Hvad i al...? 279 00:17:56,784 --> 00:18:01,580 Jeg ved ikke, hvor mange gange vi kan se far blive jagtet af en vred hob, 280 00:18:01,663 --> 00:18:03,791 før det påvirker os psykologisk. 281 00:18:03,874 --> 00:18:07,878 Som familieterapeut kan jeg se, at I har evnerne til at håndtere det. 282 00:18:07,961 --> 00:18:10,255 Hvorfor taler Lisa til en tom plads? 283 00:18:10,339 --> 00:18:14,885 Vi ses på tirsdag, dr. Schulman. Nå ja. Du er på Maui. 284 00:18:16,345 --> 00:18:17,471 Hov, min øl. 285 00:18:24,353 --> 00:18:25,979 Giv ham uniformen på igen. 286 00:18:29,274 --> 00:18:30,609 Homer, lyt til mig. 287 00:18:30,692 --> 00:18:34,404 Du er på et stadion omringet af folk, der vil slå dig ihjel. 288 00:18:34,488 --> 00:18:36,740 Det tør de ikke. 289 00:18:38,075 --> 00:18:43,038 Der er en vej ud af dit helvede. Bevis, at du stadig elsker øl. 290 00:18:43,122 --> 00:18:44,832 Drik den med glæde. 291 00:18:44,915 --> 00:18:46,333 Men chippen. 292 00:18:46,416 --> 00:18:49,920 Der var aldrig en chip. Det var tankens kraft. 293 00:18:50,003 --> 00:18:51,421 Du snød mig! 294 00:18:51,505 --> 00:18:56,468 Jeg stolede på dig, efter du indsprøjtede mig uden mit samtykke. 295 00:18:56,552 --> 00:18:58,595 Bare drik øllen, flotte fyr. 296 00:18:59,012 --> 00:19:01,682 Uanset hvad du gør, så er du min helt. 297 00:19:03,725 --> 00:19:05,435 Nu presser du den. 298 00:19:05,519 --> 00:19:08,355 Homie, vi skal gå. 299 00:19:09,189 --> 00:19:12,401 Kom nu. Giv mig øllen indeni dig! 300 00:19:15,904 --> 00:19:18,699 Det her sted virker endnu mere trist end før. 301 00:19:18,782 --> 00:19:22,161 Jeg gjorde det lidt dunkelt, mens du var væk. 302 00:19:23,120 --> 00:19:25,205 Der er intet at se her, solstråle. 303 00:19:26,957 --> 00:19:31,545 Du plejede at være Duffman. Må jeg få et billede med dig? 304 00:19:32,087 --> 00:19:35,632 Jeg har gjort det. Jeg er en gammel berømthed. 305 00:19:35,716 --> 00:19:39,803 Ja, du har ret. Lad os gøre det officielt. 306 00:19:39,887 --> 00:19:42,806 TOTALT UKENDTE GAMLE BERØMTHEDER 307 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 SPRINGFIELDS BEDSTE KAFFE 308 00:19:50,105 --> 00:19:53,692 Åh ja! Åh ja! Åh ja! 309 00:19:53,775 --> 00:19:57,654 Vil du have en fransk hasselnødlatte med en Iggy Azalea-cd? 310 00:19:57,738 --> 00:20:00,115 Jeg er ikke her for at købe kaffe. 311 00:20:00,199 --> 00:20:03,285 Jeg vil bede dig blive Duffman igen. 312 00:20:03,368 --> 00:20:04,953 Og så vil jeg låne toilettet. 313 00:20:05,037 --> 00:20:06,371 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 314 00:20:06,455 --> 00:20:09,082 Fint. Hvor er jeres bærbare kopper? 315 00:20:09,666 --> 00:20:10,584 Ja, derovre. 316 00:20:10,667 --> 00:20:13,545 Kom nu, Barry. Jeg ved, det er dig. 317 00:20:13,629 --> 00:20:17,549 Beklager, H.K., jeg skiftede mine ølbriller ud med kaffemalende. 318 00:20:17,633 --> 00:20:23,222 Savner du ikke berømmelsen? Pigerne ved siden af, privatfly? 319 00:20:23,305 --> 00:20:25,557 Der er snak om en animeret serie. 320 00:20:25,641 --> 00:20:29,144 Duffman vil have et job, hvor han kan ringe ind. 321 00:20:29,228 --> 00:20:31,480 Du kaldte lige dig selv for Duffman. 322 00:20:31,563 --> 00:20:34,816 Duffman tog aldrig bukserne af! 323 00:20:34,900 --> 00:20:36,360 Kom så, piger! 324 00:20:36,443 --> 00:20:38,445 Men vi er bestyrere her. 325 00:20:38,528 --> 00:20:41,698 De kender kasseapparatet bedre end mig! Åh ja! 326 00:21:27,828 --> 00:21:28,912 Åh ja! 327 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 {\an8}Tekster af: Charlotte Reeve