1
00:00:32,532 --> 00:00:33,575
DEN ENE DAGEN DU SYKLER
2
00:00:38,413 --> 00:00:42,125
Jeg har ikke syklet siden Lance Armstrong
var en bra fyr.
3
00:00:42,542 --> 00:00:45,086
Du sykler den mest jentete sykkelen i
verden.
4
00:00:47,005 --> 00:00:49,049
Jeg tok feil.
5
00:00:50,425 --> 00:00:52,343
Hei, dyppedott, kun sykler.
6
00:00:52,427 --> 00:00:55,055
Jeg må betale vannregningen min.
7
00:00:55,138 --> 00:00:57,223
Ikke på motorisert transport, må du ikke.
8
00:00:57,307 --> 00:01:00,060
{\an8}Hva du må er å komme deg ut av veien.
9
00:01:00,769 --> 00:01:02,645
Ja, sykler vinner igjen!
10
00:01:03,313 --> 00:01:04,981
Tog vinner igjen!
11
00:01:05,065 --> 00:01:09,819
Når vil dere folk gi opp deres avhengighet
av håndtak?
12
00:01:10,278 --> 00:01:12,322
Ganske Schwinn-digg?
13
00:01:12,405 --> 00:01:13,948
Hold kjeft, syklende Flanders.
14
00:01:14,866 --> 00:01:15,992
SMULTGUTTENS SMULTRING
15
00:01:16,076 --> 00:01:19,662
Politimester, nei, ikke gå inn der!
Buksene dine er for trange!
16
00:01:19,746 --> 00:01:21,915
Jeg skal bare spise en liten en...
17
00:01:28,421 --> 00:01:33,927
Drikkere, hvis dere går på vogna, pass på
at det er Duff øl-vogna.
18
00:01:34,010 --> 00:01:35,386
Å, ja!
19
00:01:37,180 --> 00:01:41,559
{\an8}Duffmann, hva med en 21-salutt til
Amerikas militære?
20
00:01:41,643 --> 00:01:44,687
Hoftene mine er stolte over å ære vår
endeløse krig.
21
00:01:44,771 --> 00:01:46,940
En, to, tre...
22
00:01:47,732 --> 00:01:48,775
{\an8}Gud!
23
00:01:48,858 --> 00:01:50,485
{\an8}Noe er galt med Barry.
24
00:01:50,568 --> 00:01:53,196
{\an8}Bruk aldri mitt vanlige navn offentlig.
25
00:01:53,279 --> 00:01:54,989
{\an8}SPRINGFIELD SYKEHUS
26
00:01:55,073 --> 00:01:56,616
{\an8}Jeg har urovekkende nyheter.
27
00:01:58,243 --> 00:02:00,954
{\an8}Duffman gjennomgår hofteprotesekirurgi.
28
00:02:01,037 --> 00:02:03,832
{\an8}Nå, Barry blir helt fin, men etter dette
29
00:02:03,915 --> 00:02:05,667
er det ingen Duffmann.
30
00:02:06,918 --> 00:02:09,879
De kom for Joe Camel og jeg sa ingenting.
31
00:02:09,963 --> 00:02:13,967
De kom for Frito Bandito og jeg sa
fortsatt ingenting.
32
00:02:14,050 --> 00:02:15,510
{\an8}Så, hva sier du nå?
33
00:02:15,593 --> 00:02:16,845
{\an8}Om hva?
34
00:02:24,602 --> 00:02:27,105
{\an8}Mannen Duffmann har pensjonert seg.
35
00:02:27,188 --> 00:02:29,357
Men idéen Duffmann holder ut.
36
00:02:29,440 --> 00:02:32,610
Autoriteter er usikre på om de tomme
flaskene er en vakker hyllest
37
00:02:32,694 --> 00:02:34,779
eller fylliker som er for late til å
rydde.
38
00:02:34,863 --> 00:02:36,948
Uansett, Duff-selskapet annonserer
39
00:02:37,031 --> 00:02:38,366
en åpen tv-konkurranse...
40
00:02:38,449 --> 00:02:39,325
DITT TRYNE HER?
41
00:02:39,409 --> 00:02:41,661
...for å finne den neste Duffmann.
42
00:02:41,744 --> 00:02:44,581
Andre nyheter. Kineserne lander på Mars.
I tillegg,
43
00:02:44,664 --> 00:02:46,040
ingen flere elefanter.
44
00:02:46,124 --> 00:02:48,877
Nå, for flere kule, forfriskende
nyheter...
45
00:02:50,378 --> 00:02:54,048
{\an8}Marge, hva ville du tenkt om jeg prøvde
meg som Duffmann?
46
00:02:54,132 --> 00:02:56,259
{\an8}Jeg vet at du har lyst til å være
Duffmann.
47
00:02:56,342 --> 00:03:00,138
{\an8}Det er for at du kan drikke gratis øl og
være snydens hele dagen.
48
00:03:00,221 --> 00:03:03,600
{\an8}Klart jeg innrømmer at jeg blir snydens
innimellom.
49
00:03:03,683 --> 00:03:06,144
{\an8}Jeg kan ha vært lakkert fra tid til tid.
50
00:03:06,227 --> 00:03:09,772
{\an8}Jeg kan ha, hvordan sier du, hatt en
sub-konjunktivitt blødning.
51
00:03:12,025 --> 00:03:13,067
{\an8}KLARE ØYNE
52
00:03:14,736 --> 00:03:16,487
Men dette handler ikke om det.
53
00:03:16,571 --> 00:03:18,156
Hva handler det da om?
54
00:03:18,239 --> 00:03:21,326
{\an8}Marge, om jeg dør i dag, ville nekrologen
sagt;
55
00:03:21,409 --> 00:03:25,830
{\an8}"H. Simpson, far til tre, ekstra
pallbærere trengs."
56
00:03:25,914 --> 00:03:28,833
{\an8}Var jeg Duffmann, ville jeg ha fått en
ekstra linje.
57
00:03:28,917 --> 00:03:31,002
{\an8}Ok, kjære, du kan prøve.
58
00:03:31,085 --> 00:03:33,213
{\an8}Bra, men det blir ikke lett.
59
00:03:33,296 --> 00:03:34,881
{\an8}Jeg må begynne å øve nå.
60
00:03:34,964 --> 00:03:38,092
Å, ja. Å, ja. Å, ja.
61
00:03:38,551 --> 00:03:40,136
SÅ DU TROR DU KAN DUFF?
62
00:03:46,809 --> 00:03:51,481
Damer og herrer, vertinnen deres, den
uunngåelige Cat Deeley.
63
00:03:51,564 --> 00:03:56,110
Er dere klare til å finne ut hvem som blir
Amerikas neste Duffmann?
64
00:03:56,194 --> 00:03:57,528
Ja, Cat, ja!
65
00:03:57,612 --> 00:03:59,280
Millioner ganger ja!
66
00:03:59,364 --> 00:04:01,783
Amerikas neste Duffmann vil bli valgt
67
00:04:01,866 --> 00:04:05,703
av planetens fremste eksperter på feltet
feststartere,
68
00:04:05,787 --> 00:04:09,707
mest solgte electronica artist, Der Zip
Zorp.
69
00:04:10,917 --> 00:04:14,045
Tidligere Duffjente og nåværende senator
fra Oklahoma,
70
00:04:14,128 --> 00:04:16,172
den hederlige Missy LeBeau.
71
00:04:16,256 --> 00:04:19,008
Jeg ser rimelig ut, men det er jeg ikke.
72
00:04:19,092 --> 00:04:23,721
Og mangemilliardær Rajneeesh Superstar,
entreprenør fra Mumbai.
73
00:04:23,805 --> 00:04:26,057
Flaskeservice, ballspillere!
74
00:04:28,685 --> 00:04:33,606
Nå la oss ta imot styreleder for Duff
industrier, Mr. H.K. Duff VII.
75
00:04:36,317 --> 00:04:38,611
Takk, Cat. Jeg vil bare si
76
00:04:38,695 --> 00:04:41,114
at hvis vi ikke finner en Duffmann i denne
gruppen,
77
00:04:41,197 --> 00:04:44,033
så kanskje vi bare må gi opp hele
konseptet.
78
00:04:44,117 --> 00:04:47,328
Utmerket! Nå, la oss finne vår Duffmann.
79
00:04:48,955 --> 00:04:50,415
{\an8}RUNDE EN: SKUMMENDE HELLING
80
00:04:57,714 --> 00:04:58,923
{\an8}RUNDE TO: SI "OH YEAH"
81
00:04:59,007 --> 00:05:02,051
Mine to favorittord bortsett fra "Seacrest
passerte",
82
00:05:02,135 --> 00:05:03,636
kan jeg få et "oh, yeah"?
83
00:05:22,572 --> 00:05:23,573
FEIT FYR BRA
84
00:05:23,906 --> 00:05:25,783
{\an8}RUNDE TRE: FOLKEMENGDESURFE
85
00:05:35,126 --> 00:05:37,128
Savnet dere meg?
86
00:05:37,211 --> 00:05:39,380
Som Mexico savner California.
87
00:05:39,464 --> 00:05:40,798
Det er nede i to.
88
00:05:40,882 --> 00:05:43,259
Og før vi avslører resultatet,
89
00:05:43,343 --> 00:05:47,388
er tidligere Duffmann, Barry Huffmann, her
for å ønske dere lykke til.
90
00:05:49,140 --> 00:05:52,060
Jeg ble fortalt at det ville være morfin
her.
91
00:05:55,688 --> 00:05:59,692
Homer, noen siste tanker om hva Duff
betyr for deg?
92
00:05:59,776 --> 00:06:04,280
Uten Duff, ville jeg ikke satt tre
fantastiske barn til verden.
93
00:06:04,364 --> 00:06:06,491
Det er riktig, mann. Vi er øl-babyer.
94
00:06:09,619 --> 00:06:11,120
Dommerne konfererer.
95
00:06:12,330 --> 00:06:13,581
FØLG MED FOR LOKALT NYTT
96
00:06:13,664 --> 00:06:17,794
Vi har tatt vår avgjørelse. Karma er i
huset!
97
00:06:21,255 --> 00:06:23,758
Homer, ordene dine var vakre.
98
00:06:23,841 --> 00:06:29,514
Det er nettopp derfor du er Amerikas neste
Duffmann...
99
00:06:29,597 --> 00:06:30,473
andreplass!
100
00:06:33,351 --> 00:06:39,232
Den virkelige vinneren er Amerikas nye
helt, deltaker nummer 12!
101
00:06:51,911 --> 00:06:52,954
Hva er det?
102
00:06:57,667 --> 00:06:59,961
Han drikker en konkurrent. Snu konfettien.
103
00:07:01,212 --> 00:07:03,214
Og sjekk om han feite har tatoveringer.
104
00:07:04,090 --> 00:07:06,634
Bare en som sier "Marge Madness".
105
00:07:06,717 --> 00:07:10,304
Disse realityshowene etterlater deg
virkelig ikke noe privatliv.
106
00:07:10,388 --> 00:07:13,349
Vel, jeg antar at dette gjør denne fyren
til Duffmann.
107
00:07:14,016 --> 00:07:15,435
Skal jeg hente konfettien?
108
00:07:15,518 --> 00:07:16,811
En konfettis.
109
00:07:19,522 --> 00:07:22,233
Jeg mener... Jeg mener, oh, yeah!
110
00:07:29,198 --> 00:07:31,534
DUFF HAGER
111
00:07:42,044 --> 00:07:42,920
ÆSJ
112
00:07:45,923 --> 00:07:47,091
{\an8}HØY
113
00:07:52,305 --> 00:07:53,514
DUFF MALT GULL
114
00:08:01,564 --> 00:08:03,024
{\an8}EN NY STJERNE OPPSTÅR FRA GJÆR
115
00:08:03,649 --> 00:08:05,902
Det er slik vi forteller at du har fått
jobben.
116
00:08:05,985 --> 00:08:07,904
Virker veldig overprodusert.
117
00:08:07,987 --> 00:08:09,238
Bare ta eden.
118
00:08:12,283 --> 00:08:15,411
Nattsamlere, nå begynner Duff-vakten min.
119
00:08:15,495 --> 00:08:20,249
Det ender ikke før min død. Ellers kan det
13-ukers valget ikke hentes ut.
120
00:08:20,333 --> 00:08:24,003
Jeg skal ikke ta en kone, eie land eller
få barn
121
00:08:24,086 --> 00:08:26,672
foruten den kona og huset og barna jeg
allerede har.
122
00:08:26,756 --> 00:08:29,884
Jeg skal ikke ha på noen andre øl-kroner.
123
00:08:29,967 --> 00:08:33,554
Jeg er seks-pakningen gjemt i pappas
skap.
124
00:08:33,638 --> 00:08:35,932
Jeg setter "fest" i Oktoberfest
125
00:08:36,015 --> 00:08:38,601
og selger for sytti kroner på stadioner,
126
00:08:38,684 --> 00:08:42,605
selv om jeg ikke har mer å tilby enn skum,
hode og øl,
127
00:08:42,688 --> 00:08:48,236
og salgsfremmende kos, for denne kvelden
og alle kvelder som kommer.
128
00:08:49,362 --> 00:08:51,822
TØRRE LEPPER SENKER SKIP
DUFF "STERK TE"
129
00:08:55,993 --> 00:08:59,038
Når livet ser håpløst ut, er det ikke det.
130
00:08:59,121 --> 00:09:03,125
Duff øl, føler ingen smerte
131
00:09:03,209 --> 00:09:07,129
Laget av kanadisk regn
132
00:09:07,213 --> 00:09:11,300
Smaker som nikkel-champagne
133
00:09:11,384 --> 00:09:15,304
Det vil kile hjernen din
134
00:09:15,680 --> 00:09:19,725
Duff øl, føler ikke smerte
135
00:09:19,809 --> 00:09:23,145
Laget av kanadisk regn
136
00:09:23,229 --> 00:09:26,774
Og her er et maleri av min stamfar,
Ichabod Duff,
137
00:09:26,857 --> 00:09:29,068
som krysser elven Duffaware.
138
00:09:29,151 --> 00:09:31,070
Helvete, alt dette er pisspreik.
139
00:09:31,153 --> 00:09:33,614
Duffmann var et fascistisk ikon som
bestefar bygde
140
00:09:33,698 --> 00:09:36,325
opp igjen fordi han ikke fikk rettighetene
til Hakke Hakkespett.
141
00:09:36,409 --> 00:09:38,661
Mr. Duff, hva det er i safen?
142
00:09:38,744 --> 00:09:42,206
Vesle dame, inne i den safen er
oppskriften til selve Duff,
143
00:09:42,290 --> 00:09:44,333
kjent bare for tre folk,
144
00:09:44,417 --> 00:09:48,129
meg, Condoleeza Rice og min
svigerbror Terry.
145
00:09:48,212 --> 00:09:51,299
Og kombinasjonen er ikke kjent for noen
andre mennesker...
146
00:09:51,632 --> 00:09:52,758
Hva i...
147
00:09:52,842 --> 00:09:54,218
"Schlitz pluss vann."
148
00:09:54,594 --> 00:09:57,138
Kan dere barn løpe avsted og leke i
flaskehullsgropen?
149
00:09:57,221 --> 00:09:58,931
Ikke kutt dere!
150
00:09:59,015 --> 00:10:01,517
Mr. Duff, jeg vil si noe.
151
00:10:01,601 --> 00:10:03,185
Jeg stolt av mannen min,
152
00:10:03,269 --> 00:10:06,606
men jeg er ikke sikker på om dette er noe
Homie burde gjøre.
153
00:10:06,689 --> 00:10:08,441
Akkurat hva mener du?
154
00:10:08,524 --> 00:10:13,237
Vel, gjør du ham ikke til en superhelt,
slik at øl ser kult ut for barn?
155
00:10:15,823 --> 00:10:19,368
Marge, la meg fortelle deg noe om øl.
156
00:10:19,452 --> 00:10:21,871
Vet du hvorfor mannen sluttet å løpe rundt
157
00:10:21,954 --> 00:10:24,540
og kastet lasso på mammuter og ble
sivilisert?
158
00:10:24,624 --> 00:10:25,625
Nei.
159
00:10:25,708 --> 00:10:28,294
Slik at han kunne dyrke havre og lage øl.
160
00:10:28,377 --> 00:10:29,378
Det er sant.
161
00:10:30,212 --> 00:10:32,798
Vårt øl har hjulpet folk å feire bryllup.
162
00:10:32,882 --> 00:10:36,385
Nyte et godt spill. Lindre smerten når
en elsket er borte.
163
00:10:36,469 --> 00:10:39,096
Det er tradisjonen mannen din arver.
164
00:10:39,180 --> 00:10:41,807
Jøss, nå får du meg til å få lyst å
drikke.
165
00:10:41,891 --> 00:10:43,267
Jente, ta en designer-bag.
166
00:10:43,351 --> 00:10:44,226
{\an8}GJEMMER EN DUFF
167
00:10:44,310 --> 00:10:47,647
Nå, Homer, det er en ting vi måtte gjøre
privat.
168
00:10:47,730 --> 00:10:48,814
Ok, hva...
169
00:10:49,357 --> 00:10:51,150
Hei, det er ikke min rumpe!
170
00:10:51,233 --> 00:10:52,652
Vi har injisert en brikke,
171
00:10:52,735 --> 00:10:55,738
som detekterer det minste nærvær av
alkohol i blodet ditt.
172
00:10:55,821 --> 00:10:58,074
Du forstår, Duffmann, kan ikke drikke.
173
00:10:59,367 --> 00:11:01,160
Hva? Det er morsomt.
174
00:11:01,243 --> 00:11:03,621
Jeg trodde du akkurat sa Duffmann ikke
kan drikke.
175
00:11:04,997 --> 00:11:06,624
Men det ville ha vært sprøtt.
176
00:11:06,707 --> 00:11:08,376
De kjemper alle imot i begynnelsen.
177
00:11:10,294 --> 00:11:13,464
Du ville ikke fortelle Batman at han ikke
kunne spise flaggermus.
178
00:11:13,547 --> 00:11:15,800
Når du er Duffmann, er du på jobb, Homer.
179
00:11:15,883 --> 00:11:18,803
Du ville ikke gå på atomkraftverket full,
ville du?
180
00:11:20,888 --> 00:11:22,098
Vel...
181
00:11:22,556 --> 00:11:25,559
Mannen min har ikke problemer med å ikke
drikke.
182
00:11:25,643 --> 00:11:27,019
Ja...
183
00:11:27,103 --> 00:11:29,021
Den eneste grunnen til at han ville bli
184
00:11:29,105 --> 00:11:31,565
Duffmann var for å bli respektert og
elsket.
185
00:11:32,608 --> 00:11:37,238
Og hvilken bedre måte å gjøre det på enn
å være steinkald edru?
186
00:11:37,988 --> 00:11:42,034
Da ektemannen min tok på det kostymet,
tok han ikke bare på en ermeløs skjorte
187
00:11:42,118 --> 00:11:47,540
som det står "Duff" på og en kappe for en
grunn, men han tok på ansvarlighet.
188
00:11:47,873 --> 00:11:51,001
Og støvler som jeg ikke tror vil holde i
regnet. Men poenget er,
189
00:11:51,085 --> 00:11:52,586
det handler ikke om å være full...
190
00:11:52,670 --> 00:11:53,838
RIDDERE AV ET ANNET
191
00:11:53,921 --> 00:11:56,507
...det handler om å være noen.
192
00:11:57,341 --> 00:11:58,509
Du har rett, Marge.
193
00:11:58,592 --> 00:12:03,264
Jeg vil gjøre noe ingen har gjort før,
være morsom edru.
194
00:12:03,347 --> 00:12:05,850
For en frisk og knasende holdning.
195
00:12:08,185 --> 00:12:10,730
Hei, dette er ganske godt.
196
00:12:15,818 --> 00:12:16,986
Skummende Marge.
197
00:12:19,864 --> 00:12:22,533
Det er brikken. Ingen drikking.
198
00:12:22,616 --> 00:12:25,369
Jeg slikket min kone.
199
00:12:26,162 --> 00:12:29,790
Kan du tro at de satte en brikke inn i
armen min og jeg kan ikke drikke øl?
200
00:12:30,332 --> 00:12:31,876
Jøss, tøff pause. Kanskje Moe
201
00:12:31,959 --> 00:12:34,086
kan grave den ut med en vinopptrekker.
202
00:12:34,170 --> 00:12:35,171
Ja.
203
00:12:35,254 --> 00:12:37,089
Jeg skulle gjerne ha gjort det, Homer.
204
00:12:37,173 --> 00:12:39,633
Men da kan Duff ta neonskiltet mitt
205
00:12:39,717 --> 00:12:42,052
og det er den eneste belysningen i baren.
206
00:12:42,762 --> 00:12:43,888
Skummelt.
207
00:12:47,892 --> 00:12:49,977
Slutt å skyte på hverandre.
208
00:12:50,060 --> 00:12:53,814
Slapp av, kjære, ingen har noen gang blitt
drept av en t-skjorte-kanon.
209
00:12:58,903 --> 00:13:00,613
STOR ÅPNING
210
00:13:01,572 --> 00:13:05,493
Nei, det er klokken 5 blahene.
211
00:13:09,455 --> 00:13:11,457
Hjelp oss, Duffmann!
212
00:13:13,876 --> 00:13:15,127
Drikk Duff!
213
00:13:17,087 --> 00:13:18,839
Lyst til å alliere deg med Batman?
214
00:13:18,923 --> 00:13:21,634
Jeg tenker på å dumpe Surmule her.
215
00:13:22,176 --> 00:13:26,180
Jeg er en helt. Jeg kan se nekrologen min
nå.
216
00:13:26,263 --> 00:13:27,515
NEKROLOG
H. SIMPSON
217
00:13:27,598 --> 00:13:29,600
FAR TIL TRE. EKSTRA PALLBÆRERE
DUFFMANN
218
00:13:29,683 --> 00:13:32,853
Watkins putter til mesterskapet.
219
00:13:32,937 --> 00:13:36,148
{\an8}Den bryter mot hullet.
220
00:13:36,232 --> 00:13:39,652
Tid for å bytte links mot drinks!
221
00:13:48,869 --> 00:13:50,955
{\an8}DUFF ØL LANGT UNDER PAR
SOM ER BRA I GOLF
222
00:13:51,664 --> 00:13:54,959
Vel, hvis dere liker reklame, kommer dere
til å elske dette.
223
00:13:55,042 --> 00:13:56,961
Vi har aldri sagt at vi liker reklamer.
224
00:13:57,461 --> 00:13:59,129
Drikk, drikk
225
00:13:59,213 --> 00:14:00,464
La toasten begynne
226
00:14:00,548 --> 00:14:03,717
La aldri unge hjerter gå fra
227
00:14:03,801 --> 00:14:05,469
Drikk, drikk, drikk
228
00:14:05,553 --> 00:14:10,057
La enhver ekte elsker skåle med sin kjære
229
00:14:10,140 --> 00:14:11,100
{\an8}Drikk, drikk..
230
00:14:11,183 --> 00:14:12,476
{\an8}9-PAKNING NÅR 7 IKKE ER NOK
231
00:14:13,102 --> 00:14:14,144
DUFF
KVARTAL SALG
232
00:14:14,228 --> 00:14:17,731
H.K., denne nye Duffmann driver salget
rett opp.
233
00:14:17,815 --> 00:14:21,569
Viser seg at menn at liker menn som ser
verre ut enn dem selv, selger dem øl.
234
00:14:21,652 --> 00:14:25,239
Hvorfor tok det oss 142 år å finne det ut?
235
00:14:25,322 --> 00:14:27,908
Fordi ledere er inkompetente, sir?
236
00:14:27,992 --> 00:14:29,827
Vel, hvorfor har jeg så mange da?
237
00:14:29,910 --> 00:14:32,580
Studier viser at når en bestemmelse blir
tatt i en gruppe
238
00:14:32,663 --> 00:14:34,248
føler alle seg mer selvsikker,
239
00:14:34,331 --> 00:14:36,417
selv om bestemmelsen kan være utrolig dum.
240
00:14:36,500 --> 00:14:37,710
Er det sant?
241
00:14:39,378 --> 00:14:41,422
Kan ikke diskutere på det. Hva tror dere?
242
00:14:43,549 --> 00:14:46,176
Hørte jeg et nei fra seksjon C-72?
243
00:14:46,260 --> 00:14:49,054
Nei, det var et "whoa!".
244
00:14:50,097 --> 00:14:51,807
Gi alle nederst en lønnsøkning.
245
00:14:54,435 --> 00:14:56,478
Velkommen ombord, Duffmann.
246
00:14:56,562 --> 00:14:58,439
Rettferdig advarsel, nå, på slutten,
247
00:14:58,522 --> 00:15:01,525
kan det hende jeg spør om en autograf til
sønnen min.
248
00:15:01,609 --> 00:15:04,194
Her, alle er forhåndssignert. Med
kallenavn.
249
00:15:06,614 --> 00:15:08,282
Gi meg et "Red".
250
00:15:08,365 --> 00:15:11,785
Jeg begynner å kalle ham det nå og gi ham
det på bursdagen hans.
251
00:15:11,869 --> 00:15:13,412
Nå, hvor skal du, sir?
252
00:15:13,495 --> 00:15:17,041
Dette er en romantisk aften. Hva med
overalt?
253
00:15:17,124 --> 00:15:18,208
Ok.
254
00:15:18,292 --> 00:15:20,878
Navigatør, sett kurs for overalt.
255
00:15:20,961 --> 00:15:22,046
Hvor i helvete er det?
256
00:15:22,129 --> 00:15:23,672
Jeg sa overalt!
257
00:15:23,756 --> 00:15:24,965
SPRINGFIELD
PRIVAT FEST
258
00:15:25,049 --> 00:15:27,343
Nå, Homer, se gjennom ølskopet,
259
00:15:27,426 --> 00:15:31,972
og se over den fantastiske verdenen du og
Duff har laget.
260
00:15:47,905 --> 00:15:52,368
Kaptein, det ville aldri gått opp for meg
at øl kunne ha en slik mørk side.
261
00:15:52,451 --> 00:15:55,120
Du må snakke om nye Duff Stout.
262
00:15:55,204 --> 00:15:57,122
Ta oss ned. Jeg må tenke.
263
00:15:57,206 --> 00:16:00,125
For å være ærlig, sa du at du ville dra
overalt.
264
00:16:00,209 --> 00:16:04,755
Vi ble tomme for drivstoff for en time
siden, og jeg ville ikke skuffe deg,
265
00:16:04,838 --> 00:16:07,299
så jeg skal kaste ned et slepetau.
266
00:16:09,843 --> 00:16:10,719
{\an8}LUFTSKIP STASJON
267
00:16:10,803 --> 00:16:12,388
{\an8}Hei, kom her. Mann...
268
00:16:13,138 --> 00:16:14,890
{\an8}SPRINGFIELD BILDEKKBÅL
269
00:16:15,891 --> 00:16:17,559
Dette er ikke bra.
270
00:16:20,980 --> 00:16:22,856
Marge, bekymrer du deg noen gang...
271
00:16:22,940 --> 00:16:23,941
OVERLEVE EN BRANN
272
00:16:24,024 --> 00:16:26,151
...over at du gjorde en stor feil i livet?
273
00:16:28,278 --> 00:16:29,905
Jeg trenger litt kontekst.
274
00:16:29,989 --> 00:16:33,075
Å ikke drikke øl har gitt meg klarhet nok
275
00:16:33,158 --> 00:16:36,078
til å forstå at å drikke øl er dårlig.
276
00:16:36,161 --> 00:16:37,997
Jeg må gjøre om på det jeg har gjort.
277
00:16:39,123 --> 00:16:40,165
Hei, hvordan går det?
278
00:16:43,377 --> 00:16:44,336
DUFF ØL
279
00:16:44,420 --> 00:16:48,132
Er dette det mest utagerende partiet
har du noen gang vært på?
280
00:16:50,092 --> 00:16:51,510
Vel, gjett hva.
281
00:16:51,593 --> 00:16:55,389
Dere har alle blitt servert alkoholfri
Duff.
282
00:16:57,224 --> 00:16:59,685
Så hvorfor kaster jeg opp akkurat nå?
283
00:16:59,768 --> 00:17:01,353
Som Duffmann, hadde jeg makten
284
00:17:01,437 --> 00:17:03,063
til å bytte øl-bilene som kom hit.
285
00:17:03,147 --> 00:17:05,065
ALKOHOLFRI DUFF SPRINGFIELD
BILRACEBANE
286
00:17:05,399 --> 00:17:08,318
ALKOHOL DUFF
287
00:17:09,611 --> 00:17:11,196
DRIKK DUFF
288
00:17:11,280 --> 00:17:14,783
Forstår dere, dere trenger ikke øl for å
ha det gøy.
289
00:17:14,867 --> 00:17:17,453
Bli med Duffmann i dag og si
290
00:17:17,536 --> 00:17:21,623
"jeg har fått nok av det livs-ødeleggende
Duff!"
291
00:17:21,707 --> 00:17:23,625
Hvorfor i helvete gjorde du dette?
292
00:17:23,709 --> 00:17:25,335
Fordi Duffmann er en helt.
293
00:17:25,419 --> 00:17:28,005
Og med stor smak kommer det stort ansvar.
294
00:17:28,088 --> 00:17:30,966
Vel, "helt", her kommer fansen din.
295
00:17:34,011 --> 00:17:36,138
Ha det så lenge, idioter!
296
00:17:42,478 --> 00:17:45,022
Hva i... ha det så lenge, idioter!
297
00:17:47,941 --> 00:17:49,068
Hva i...
298
00:17:49,151 --> 00:17:50,235
Det er en sirkel.
299
00:17:50,319 --> 00:17:52,654
Så svaret er, sett den i revers.
300
00:17:52,738 --> 00:17:54,031
Ha det så lenge, idioter.
301
00:17:55,574 --> 00:17:56,617
Hva i...
302
00:17:56,700 --> 00:17:58,368
Jeg er ikke sikker på hvor mange
303
00:17:58,452 --> 00:18:01,455
flere ganger vi kan se på pappa jaget av
denne sinte mengden
304
00:18:01,538 --> 00:18:03,248
før det påvirker oss psykisk.
305
00:18:03,332 --> 00:18:05,250
Som en familieterapeut, kan jeg forsikre
306
00:18:05,334 --> 00:18:07,795
deg, at du har alle mestringsevnene du
trenger.
307
00:18:07,878 --> 00:18:10,214
Hvorfor snakker Lisa med et tomt sete?
308
00:18:10,297 --> 00:18:12,424
Ser deg neste tirsdag, Dr. Schulman.
309
00:18:12,508 --> 00:18:14,301
Riktig. Du er i Maui.
310
00:18:15,969 --> 00:18:17,304
Hei, ølen min.
311
00:18:23,894 --> 00:18:25,604
Gi ham uniformen tilbake.
312
00:18:29,149 --> 00:18:30,275
Homer, hør på meg.
313
00:18:30,359 --> 00:18:34,321
Du er på et stadion omgitt av folk som vil
drepe deg.
314
00:18:34,404 --> 00:18:36,657
De tør ikke.
315
00:18:37,908 --> 00:18:42,663
Nå, veien ut av helvete er å vise at du
fortsatt elsker øl.
316
00:18:42,746 --> 00:18:44,748
Drikk dette med følelse.
317
00:18:44,832 --> 00:18:46,250
M...men brikken.
318
00:18:46,333 --> 00:18:49,837
Der var aldri en brikke. Alt var i troens
makt.
319
00:18:49,920 --> 00:18:51,130
Dere lurte meg!
320
00:18:51,213 --> 00:18:56,385
Og jeg stolte på deg etter at du snek deg
innpå og injiserte meg uten mitt samtykke.
321
00:18:56,468 --> 00:18:58,512
Bare drikk ølet, pene gutt.
322
00:18:58,595 --> 00:19:01,598
Uansett hva du gjør, vil du være helten
min.
323
00:19:02,975 --> 00:19:04,893
Nå utfordrer du det.
324
00:19:05,894 --> 00:19:08,063
Homie, det er på tide å dra.
325
00:19:08,814 --> 00:19:12,234
Kom igjen, kom igjen. Gi meg ølet inni
deg!
326
00:19:15,779 --> 00:19:18,448
Dette stedet virker tristere enn før.
327
00:19:18,532 --> 00:19:21,743
Ja, vel, jeg pyntet det litt mens du var
borte.
328
00:19:22,911 --> 00:19:25,122
Ingenting å se her, solskinn.
329
00:19:26,790 --> 00:19:31,211
H.. Hei, d... du brukte å være Duffmann.
Kan jeg ta et bilde med deg?
330
00:19:31,295 --> 00:19:35,549
Jeg har endelig gjort det. Jeg er en
har-vært.
331
00:19:35,632 --> 00:19:39,636
Ja, du har rett. La oss gjøre det
offisielt.
332
00:19:39,720 --> 00:19:42,723
VEGGEN OVER ALDRI-HAR-VÆRT
HAR-VÆRT VEGG
333
00:19:47,352 --> 00:19:48,770
SPRINGFIELDS BESTE OG SEATTLES
VERSTE KAFFE
334
00:19:53,275 --> 00:19:55,736
Sir, kan jeg interessere deg i en fransk
hasselnøtt
335
00:19:55,819 --> 00:19:57,446
latte og en Iggy Azalea CD?
336
00:19:57,529 --> 00:19:59,740
Jeg er ikke her for en tretti-kroners
kaffe.
337
00:19:59,823 --> 00:20:04,411
Jeg er her for å spørre deg om du vil være
Duffmann igjen. Og for å bruke toalettet.
338
00:20:04,494 --> 00:20:06,121
Jeg vet ikke hva du snakker om.
339
00:20:06,205 --> 00:20:08,999
Greit, kan du si hvor reisekrusene er?
340
00:20:09,082 --> 00:20:10,083
Ja, der borte.
341
00:20:10,167 --> 00:20:13,045
Kom igjen, Barry, jeg vet det er deg.
342
00:20:13,128 --> 00:20:17,466
Beklager, H.K. Jeg byttet ut ølbrillene
mine mot kaffekvernende lorgnetter.
343
00:20:17,549 --> 00:20:20,093
Forteller du meg at du ikke savner den
store tiden?
344
00:20:20,177 --> 00:20:22,804
Jentene på siden, selskapets fly?
345
00:20:22,888 --> 00:20:25,474
Det er snakk om en animert serie.
346
00:20:25,557 --> 00:20:29,061
Duffmann vil gjerne ha en jobb der han
kan ringe det inn.
347
00:20:29,144 --> 00:20:31,396
Du kalte akkurat deg selv for Duffmann.
348
00:20:31,480 --> 00:20:34,316
Duffman tok aldri av tightsen!
349
00:20:34,691 --> 00:20:36,276
La oss gå, jenter!
350
00:20:36,360 --> 00:20:38,070
Men vi er ledere her.
351
00:20:38,153 --> 00:20:41,615
De lærte kasseapparatet bedre enn meg! Oh,
yeah!
352
00:21:32,916 --> 00:21:34,918
Tekst: Elin Lillebø