1 00:00:24,315 --> 00:00:25,734 Ay caramba. 2 00:00:32,615 --> 00:00:34,034 DIE ENE DAG DAT JE FIETST 3 00:00:38,246 --> 00:00:42,125 Ik heb niet meer gefietst sinds Lance Armstrong sympathiek was. 4 00:00:42,584 --> 00:00:45,837 Jeetje, dat is de meest meisjesachtige fiets ter wereld. 5 00:00:47,172 --> 00:00:49,049 Ik neem het terug. 6 00:00:50,467 --> 00:00:52,552 Dit is alleen voor fietsen, sukkel. 7 00:00:52,635 --> 00:00:55,096 Ik moet m'n waterrekening betalen. 8 00:00:55,180 --> 00:00:57,223 Mooi niet, met die motor. 9 00:00:57,307 --> 00:01:00,435 {\an8}Wat jij moet doen, is opzijgaan. 10 00:01:00,518 --> 00:01:03,354 {\an8}Weer een overwinning voor fietsen. 11 00:01:03,438 --> 00:01:05,106 Weer een overwinning voor treinen. 12 00:01:05,190 --> 00:01:10,361 Wanneer worden jullie nou eens onafhankelijk van sturen? 13 00:01:10,445 --> 00:01:12,363 Ga-zellig, hè? 14 00:01:12,447 --> 00:01:14,365 Kop dicht, fietsende Flanders. 15 00:01:14,449 --> 00:01:15,992 DIKKIE DONUTS 16 00:01:16,076 --> 00:01:18,286 Commissaris, nee. Niet de donutzaak in. 17 00:01:18,369 --> 00:01:19,829 Je broek is te strak. 18 00:01:19,913 --> 00:01:22,582 Ik eet alleen één klein... 19 00:01:28,379 --> 00:01:30,882 Drinkers, als je je voor 'n kar laat spannen... 20 00:01:30,965 --> 00:01:34,719 {\an8}kies dan voor de kar van Duff Bier. 21 00:01:34,803 --> 00:01:37,764 {\an8}MISSELIJK - ORDI TIPSY - BAZIG 22 00:01:37,847 --> 00:01:41,684 {\an8}Duffman, wat denk je van 21 saluutstoten voor ons leger? 23 00:01:41,768 --> 00:01:44,687 M'n heupen eren met trots onze eindeloze oorlog. 24 00:01:44,771 --> 00:01:46,940 Eén, twee, drie. 25 00:01:47,023 --> 00:01:48,691 {\an8}O, god. 26 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 {\an8}Er is iets met Barry. 27 00:01:50,693 --> 00:01:53,279 {\an8}Nooit m'n stervelingennaam gebruiken. 28 00:01:53,363 --> 00:01:55,115 {\an8}ZIEKENHUIS SPRINGFIELD 29 00:01:55,198 --> 00:01:57,408 {\an8}Ik heb vervelend nieuws. 30 00:01:58,118 --> 00:02:00,829 {\an8}Duffman krijgt een kunstheup. 31 00:02:00,912 --> 00:02:03,957 {\an8}Het komt goed met Barry. Maar vanaf nu... 32 00:02:04,040 --> 00:02:05,667 is er geen Duffman meer. 33 00:02:07,043 --> 00:02:09,921 Ze pakten Joe Camel, en ik zei niets. 34 00:02:10,004 --> 00:02:13,925 Ze pakten de Frito Bandito, en ik zei nog steeds niets. 35 00:02:14,008 --> 00:02:15,677 {\an8}Dus wat zeg je nu? 36 00:02:15,760 --> 00:02:16,845 {\an8}Waarover? 37 00:02:24,477 --> 00:02:27,230 {\an8}Duffman de man is gestopt. 38 00:02:27,313 --> 00:02:29,482 Maar Duffman het idee blijft. 39 00:02:29,566 --> 00:02:32,610 De autoriteiten twijfelen of de flessen een eerbetoon zijn... 40 00:02:32,694 --> 00:02:34,904 of door luie zuiplappen achtergelaten. 41 00:02:34,988 --> 00:02:38,408 Hoe dan ook houdt Duff Corporation een wedstrijd... 42 00:02:38,491 --> 00:02:40,577 om de volgende Duffman te vinden. 43 00:02:40,660 --> 00:02:41,786 Duff JOUW KOP HIER? 44 00:02:41,870 --> 00:02:44,414 Ander nieuws: de Chinezen zijn op Mars geland. 45 00:02:44,497 --> 00:02:48,877 En er zijn geen olifanten meer. En nu koeler, verfrissender nieuws. 46 00:02:50,420 --> 00:02:54,174 {\an8}Wat denk je ervan als ik probeer Duffman te worden? 47 00:02:54,257 --> 00:02:56,176 {\an8}Ik weet waarom je dat wilt. 48 00:02:56,259 --> 00:03:00,263 {\an8}Om je de hele dag lam te zuipen met gratis bier. 49 00:03:00,346 --> 00:03:03,391 {\an8}Ik geef toe, ik zuip me af en toe lam. 50 00:03:03,474 --> 00:03:06,060 {\an8}Misschien zelfs wel eens lazarus. 51 00:03:06,144 --> 00:03:10,690 {\an8}Ik heb misschien wel, hoe heet dat, een subconjunctivale bloeding gehad. 52 00:03:11,941 --> 00:03:14,110 {\an8}OOGDRUPPELS 53 00:03:14,861 --> 00:03:16,613 Maar daarom wil ik dit niet. 54 00:03:16,696 --> 00:03:18,281 Waarom dan wel? 55 00:03:18,364 --> 00:03:21,492 {\an8}Als ik vandaag doodga, staat er in de krant: 56 00:03:21,576 --> 00:03:25,914 {\an8}'H. Simpson. Vader van drie. Extra dragers nodig.' 57 00:03:25,997 --> 00:03:28,958 {\an8}Als ik Duffman ben, krijg ik nog 'n regel. 58 00:03:29,042 --> 00:03:31,127 {\an8}Oké, lieverd, probeer 't maar. 59 00:03:31,211 --> 00:03:33,213 {\an8}Top. Maar 't zal niet makkelijk zijn. 60 00:03:33,296 --> 00:03:34,881 {\an8}Ik moet beginnen met oefenen. 61 00:03:46,935 --> 00:03:51,606 Dames en heren, uw presentatrice, de onontkoombare Cat Deeley. 62 00:03:51,689 --> 00:03:56,778 Zijn jullie klaar om te ontdekken wie Amerika's volgende Duffman wordt? 63 00:03:56,861 --> 00:03:59,405 Ja, Cat. Een miljoen keer ja. 64 00:03:59,489 --> 00:04:01,866 De volgende Duffman wordt gekozen... 65 00:04:01,950 --> 00:04:05,828 door de voornaamste feestbeesten van de planeet. 66 00:04:05,912 --> 00:04:10,959 Bekroonde danceartiest Der Zip Zorp. 67 00:04:11,042 --> 00:04:14,170 Oud-Duff-meisje en huidige senator van Oklahoma... 68 00:04:14,254 --> 00:04:16,130 de edelachtbare Missy LeBeau. 69 00:04:16,214 --> 00:04:19,133 Ik zie er redelijk uit, maar dat ben ik niet. 70 00:04:19,217 --> 00:04:23,638 En miljardair en ondernemer uit Mumbai, Rajneesh Superstar. 71 00:04:23,721 --> 00:04:26,683 Flessen in de club, ballers. 72 00:04:28,810 --> 00:04:31,479 En nu een applaus voor de directeur van Duff Industries... 73 00:04:31,562 --> 00:04:33,606 Mr H.K. Duff de Zevende. 74 00:04:36,484 --> 00:04:38,319 Bedankt. Ik wil alleen zeggen... 75 00:04:38,403 --> 00:04:41,281 dat als we in deze groep geen Duffman vinden... 76 00:04:41,364 --> 00:04:43,950 we 't concept misschien maar opgeven. 77 00:04:44,033 --> 00:04:48,162 Mooi. En nu gaan we onze Duffman zoeken. 78 00:04:48,955 --> 00:04:50,415 {\an8}RONDE ÉÉN: SCHUIMKOP TAPPEN 79 00:04:57,797 --> 00:04:58,965 {\an8}RONDE TWEE: 'O, JA' 80 00:04:59,048 --> 00:05:02,135 M'n lievelingswoorden. Naast 'Seacrest wilde niet.' 81 00:05:02,218 --> 00:05:03,761 Hoor ik daar 'o, ja'? 82 00:05:05,263 --> 00:05:07,181 O, ja. 83 00:05:09,392 --> 00:05:11,060 O, ja. 84 00:05:19,110 --> 00:05:20,570 O, ja. 85 00:05:22,405 --> 00:05:23,781 DIKKE GOED 86 00:05:23,865 --> 00:05:25,783 {\an8}RONDE DRIE: CROWDSURFEN 87 00:05:35,251 --> 00:05:37,253 Hebben jullie me gemist? 88 00:05:37,337 --> 00:05:39,505 Zoals Mexico Californië. 89 00:05:39,589 --> 00:05:40,923 Er zijn er nog maar twee. 90 00:05:41,007 --> 00:05:43,259 En voordat we de uitslag bekendmaken... 91 00:05:43,343 --> 00:05:47,388 komt oud-Duffman Barry Huffman jullie succes wensen. 92 00:05:49,223 --> 00:05:52,310 Er is me morfine beloofd. 93 00:05:55,897 --> 00:05:59,609 Wil je nog iets zeggen over wat Duff voor jou betekent? 94 00:05:59,692 --> 00:06:04,405 Zonder Duff had ik niet drie mooie kinderen op de wereld gezet. 95 00:06:04,489 --> 00:06:07,283 Inderdaad. Wij zijn bierbaby's. 96 00:06:09,744 --> 00:06:11,120 De jury is in overleg. 97 00:06:12,330 --> 00:06:13,539 STRAKS: REGIONIEUWS 98 00:06:13,623 --> 00:06:15,583 We zijn eruit. 99 00:06:15,666 --> 00:06:17,794 Karma in 't huis, maat. 100 00:06:21,381 --> 00:06:23,758 Homer, je hebt prachtig gesproken. 101 00:06:23,841 --> 00:06:26,010 En daarom... 102 00:06:26,094 --> 00:06:29,430 ben jij Amerika's Next Top Duffman... 103 00:06:29,514 --> 00:06:31,349 nummer twee. 104 00:06:33,309 --> 00:06:36,979 De echte winnaar is Amerika's nieuwe held... 105 00:06:37,063 --> 00:06:40,358 deelnemer nummer twaalf. 106 00:06:51,661 --> 00:06:53,913 Wat is er, Der Zip Zorp? 107 00:06:55,873 --> 00:06:58,918 'Olde Ogdenville Ale'? Hij drinkt een concurrent. 108 00:06:59,001 --> 00:07:01,003 Terug met die confetti. 109 00:07:01,421 --> 00:07:03,214 En check of die dikke tatoeages heeft. 110 00:07:03,965 --> 00:07:06,759 Alleen eentje met 'Maf voor Marge'. 111 00:07:06,843 --> 00:07:10,430 Die realityprogramma's laten niets van je privacy heel. 112 00:07:10,513 --> 00:07:13,808 Nou, dan is hij Duffman, denk ik. 113 00:07:13,891 --> 00:07:15,560 Krijg ik de confetti? 114 00:07:15,643 --> 00:07:16,811 Eén confettus. 115 00:07:19,647 --> 00:07:20,773 Ik bedoel: 116 00:07:20,857 --> 00:07:22,859 Ik bedoel: o, ja. 117 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 {\an8}Duff TUINEN 118 00:07:32,493 --> 00:07:33,870 Duff BIER 119 00:07:33,953 --> 00:07:35,037 Duff DROOG 120 00:07:41,627 --> 00:07:42,670 OEI 121 00:07:46,048 --> 00:07:47,091 Duff LANG 122 00:07:52,388 --> 00:07:53,514 Duff VLOEIBAAR GOUD 123 00:08:01,606 --> 00:08:03,441 {\an8}EEN NIEUWE STER IN HOPKOMST 124 00:08:03,524 --> 00:08:06,027 We zeggen dat jij zo aan de baan bent gekomen. 125 00:08:06,110 --> 00:08:08,070 {\an8}Klinkt nogal overgeproduceerd. 126 00:08:08,154 --> 00:08:09,947 {\an8}Leg gewoon de eed af. 127 00:08:12,033 --> 00:08:15,495 {\an8}De nacht valt en nu begint m'n Duff-wacht. 128 00:08:15,578 --> 00:08:20,374 {\an8}Hij eindigt met m'n dood of na m'n proeftijd van 13 weken. 129 00:08:20,458 --> 00:08:22,543 Ik zal niet trouwen, geen land bezitten... 130 00:08:22,627 --> 00:08:26,797 en geen kinderen verwekken, op 't gezin waar ik al mee zit na. 131 00:08:26,881 --> 00:08:30,051 Ik zal geen kronen van andere bieren dragen. 132 00:08:30,134 --> 00:08:33,638 Ik ben de sixpack dat je vader in de kast heeft verstopt. 133 00:08:33,721 --> 00:08:36,015 Ik ben 't 'fest' van Oktoberfest... 134 00:08:36,098 --> 00:08:38,726 en ben voor acht dollar te koop in 't stadion... 135 00:08:38,809 --> 00:08:42,730 hoewel ik niets te bieden heb behalve m'n schuimkop en bieren.... 136 00:08:42,813 --> 00:08:44,482 {\an8}en reclamekoelers... 137 00:08:44,565 --> 00:08:45,733 {\an8}voor deze nacht... 138 00:08:45,816 --> 00:08:48,986 {\an8}en alle volgende. 139 00:08:49,403 --> 00:08:50,613 ZINK NIET DOOR DORST 140 00:08:50,696 --> 00:08:52,615 DUFF 'STERKE THEE' SMAAK LEG JE NIET DROOG 141 00:08:55,993 --> 00:08:58,955 Als 't leven hopeloos lijkt, is 't niet zo. 142 00:08:59,038 --> 00:09:03,167 Duff Bier, je kunt overal tegen 143 00:09:03,251 --> 00:09:07,255 gemaakt van Canadese regen 144 00:09:07,338 --> 00:09:11,425 smaakt als gratis gekregen 145 00:09:11,509 --> 00:09:15,513 het zal je hersens bewegen 146 00:09:15,596 --> 00:09:19,475 Duff Bier, je kunt overal tegen 147 00:09:19,559 --> 00:09:23,271 gemaakt van Canadese regen 148 00:09:23,354 --> 00:09:29,110 En dit is m'n voorvader Ichabod Duff die de rivier Duffaware oversteekt. 149 00:09:29,193 --> 00:09:31,195 Ach, dit is allemaal onzin. 150 00:09:31,279 --> 00:09:33,864 Duffman was een fascistisch icoon dat m'n opa hergebruikte. 151 00:09:33,948 --> 00:09:36,450 Hij kon de rechten van Woody Woodpecker niet krijgen. 152 00:09:36,534 --> 00:09:38,786 Mag ik vragen wat er in deze kluis zit? 153 00:09:38,869 --> 00:09:42,456 Dametje, in die kluis zit het recept van Duff... 154 00:09:42,540 --> 00:09:44,292 dat slechts drie mensen kennen: 155 00:09:44,375 --> 00:09:48,212 ik, Condoleezza Rice en m'n zwager Terry. 156 00:09:48,296 --> 00:09:51,882 En geen mens kent de code... 157 00:09:51,966 --> 00:09:54,468 Wat... -'Schlitz plus water.' 158 00:09:54,552 --> 00:09:57,305 Gaan jullie maar lekker in de doppenput spelen. 159 00:09:57,388 --> 00:09:59,015 Pas op, ze zijn scherp. 160 00:09:59,098 --> 00:10:01,642 Mr Duff, ik wil iets zeggen. 161 00:10:01,726 --> 00:10:03,394 Ik ben trots op m'n man... 162 00:10:03,477 --> 00:10:06,731 maar ik weet niet of dit wel goed is voor Homie. 163 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 Wat bedoel je? 164 00:10:08,649 --> 00:10:14,030 Jullie maken toch een superheld van hem die zorgt dat kinderen bier cool vinden? 165 00:10:16,282 --> 00:10:19,493 Ik zal je eens iets vertellen over bier. 166 00:10:19,577 --> 00:10:21,871 Weet je waarom de mens ophield... 167 00:10:21,954 --> 00:10:24,665 met mastodonten achternazitten en beschaafd werd? 168 00:10:24,749 --> 00:10:28,169 Nee. -Om hop te verbouwen en bier te brouwen. 169 00:10:28,252 --> 00:10:30,254 Het is waar. 170 00:10:30,338 --> 00:10:32,715 Ons bier heeft mensen geholpen bruiloften vieren. 171 00:10:32,798 --> 00:10:36,302 Van een wedstrijd genieten. Het verlies van een dierbare verzachten. 172 00:10:36,385 --> 00:10:39,221 Die traditie erft jouw man. 173 00:10:39,305 --> 00:10:41,849 Jeetje, nu heb ik er zelfs trek in. 174 00:10:41,932 --> 00:10:44,352 {\an8}Goed zo. Hier, een designertas. 175 00:10:44,435 --> 00:10:47,605 {\an8}Er is wel één ding dat we alleen moeten doen. 176 00:10:47,688 --> 00:10:49,190 Oké, wat... 177 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 Hé, dat is m'n kont niet. 178 00:10:51,067 --> 00:10:52,610 We hebben een chip geïnjecteerd... 179 00:10:52,693 --> 00:10:55,863 die ieder spoor van alcohol in je bloed detecteert. 180 00:10:55,946 --> 00:10:58,074 Duffman mag namelijk niet drinken. 181 00:10:59,408 --> 00:11:01,285 Wat? Grappig, zeg. 182 00:11:01,369 --> 00:11:04,497 Ik dacht dat je zei dat Duffman niet mag drinken. 183 00:11:05,122 --> 00:11:06,749 Waar dat zou bizar zijn. 184 00:11:06,832 --> 00:11:08,376 Ze verzetten zich allemaal. 185 00:11:10,586 --> 00:11:13,589 Je zegt niet tegen Batman dat hij geen vleermuizen mag eten. 186 00:11:13,673 --> 00:11:15,883 Als je Duffman bent, ben je aan het werk. 187 00:11:15,966 --> 00:11:18,803 Je gaat toch ook niet dronken naar de kerncentrale? 188 00:11:20,888 --> 00:11:22,515 Nou... 189 00:11:22,598 --> 00:11:26,352 Niet drinken is geen probleem voor m'n man. 190 00:11:26,977 --> 00:11:32,650 Hij wilde Duffman worden om gerespecteerd en geliefd te worden. 191 00:11:32,733 --> 00:11:37,905 En hoe kan dat beter dan broodnuchter. 192 00:11:37,988 --> 00:11:40,324 Toen m'n man dat kostuum aantrok... 193 00:11:40,408 --> 00:11:43,661 trok hij niet zomaar een mouwloos shirt met 'Duff' erop aan... 194 00:11:43,744 --> 00:11:45,621 {\an8}en een cape, vraag me niet waarom. 195 00:11:45,705 --> 00:11:47,707 {\an8}Hij trok verantwoordelijkheid aan. 196 00:11:47,790 --> 00:11:50,835 {\an8}En laarzen die volgens mij niet tegen regen kunnen. 197 00:11:50,918 --> 00:11:53,421 {\an8}Maar het punt is dat 't niet om zuipen gaat. 198 00:11:53,504 --> 00:11:55,131 RIDDERS VAN 'EEN ANDERE RONDE TAFEL' 199 00:11:55,214 --> 00:11:57,174 Het gaat om iemand zijn. 200 00:11:57,258 --> 00:11:58,634 Je hebt gelijk. 201 00:11:58,718 --> 00:12:01,303 Ik ga iets doen wat nog nooit iemand is gelukt. 202 00:12:01,387 --> 00:12:03,264 Nuchter leuk zijn. 203 00:12:03,347 --> 00:12:06,267 Wat een verfrissende instelling. 204 00:12:08,436 --> 00:12:10,855 Dit is best lekker. 205 00:12:15,818 --> 00:12:17,945 Schuimige Marge. 206 00:12:20,322 --> 00:12:22,658 Dat is de chip. Niet drinken. 207 00:12:22,742 --> 00:12:25,369 Ik likte m'n vrouw alleen. 208 00:12:26,120 --> 00:12:28,289 Geloof je dat ze een chip hebben geplaatst... 209 00:12:28,372 --> 00:12:30,958 en ik geen bier mag drinken? 210 00:12:31,041 --> 00:12:34,211 Balen. -Misschien krijgt Moe 'm er wel uit. 211 00:12:34,295 --> 00:12:37,047 Dat zou ik heel leuk vinden. Echt. 212 00:12:37,131 --> 00:12:39,633 Maar dan haalt Duff misschien m'n neonbord weg. 213 00:12:39,717 --> 00:12:42,261 En dat is m'n enige lamp. 214 00:12:42,344 --> 00:12:43,888 Griezelig, zeg. 215 00:12:47,808 --> 00:12:50,102 Hou op met op elkaar schieten. 216 00:12:50,186 --> 00:12:54,607 Rustig maar. Er is nog nooit een dodelijk ongeluk met een T-shirtkanon gebeurd. 217 00:12:58,986 --> 00:13:00,613 SWAPPER JACK'S FEESTELIJKE OPENING 218 00:13:01,822 --> 00:13:05,493 O, nee. De bla's van vijf uur. 219 00:13:05,576 --> 00:13:09,330 Bla, bla, bla. 220 00:13:09,413 --> 00:13:12,082 Help ons, Duffman. 221 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 Drink Duff. 222 00:13:17,213 --> 00:13:18,881 Wil je samenwerken met Fruit-Batman? 223 00:13:18,964 --> 00:13:22,218 Ik wil Kid Zuurpruim misschien dumpen. 224 00:13:22,301 --> 00:13:26,055 {\an8}Ik ben een held. Ik zie m'n overlijdensbericht al voor me. 225 00:13:26,138 --> 00:13:28,474 H. SIMPSON - Vader van drie. Extra dragers nodig. 226 00:13:28,557 --> 00:13:29,725 Was kortstondig Duffman. 227 00:13:29,809 --> 00:13:32,978 Watkins put voor het kampioenschap. 228 00:13:33,062 --> 00:13:36,106 Hij draait naar de hole toe. 229 00:13:36,524 --> 00:13:40,861 Tijd om van de baan naar de kroeg te gaan. 230 00:13:48,953 --> 00:13:50,955 Duff BIER: SCOORT ZEER LAAG WAT BIJ GOLF GOED IS 231 00:13:51,622 --> 00:13:54,959 Als jullie van commercials houden, vinden jullie deze top. 232 00:13:55,042 --> 00:13:57,378 Wacht, dat hebben we nooit gezegd. 233 00:13:59,839 --> 00:14:00,965 Duff BIER 234 00:14:10,182 --> 00:14:12,476 Duff 9 pack ALS EEN 7-PACK GEWOON TE WEINIG IS 235 00:14:13,143 --> 00:14:14,228 KWARTAALCIJFERS 236 00:14:14,311 --> 00:14:17,857 Door die nieuwe Duffman schieten de verkoopcijfers omhoog. 237 00:14:17,940 --> 00:14:21,694 Blijkbaar kopen mannen graag bier van iemand die er slechter uitziet. 238 00:14:21,777 --> 00:14:25,364 Waarom komen we hier pas na 142 jaar achter? 239 00:14:25,447 --> 00:14:28,033 Omdat managers niets kunnen, meneer? 240 00:14:28,117 --> 00:14:29,952 Waarom heb ik er dan zo veel? 241 00:14:30,035 --> 00:14:33,873 Volgens onderzoek heeft men meer vertrouwen in groepsbesluiten... 242 00:14:33,956 --> 00:14:36,542 zelfs als die enorm dom zijn. 243 00:14:36,625 --> 00:14:39,211 Is dat waar? -Ja. 244 00:14:39,295 --> 00:14:42,381 Duidelijk. Wat vinden jullie? 245 00:14:43,591 --> 00:14:46,218 Hoorde ik 'nee' in vak C-72? 246 00:14:46,302 --> 00:14:48,429 Nee, dat was een... 247 00:14:48,512 --> 00:14:49,930 'hé'. 248 00:14:50,014 --> 00:14:52,558 Geef de onderste ringen opslag. 249 00:14:54,560 --> 00:14:57,354 Welkom aan boord. Ik moet je waarschuwen. 250 00:14:57,438 --> 00:15:01,692 Misschien vraag ik straks een handtekening voor m'n zoon. 251 00:15:01,775 --> 00:15:04,320 Alsjeblieft. Gesigneerd met bijnamen. 252 00:15:04,403 --> 00:15:06,655 Buddy, Sport, Tiger, Red. 253 00:15:06,739 --> 00:15:08,198 Doe maar een Red. 254 00:15:08,282 --> 00:15:11,744 Ik begin hem nu zo te noemen, dan geef ik deze voor z'n verjaardag. 255 00:15:11,827 --> 00:15:13,454 Waar gaan we heen? 256 00:15:13,537 --> 00:15:16,916 Dit is een romantische avond. Kan overal heen? 257 00:15:16,999 --> 00:15:18,125 Goed. 258 00:15:18,208 --> 00:15:21,003 Navigator, zet koers naar overal heen. 259 00:15:21,086 --> 00:15:23,756 Waar is dat nou weer? -Overal heen, zei ik. 260 00:15:23,839 --> 00:15:25,090 Duff BIER BESLOTEN FEEST 261 00:15:25,174 --> 00:15:27,343 Kijk maar door de bieriscoop... 262 00:15:27,426 --> 00:15:31,972 naar de bijzondere wereld die jij en Duff hebben gecreëerd. 263 00:15:47,947 --> 00:15:52,409 Gezagvoerder, ik had nooit gedacht dat bier zo'n duistere kant kon hebben. 264 00:15:52,493 --> 00:15:55,120 Je hebt 't vast over de nieuwe Duff Stout. 265 00:15:55,204 --> 00:15:57,122 Landen. Ik moet nadenken. 266 00:15:57,206 --> 00:16:02,670 Nou, je zei dat je overal heen wilde, dus de brandstof is al een uur op. 267 00:16:02,753 --> 00:16:07,299 Maar ik wil je niet teleurstellen, dus gooi ik een touw uit. 268 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 {\an8}ZEPPELIN-ANKERSTATION 269 00:16:10,928 --> 00:16:12,471 {\an8}Kom hier. Man. 270 00:16:12,554 --> 00:16:14,890 {\an8}SPRINGFIELD BANDENBRAND 271 00:16:15,975 --> 00:16:17,559 Dit is niet best. 272 00:16:20,854 --> 00:16:21,981 ZEPPELINBRAND OVERLEVEN 273 00:16:22,064 --> 00:16:26,151 Ben je wel eens bang dat je in je leven een enorme fout hebt gemaakt? 274 00:16:28,153 --> 00:16:30,030 Ik heb wat context nodig. 275 00:16:30,114 --> 00:16:33,867 Nu ik geen bier drink, ben ik helder genoeg om te beseffen... 276 00:16:33,951 --> 00:16:35,953 dat bier drinken slecht is. 277 00:16:36,036 --> 00:16:37,997 Ik moet m'n werk ongedaan maken. 278 00:16:39,123 --> 00:16:40,165 Alles goed? 279 00:16:42,292 --> 00:16:44,461 TOESCHOUWERS MOGEN WIELEN NIET HOUDEN 280 00:16:44,545 --> 00:16:48,257 Is dit nou niet jullie beste knalfeest ooit? 281 00:16:48,340 --> 00:16:49,675 Ja. 282 00:16:49,758 --> 00:16:51,427 Nou, raad eens? 283 00:16:51,510 --> 00:16:53,512 Het enige wat jullie hebben gedronken... 284 00:16:53,595 --> 00:16:56,974 is alcoholvrije Duff. -Wat? 285 00:16:57,057 --> 00:16:59,810 Waarom moet ik dan kotsen? 286 00:16:59,893 --> 00:17:03,313 {\an8}Als Duffman had ik de macht om de bierwagens om te wisselen. 287 00:17:03,397 --> 00:17:05,524 CIRCUIT SPRINGFIELD Duff ALCOHOLVRIJ 288 00:17:05,607 --> 00:17:08,318 Duff ALCOHOLRIJK 289 00:17:11,405 --> 00:17:14,908 Jullie hebben dus geen bier nodig om 't naar je zin te hebben. 290 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Zeg vandaag samen met Duffman: 291 00:17:17,661 --> 00:17:21,749 'Ik heb genoeg van die levensverwoestende Duff.' 292 00:17:21,832 --> 00:17:23,584 Waarom heb je dit gedaan? 293 00:17:23,667 --> 00:17:25,419 Omdat Duffman een held is. 294 00:17:25,502 --> 00:17:28,088 En met enorme smaak komt enorme verantwoordelijkheid. 295 00:17:28,172 --> 00:17:30,966 Nou, held, daar komen je fans. 296 00:17:34,511 --> 00:17:36,138 {\an8}De mazzel, sukkels. 297 00:17:42,728 --> 00:17:45,939 Wat... De mazzel, sukkels. 298 00:17:48,025 --> 00:17:49,193 Wat... 299 00:17:49,276 --> 00:17:50,402 Het is een rondje. 300 00:17:50,486 --> 00:17:52,780 Dus moet ik achteruit. 301 00:17:52,863 --> 00:17:55,032 De mazzel, sukkels. 302 00:17:55,574 --> 00:17:56,742 Wat... 303 00:17:56,825 --> 00:18:01,371 Ik weet niet hoe vaak we kunnen aanzien dat er een meute achter pap aan zit... 304 00:18:01,455 --> 00:18:03,540 zonder psychische schade. 305 00:18:03,624 --> 00:18:07,920 Als familiepsycholoog verzeker ik je dat jij dit wel aankunt. 306 00:18:08,003 --> 00:18:10,130 Waarom praat Lisa met een lege plek? 307 00:18:10,214 --> 00:18:12,382 Tot dinsdag, dr. Schulman. 308 00:18:12,466 --> 00:18:14,802 O, ja, dan zit u op Maui. 309 00:18:16,178 --> 00:18:18,388 Hé, m'n bier. 310 00:18:24,144 --> 00:18:26,563 Doe z'n uniform weer aan. 311 00:18:29,274 --> 00:18:30,526 Luister goed. 312 00:18:30,609 --> 00:18:34,446 Je bent in een stadion vol mensen die je willen vermoorden. 313 00:18:34,530 --> 00:18:36,949 Ze hebben 't lef niet. 314 00:18:38,033 --> 00:18:40,244 Er is één manier om uit je hel te komen. 315 00:18:40,327 --> 00:18:42,746 Bewijs dat je nog van bier houdt. 316 00:18:42,830 --> 00:18:44,873 Drink deze met verve. 317 00:18:44,957 --> 00:18:46,375 Maar de chip. 318 00:18:46,458 --> 00:18:47,709 Er was nooit een chip. 319 00:18:47,793 --> 00:18:49,962 Het was de kracht van verbeelding. 320 00:18:50,045 --> 00:18:52,589 Je hield me voor de gek. En ik vertrouwde u... 321 00:18:52,673 --> 00:18:56,260 nadat u me zonder toestemming stiekem een injectie gaf. 322 00:18:56,343 --> 00:18:58,637 Drink 't bier gewoon, knapperd. 323 00:18:58,720 --> 00:19:01,598 Wat je ook doet, je bent mijn held. 324 00:19:02,349 --> 00:19:03,475 Duff KNORRIG 325 00:19:03,559 --> 00:19:05,269 Dit gaat wel ver. 326 00:19:05,352 --> 00:19:08,939 We moeten echt gaan. 327 00:19:09,022 --> 00:19:10,357 Kom op. 328 00:19:10,440 --> 00:19:13,110 Geef me het bier in je. 329 00:19:15,904 --> 00:19:18,532 Het lijkt hier nog triester dan eerst. 330 00:19:18,615 --> 00:19:22,744 Ja, nou, ik heb 't wat treuriger gemaakt toen je weg was. 331 00:19:22,828 --> 00:19:25,122 Wegwezen hier, zonneschijn. 332 00:19:26,748 --> 00:19:29,626 Hé, jij was vroeger Duffman. 333 00:19:29,710 --> 00:19:31,545 Mag ik met je op de foto? 334 00:19:31,628 --> 00:19:33,714 Het is me eindelijk gelukt. 335 00:19:33,797 --> 00:19:35,674 Ik ben vergane glorie. 336 00:19:35,757 --> 00:19:37,759 Ja, je hebt gelijk. 337 00:19:38,177 --> 00:19:39,720 Zullen we 't officieel maken? 338 00:19:39,803 --> 00:19:40,971 KANSLOZEN-MUUR 339 00:19:41,054 --> 00:19:42,723 VERGANE GLORIE-MUUR 340 00:19:47,436 --> 00:19:48,854 ONZE BESTE SEATTLE'S SLECHTSTE 341 00:19:53,483 --> 00:19:57,446 Meneer, wilt u een Franse hazelnoot-latte en 'n cd van Iggy Azalea? 342 00:19:57,529 --> 00:19:59,865 Ik kom niet voor de dure koffie. 343 00:19:59,948 --> 00:20:03,118 Ik kom je vragen weer Duffman te worden. 344 00:20:03,202 --> 00:20:06,330 En ik moet naar de wc. -Ik weet niet waar u het over heeft. 345 00:20:06,413 --> 00:20:09,416 Prima. Waar staan de reisbekers? 346 00:20:09,499 --> 00:20:13,378 Ja, daar. -Kom op, Barry. Ik weet dat jij het bent. 347 00:20:13,462 --> 00:20:17,591 Sorry, ik heb m'n bierkijker ingeruild voor een koffie malende knijpbril. 348 00:20:17,674 --> 00:20:20,177 Ga je mij vertellen dat je de roem niet mist? 349 00:20:20,260 --> 00:20:21,845 De meisjes erbij? 350 00:20:21,929 --> 00:20:23,055 De bedrijfsjet? 351 00:20:23,138 --> 00:20:25,599 Er wordt over een tekenfilm gepraat. 352 00:20:25,682 --> 00:20:29,186 Duffman wil wel een lekker makkelijk baantje. 353 00:20:29,269 --> 00:20:31,521 Je noemde jezelf Duffman. 354 00:20:31,605 --> 00:20:34,399 {\an8}Duffman heeft z'n maillot nog aan. 355 00:20:34,816 --> 00:20:36,401 {\an8}Kom, dames. 356 00:20:36,485 --> 00:20:38,195 Maar we zijn hier managers. 357 00:20:38,278 --> 00:20:41,615 Zij zijn beter met de kassa dan ik. 358 00:21:33,834 --> 00:21:34,835 Ondertiteling: Brian Winter