1 00:00:03,628 --> 00:00:05,130 Les Simpson 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,763 Chef. Il y a un sniper dans la zone industrielle. Allons-y. 3 00:00:13,847 --> 00:00:14,973 {\an8}Un sniper? 4 00:00:15,640 --> 00:00:17,475 {\an8}J'adore aller sur le terrain, 5 00:00:17,559 --> 00:00:21,062 {\an8}mais ma femme a commandé un nouveau cache sommier 6 00:00:21,146 --> 00:00:23,565 {\an8}et il sera livré au commissariat. 7 00:00:23,648 --> 00:00:26,401 {\an8}Si je ne suis pas là, ils le renverront 8 00:00:26,484 --> 00:00:29,029 {\an8}et ce sera un vrai cauchemar. 9 00:00:32,323 --> 00:00:33,366 Je vous adore. 10 00:00:37,162 --> 00:00:38,913 {\an8}LASAGNE PORTION FAMILIALE 11 00:00:48,048 --> 00:00:51,634 {\an8}Un paquet pour Clancy Wiggins. 12 00:00:51,718 --> 00:00:53,762 {\an8}Wiggins? Non. C'est Wiggum. 13 00:00:53,845 --> 00:00:55,722 {\an8}Ce n'est même pas un vrai nom. 14 00:00:55,805 --> 00:00:59,142 {\an8}C'est quoi, un Wiggins? Répondez. C'est quoi? 15 00:00:59,225 --> 00:01:01,186 {\an8}Vous n'êtes pas Clancy Wiggins 16 00:01:01,269 --> 00:01:05,315 {\an8}qui a commandé un jet pack Skymaster X5000? 17 00:01:05,940 --> 00:01:07,067 {\an8}Un jet pack? 18 00:01:07,150 --> 00:01:09,652 {\an8}Bien sûr, je suis Clancy Wiggins. 19 00:01:09,736 --> 00:01:12,989 {\an8}Chef Clancy Jet Pack. 20 00:01:16,576 --> 00:01:20,330 {\an8}La justice a un nouveau nom. En l'air. 21 00:01:20,413 --> 00:01:21,831 {\an8}Il est dit que vous devez 22 00:01:21,915 --> 00:01:24,667 {\an8}vous former pendant 40 heures et passer un diplôme 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,377 {\an8}avant de pouvoir légalement.... 24 00:01:27,754 --> 00:01:29,798 {\an8}Je ne suis plus la police. 25 00:01:29,881 --> 00:01:32,509 {\an8}Je suis la police du ciel. 26 00:01:34,177 --> 00:01:37,013 Je pense que j'ai compris. 27 00:01:44,270 --> 00:01:46,356 J'y arrive. 28 00:01:47,357 --> 00:01:48,942 Police du ciel 29 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 Le chef Clancy Wiggins est la police du ciel 30 00:01:52,195 --> 00:01:55,240 Le policier de demain volante La police du ciel 31 00:01:55,323 --> 00:01:56,866 La police volante 32 00:01:56,950 --> 00:01:58,701 Les malfrats finissent en bouilli 33 00:01:58,785 --> 00:02:00,286 Ils ne verront rien venir 34 00:02:00,370 --> 00:02:02,038 Le police du ciel 35 00:02:02,122 --> 00:02:06,042 Dans mon jet pack Je vole au-dessus des lois 36 00:02:06,126 --> 00:02:10,088 Je suis comme Superman Soulevé par des réacteurs très larges 37 00:02:10,171 --> 00:02:13,550 Je vous tuerai tous Je suis la police du ciel 38 00:02:16,136 --> 00:02:18,930 Enlevez-le. Ça commence à refouler. 39 00:02:19,013 --> 00:02:21,724 Pour que tu le voles et deviennes la police du ciel? 40 00:02:21,808 --> 00:02:23,059 Hors de question. 41 00:02:23,518 --> 00:02:26,104 {\an8}Je suis le général de brigade Clancy Wiggins. 42 00:02:27,021 --> 00:02:31,484 Un jet pack militaire a été livré ici par erreur 43 00:02:31,568 --> 00:02:35,029 et j'ai reçu à la place ce cache sommier bon marché. 44 00:02:37,699 --> 00:02:42,120 Un seul policier volant peut retrouver ce jet pack disparu. 45 00:02:42,203 --> 00:02:43,830 La police du ciel. 46 00:02:50,587 --> 00:02:56,176 C'est la fin de la police du ciel 47 00:02:59,262 --> 00:03:02,265 Tu étais le vent sous mon cul. 48 00:03:06,728 --> 00:03:09,063 CENTRE DE RECYCLAGE 49 00:03:13,860 --> 00:03:15,028 Stupide église. 50 00:03:15,111 --> 00:03:17,614 Pourquoi Jésus voudrait qu'on gâche notre fin de semaine 51 00:03:17,697 --> 00:03:19,824 dans une école barbante et sans récréation? 52 00:03:19,908 --> 00:03:22,452 Exactement. Il était charpentier. 53 00:03:22,535 --> 00:03:26,122 Ces types aiment se relaxer le dimanche. 54 00:03:26,206 --> 00:03:27,957 Tu vois ce que je veux dire. 55 00:03:28,041 --> 00:03:30,627 L'église est bien pour l'âme. 56 00:03:30,710 --> 00:03:33,838 Et Dieu entend nos prières. 57 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 Quel pourcentage de prières se réalise? 58 00:03:36,341 --> 00:03:38,509 Pas toutes. 59 00:03:38,593 --> 00:03:41,095 Environ 90 pour cent. 60 00:03:41,179 --> 00:03:44,807 Dieu ne répond pas aux miennes. Sinon, je serais dans le canapé 61 00:03:44,891 --> 00:03:46,935 à jouer à la console en couche. 62 00:03:47,018 --> 00:03:50,605 Dieu reçoit tes prières, mais il les efface sans les lire. 63 00:03:50,688 --> 00:03:53,024 Comme les notifications de LinkedIn. 64 00:03:55,026 --> 00:03:57,070 J'espère que tout le monde va bien. 65 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 Pas d'église, alors? 66 00:03:59,614 --> 00:04:02,116 On a répondu à mes prières. 67 00:04:07,747 --> 00:04:08,915 Ne vous en faites pas. 68 00:04:08,998 --> 00:04:14,254 Votre église est couverte pour tout excepté les actes divins. 69 00:04:14,337 --> 00:04:18,549 Mais nous croyons que tout est un acte divin. 70 00:04:18,633 --> 00:04:21,886 Eh bien, vous avez raison. On est tirés d'affaire. 71 00:04:21,970 --> 00:04:22,971 REJETÉ 72 00:04:23,054 --> 00:04:27,267 Ils vont faire la danse des Salukis, ce soir, au siège. 73 00:04:27,350 --> 00:04:29,310 Allez l'équipe des Salukis. 74 00:04:29,394 --> 00:04:32,313 Danse des Salukis. 75 00:04:36,651 --> 00:04:39,821 Nous n'avons pas d'argent pour réparer l'église 76 00:04:39,904 --> 00:04:42,740 et les promoteurs ont hâte de construire. 77 00:04:42,824 --> 00:04:44,826 Une chaîne de restauration rapide en bas, 78 00:04:44,909 --> 00:04:48,663 des bureaux en haut et, pour attirer les gens, 79 00:04:48,746 --> 00:04:50,581 une grande pharmacie. 80 00:04:51,582 --> 00:04:54,168 C'est un cauchemar à fonctions multiples. 81 00:04:54,252 --> 00:04:57,338 Ce bâtiment est le cœur de notre communauté. 82 00:04:57,422 --> 00:05:00,425 On commémore nos mariages et nos funérailles ici. 83 00:05:00,508 --> 00:05:03,261 Notre joie commence et finit ici. 84 00:05:03,344 --> 00:05:06,222 Je ne dormirai pas tant qu'elle sera en ruines. 85 00:05:06,306 --> 00:05:11,019 C'est difficile à croire, mais l'église va faire une quête. 86 00:05:15,773 --> 00:05:18,192 Qui continue de mettre des pickles? 87 00:05:18,276 --> 00:05:21,654 Je peux vous aider à obtenir de l'argent. 88 00:05:21,738 --> 00:05:23,489 {\an8}Mais vous n'allez pas à notre église. 89 00:05:23,573 --> 00:05:25,825 Je ne partage pas vos croyances, 90 00:05:25,908 --> 00:05:28,619 mais les idiots de cette ville en ont besoin 91 00:05:28,703 --> 00:05:32,248 pour qu'on leur rappelle de ne pas me voler 92 00:05:32,332 --> 00:05:34,834 et de ne pas tuer quelqu'un, moi. 93 00:05:34,917 --> 00:05:38,254 {\an8}Sans religion organisée, je n'ai plus de repères moraux. 94 00:05:38,338 --> 00:05:43,384 {\an8}Je suis accro à l'oxycodone depuis un moment. 95 00:05:45,887 --> 00:05:48,181 Voilà ce que j'ai en tête. 96 00:05:48,264 --> 00:05:50,433 Je vais murmurer même si on est seuls. 97 00:05:50,933 --> 00:05:56,272 Marge a amené ce païen pour aider en cette période difficile. 98 00:05:56,356 --> 00:05:57,940 Je ne suis pas païen. 99 00:05:58,024 --> 00:06:00,651 C'est insultant envers Hanuman, le dieu-singe du vent 100 00:06:00,735 --> 00:06:03,404 qui croyait que le soleil était une mangue. 101 00:06:03,488 --> 00:06:05,698 Je comprends mieux. 102 00:06:05,782 --> 00:06:10,703 Apu pense qu'on peut gagner l'argent au casino en jouant au blackjack. 103 00:06:11,537 --> 00:06:12,830 Au casino? 104 00:06:12,914 --> 00:06:15,124 Le blackjack, c'est pour les nuls. 105 00:06:15,208 --> 00:06:18,920 Mon frère possédait trois restaurants Arby's. 106 00:06:19,003 --> 00:06:23,966 Il les a perdus au jeu et s'est fait péter les amygdales. 107 00:06:24,050 --> 00:06:27,303 Tu m'as dit qu'oncle Stevie était parti à Okinawa. 108 00:06:27,387 --> 00:06:30,723 Je t'ai dit d'attendre dans la voiture. 109 00:06:30,807 --> 00:06:34,060 On peut y arriver en comptant les cartes. 110 00:06:34,143 --> 00:06:38,314 Je l'ai fait quand j'étais étudiant au MIT 111 00:06:38,398 --> 00:06:41,401 le Mouvement Intersexuel de Tantrisme 112 00:06:41,484 --> 00:06:43,903 où j'ai été recruté par un réseau. 113 00:06:43,986 --> 00:06:48,658 J'ai gagné assez pour truquer mes résultats et entrer au vrai MIT 114 00:06:48,741 --> 00:06:53,079 où j'ai raté tous les examens. J'ai dû partir et m'installer ici. 115 00:06:54,080 --> 00:06:58,584 Le conseil de l'église veut jouer à des jeux d'argent? 116 00:06:58,668 --> 00:07:03,089 La Bible n'interdit pas explicitement les jeux d'argent. 117 00:07:03,172 --> 00:07:08,886 {\an8}Ils jouaient à des jeux de hasard, ils tiraient au sort. 118 00:07:09,637 --> 00:07:12,640 {\an8}Le Lévitique, Josué, Néhémie que des tirages au sort. 119 00:07:12,723 --> 00:07:14,851 {\an8}Les Apôtres aussi. 120 00:07:14,934 --> 00:07:19,355 Alors, je vais prendre une assurance santé pour mes enfants. 121 00:07:19,439 --> 00:07:21,649 Le comptage de cartes, ce sont des maths. 122 00:07:21,732 --> 00:07:25,361 - Et ce n'est pas interdit. - Exact. 123 00:07:25,445 --> 00:07:28,656 Si on se fait attraper, on ne peut pas être condamné. 124 00:07:28,739 --> 00:07:32,577 Au pire, quelques coups de bottin ou quelques doigts en moins. 125 00:07:32,660 --> 00:07:36,831 Ce sera une souffrance minime pour sauver l'église. 126 00:07:36,914 --> 00:07:38,791 Ça ira. 127 00:07:43,671 --> 00:07:46,257 Le comptage demande de la concentration. 128 00:07:46,340 --> 00:07:49,635 Ignorez les distractions du casino. 129 00:07:54,015 --> 00:07:58,352 Gare aux décolletés des serveuses et à leurs boissons gratuites. 130 00:07:58,436 --> 00:08:00,688 Elles sont moches, mais c'est hypnotisant. 131 00:08:01,689 --> 00:08:04,192 - Un autre verre? - Un Scotch soda? 132 00:08:04,275 --> 00:08:06,027 Cocktails, cocktails. 133 00:08:06,611 --> 00:08:08,196 Vous. Vous comptez? 134 00:08:08,279 --> 00:08:11,115 Attendez. 135 00:08:11,199 --> 00:08:13,367 Concentrez-vous, Mel. 136 00:08:13,451 --> 00:08:16,746 Pour que ce stratagème légal, mais mal vu fonctionne, 137 00:08:16,829 --> 00:08:18,706 il faut ne rien dire. 138 00:08:18,789 --> 00:08:21,584 N'en parlez à personne. 139 00:08:21,667 --> 00:08:23,503 Pas même Homer? 140 00:08:23,586 --> 00:08:26,923 Homer est beaucoup de choses, mais pas un bon complice. 141 00:08:27,006 --> 00:08:31,219 S'il s'en mêle et qu'on échoue, que deviendra l'église? 142 00:08:34,305 --> 00:08:37,683 CLUB DE STRIP-TEASE ATHÉE 143 00:08:38,976 --> 00:08:42,980 Je l'ai aussi vu. Je ne peux rien lui dire, donc. 144 00:08:44,482 --> 00:08:48,236 Je vais à ma réunion de collecte de fonds. 145 00:08:48,319 --> 00:08:50,905 Pourquoi vous vous voyez aussi tard? 146 00:08:50,988 --> 00:08:54,158 Je demande parce que je suis censé m'y intéresser. 147 00:08:54,242 --> 00:08:58,913 Pour lever des fonds, on met en place une revue. 148 00:08:58,996 --> 00:09:03,209 Ça marche à tous les coups. Entre les sketches et les chansons. 149 00:09:03,292 --> 00:09:05,294 Je suis déjà diverti. 150 00:09:05,378 --> 00:09:09,549 Je vais donc répéter la revue. 151 00:09:09,632 --> 00:09:13,344 Pars. Que la magie opère. 152 00:09:14,303 --> 00:09:15,513 Revue. 153 00:09:26,023 --> 00:09:27,316 Le comptage est simple. 154 00:09:27,400 --> 00:09:31,571 Vous vous mettez à des tables, vous pariez bas, vous continuez 155 00:09:31,654 --> 00:09:35,658 et vous comptez dans votre tête combien de cartes de valeur il reste. 156 00:09:37,618 --> 00:09:40,037 Ignorez les distractions. 157 00:09:45,293 --> 00:09:49,255 Si le total est grand, vous avez des chances de gagner. 158 00:09:49,338 --> 00:09:53,718 Ensuite, vous utilisez un signal pour faire venir le gros parieur. 159 00:09:54,635 --> 00:09:57,054 Il va parier gros et gagner gros. 160 00:09:57,138 --> 00:09:59,974 Le casino ne soupçonnera pas avoir été victime 161 00:10:00,057 --> 00:10:01,559 d'une arnaque acceptable. 162 00:10:03,394 --> 00:10:06,314 Faites attention. Ils ont des yeux partout. 163 00:10:06,397 --> 00:10:08,649 Tôt ou tard, le casino comprendra. 164 00:10:09,650 --> 00:10:13,654 Et c'est là qu'il faudra lancer le signal "tirons-nous d'ici". 165 00:10:24,707 --> 00:10:26,125 Quel butin. 166 00:10:28,502 --> 00:10:33,299 {\an8}Encore une soirée et on pourra reconstruire l'église. 167 00:10:33,382 --> 00:10:36,177 {\an8}C'était palpitant. Mon cœur bat la chamade, 168 00:10:36,260 --> 00:10:38,721 je pensais que seule la réflexion avait cet effet. 169 00:10:38,804 --> 00:10:40,389 Eau gazeuse pour tout le monde. 170 00:10:40,473 --> 00:10:44,310 On peut boire un truc plus costaud. 171 00:10:47,647 --> 00:10:52,234 C'est une smorgarita bien filante. 172 00:10:53,653 --> 00:10:57,698 Homer. On a réussi. 173 00:10:57,782 --> 00:10:58,908 Quoi donc? 174 00:10:58,991 --> 00:11:03,412 On va sauver l'église. J'ai envie de fêter ça. 175 00:11:03,496 --> 00:11:05,665 Ce n'est pas sur le calendrier. 176 00:11:05,748 --> 00:11:06,832 CALENDRIER DES CÂLINS 177 00:11:07,416 --> 00:11:12,296 Si je m'endors au travail demain, je dirai à tout le monde pourquoi. 178 00:11:12,838 --> 00:11:17,301 Mon Dieu. À 1 h, l'amour et à 2 h, le steak? 179 00:11:17,385 --> 00:11:19,595 Le mariage de nuit, c'est génial. 180 00:11:20,388 --> 00:11:23,766 Rien n'est aussi palpitant qu'une revue religieuse. 181 00:11:24,725 --> 00:11:27,019 Oui, la revue. 182 00:11:27,103 --> 00:11:30,272 J'ai plein de questions. Les sketches sont sur quoi? 183 00:11:31,315 --> 00:11:33,401 La pop culture et l'actualité. 184 00:11:33,484 --> 00:11:37,780 Vous utilisez quelles transitions, noir total ou lumière tamisée? 185 00:11:37,863 --> 00:11:39,990 - Les deux. - Super. 186 00:11:40,074 --> 00:11:43,369 Il faut aussi des chansons. Tu as un exemple à me donner? 187 00:11:43,452 --> 00:11:46,872 On a une chanson qui parle 188 00:11:46,956 --> 00:11:50,918 des désaccords entre démocrates et républicains. 189 00:11:51,001 --> 00:11:53,754 "Comme chien et chat." 190 00:12:00,761 --> 00:12:03,305 Ce sera un sacré spectacle. 191 00:12:03,389 --> 00:12:06,392 Un sacré spectacle. 192 00:12:09,812 --> 00:12:13,774 N'en demandez pas trop, les baptiseurs en série. 193 00:12:13,858 --> 00:12:17,069 Vous avez eu une bonne soirée et maintenant, le casino vous attend. 194 00:12:17,153 --> 00:12:20,531 Ils ne vous laisseront pas approcher les tables. 195 00:12:20,614 --> 00:12:23,367 Sauf si vous portez ça. 196 00:12:23,451 --> 00:12:24,785 Des déguisements? 197 00:12:24,869 --> 00:12:27,538 Notre arnaque devient malhonnête. 198 00:12:27,621 --> 00:12:29,165 Pas de panique, Marge. 199 00:12:29,248 --> 00:12:31,667 Si Dieu laisse les Juifs avoir leur dimanche un samedi, 200 00:12:31,751 --> 00:12:33,085 il ne dira rien. 201 00:12:33,169 --> 00:12:34,587 Le Seigneur doit être ravi 202 00:12:34,670 --> 00:12:38,299 qu'on utilise cet argent sale pour reconstruire son temple. 203 00:12:38,382 --> 00:12:40,342 Notre mission est totalement pure. 204 00:12:40,426 --> 00:12:42,636 Je découvre ça seulement maintenant? 205 00:12:45,097 --> 00:12:48,809 Je peux être Sideshow n'importe qui. 206 00:12:48,893 --> 00:12:51,145 Je vais dire que le congélo de l'école a brisé 207 00:12:51,228 --> 00:12:55,065 et qu'ils ont dû cuire les croquettes et nous les donner. 208 00:12:55,149 --> 00:12:56,275 Je lui dis. 209 00:12:56,358 --> 00:12:57,860 C'est toujours toi. 210 00:12:57,943 --> 00:13:00,654 - Le congélo a brisé... - Ils ont cuit les croquettes. 211 00:13:00,738 --> 00:13:03,908 - Il y en avait trop. - On a dû les emmener. 212 00:13:03,991 --> 00:13:05,201 - Je te hais. - Je te hais. 213 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 D'accord, je serai au casino à 22 h. 214 00:13:07,620 --> 00:13:11,248 Je serai au bar près du faux groupe J. Geils. 215 00:13:12,124 --> 00:13:14,335 Pourquoi tu vas au casino? 216 00:13:14,418 --> 00:13:17,129 Tu es hôtesse? 217 00:13:17,213 --> 00:13:20,966 Avec mes amis, on utilise un système 218 00:13:21,050 --> 00:13:23,552 pour gagner de l'argent et sauver l'église. 219 00:13:23,636 --> 00:13:26,096 Tu joues à des jeux d'argent? 220 00:13:26,180 --> 00:13:28,933 Ce sont des mathématiques. 221 00:13:29,016 --> 00:13:32,436 - Papa est dans le coup? - Ce n'est pas un coup. 222 00:13:32,520 --> 00:13:34,814 Je ne lui en ai pas encore parlé. 223 00:13:34,897 --> 00:13:37,066 Mais vous pouvez le savoir, 224 00:13:37,149 --> 00:13:42,530 car vous êtes assez grands pour qu'on vous fasse confiance. 225 00:13:42,613 --> 00:13:43,989 On est grands. 226 00:13:44,073 --> 00:13:45,991 Je sais combien donner à un serveur. 227 00:13:46,075 --> 00:13:49,036 On fait des randos entre amis où on parle de nos problèmes. 228 00:13:49,119 --> 00:13:52,331 Je dirai tout à votre père demain matin quand on aura l'argent. 229 00:13:52,414 --> 00:13:58,295 En attendant, je vous fais confiance pour garder ce secret de grand. 230 00:14:05,219 --> 00:14:07,429 COMPTEURS DE CARTES 231 00:14:30,202 --> 00:14:34,790 Mettez l'argent sur le lit que je me vautre dedans. 232 00:14:43,465 --> 00:14:46,677 Seigneur, merci de nous avoir doté des fausses excuses 233 00:14:46,760 --> 00:14:49,096 nous permettant d'escroquer 234 00:14:49,179 --> 00:14:52,182 afin de t'honorer. Amen. 235 00:14:52,266 --> 00:14:57,521 Je peux enfin te dire comment j'ai obtenu l'argent. 236 00:14:57,605 --> 00:14:59,106 Homie? 237 00:15:00,900 --> 00:15:02,776 Les types du casino m'ont enlevé 238 00:15:02,860 --> 00:15:05,529 et ils veulent l'argent que tu leur as pris. 239 00:15:06,405 --> 00:15:08,365 C'est ma faute. 240 00:15:08,449 --> 00:15:12,828 Dis-moi une chose. Pourquoi tu as abandonné la revue? 241 00:15:12,912 --> 00:15:15,456 "Comme chien et chat" s'écrit tout seul. 242 00:15:15,539 --> 00:15:20,544 Des chiens et des chats au Capitole Ils ne tomberont jamais d'accord 243 00:15:20,628 --> 00:15:22,796 Chiens et chats se chamaillant 244 00:15:22,880 --> 00:15:28,510 Malgré toutes ces lois en attente 245 00:15:31,680 --> 00:15:34,850 Comment as-tu fini au casino? 246 00:15:34,934 --> 00:15:38,437 Je m'accordais une pause pour savourer mon dernier verre. 247 00:15:40,522 --> 00:15:42,900 {\an8}Maman nous a confié un secret. 248 00:15:42,983 --> 00:15:46,111 {\an8}Mais elle n'est pas rentrée et on a peur pour elle. 249 00:15:46,195 --> 00:15:47,446 {\an8}Quoi? 250 00:15:47,529 --> 00:15:50,407 {\an8}- Elle compte les cartes au casino. - Elle compte les cartes. 251 00:15:50,491 --> 00:15:54,119 {\an8}S'il lui arrive quelque chose, on sera tous orphelins. 252 00:15:55,537 --> 00:15:57,414 J'arrive, mon bébé. 253 00:15:57,498 --> 00:15:59,375 Avez-vous vu cette femme? 254 00:15:59,458 --> 00:16:01,710 Avez-vous vu ma femme? 255 00:16:01,794 --> 00:16:03,003 C'est votre femme? 256 00:16:03,087 --> 00:16:04,964 Vous savez où elle est? 257 00:16:05,047 --> 00:16:08,717 On voudrait vous interroger dans notre salle de torture. 258 00:16:08,801 --> 00:16:12,513 Tant qu'il ne s'agit que de questions. 259 00:16:12,596 --> 00:16:16,100 Révérend, ils ont Homer. 260 00:16:16,183 --> 00:16:19,019 Pourquoi vous êtes toujours habillé comme ça? 261 00:16:19,103 --> 00:16:20,479 Eh bien... 262 00:16:20,562 --> 00:16:22,106 Oh, Asphodèle. 263 00:16:23,357 --> 00:16:25,943 Ta défunte épouse refroidit. 264 00:16:26,026 --> 00:16:27,736 Une seconde, belladone. 265 00:16:27,820 --> 00:16:30,489 Nous trouvons que ces nouveaux alter egos 266 00:16:30,572 --> 00:16:32,533 sont très libérateurs. 267 00:16:32,616 --> 00:16:34,243 C'est une voix de femme? 268 00:16:34,326 --> 00:16:36,620 Fais-la entrer. 269 00:16:37,913 --> 00:16:40,582 Si on ne rend pas l'argent gagné en comptant les cartes, 270 00:16:40,666 --> 00:16:43,252 ils vont faire du mal à Homer. 271 00:16:43,335 --> 00:16:46,213 Léger problème. 272 00:16:46,296 --> 00:16:49,091 J'ai déjà donné l'argent à l'entreprise. 273 00:16:49,174 --> 00:16:52,678 Il suffit de leur demander de rendre l'argent. 274 00:16:54,179 --> 00:16:56,765 Rendre l'argent? 275 00:16:57,683 --> 00:17:01,895 Jerry, ils veulent récupérer l'argent. 276 00:17:08,444 --> 00:17:10,154 Vous allez mettre ma tête dans un étau? 277 00:17:10,237 --> 00:17:12,364 On ne fait pas ça. On n'a pas d'étau. 278 00:17:12,448 --> 00:17:15,743 On veut juste récupérer l'argent volé par votre femme. 279 00:17:15,826 --> 00:17:18,078 Volé? Compter les cartes, c'est voler? 280 00:17:18,162 --> 00:17:20,330 Pas vraiment. 281 00:17:20,414 --> 00:17:21,665 C'est de la triche? 282 00:17:21,749 --> 00:17:24,960 - Ce n'est pas autorisé. - Je ne comprends pas. 283 00:17:25,044 --> 00:17:27,171 Les joueurs de football trichent 284 00:17:27,254 --> 00:17:29,089 et ceux de baseball aussi. 285 00:17:29,173 --> 00:17:31,759 Pourquoi je ne peux pas mémoriser les cartes jouées? 286 00:17:31,842 --> 00:17:34,178 Je n'en peux plus. Prends l'étau. 287 00:17:34,261 --> 00:17:36,847 Je le savais que vous en aviez un. 288 00:17:36,930 --> 00:17:38,474 Je le savais. 289 00:17:38,557 --> 00:17:40,642 Je le savais. 290 00:17:42,227 --> 00:17:43,395 Désolé, Marge. 291 00:17:43,479 --> 00:17:47,399 Ses tourments sont peut-être la volonté du Seigneur. 292 00:17:47,483 --> 00:17:49,151 La volonté du Seigneur? 293 00:17:49,234 --> 00:17:52,029 Dieu ne joue pas à un jeu vidéo où il nous contrôle 294 00:17:52,112 --> 00:17:54,823 comme si on était Pac-Man ou Dig Dug. 295 00:17:54,907 --> 00:17:57,117 Il n'est pas la police du ciel. 296 00:17:57,201 --> 00:17:58,619 Dieu n'a pas fait ça. 297 00:17:58,702 --> 00:18:02,289 J'ai menti à mon mari et j'ai poussé mes enfants à mentir. 298 00:18:02,372 --> 00:18:03,999 On a fait ça. 299 00:18:04,083 --> 00:18:07,711 C'est vrai. On pensait pouvoir pécher sans en ressortir terni. 300 00:18:07,795 --> 00:18:09,505 Nous sommes ternis. 301 00:18:09,588 --> 00:18:12,549 Les sodas gratuits au gingembre du casino. 302 00:18:12,633 --> 00:18:16,136 Je ne les ai pas déclarés. 303 00:18:16,762 --> 00:18:20,307 Je vais faire ce que j'aurais dû faire directement. 304 00:18:20,390 --> 00:18:23,602 Une revue? 305 00:18:25,979 --> 00:18:28,732 Seigneur, je n'ai plus de lieu où prier, 306 00:18:28,816 --> 00:18:30,692 je suis donc dans votre nouveau temple. 307 00:18:30,776 --> 00:18:32,111 Ici. 308 00:18:32,194 --> 00:18:34,780 Je ne sais pas si vous nous observez tout le temps 309 00:18:34,863 --> 00:18:36,907 ou si nous sommes une fourmilière 310 00:18:36,990 --> 00:18:38,951 qui traîne sur une étagère 311 00:18:39,034 --> 00:18:40,536 et que, de temps en temps, 312 00:18:40,619 --> 00:18:43,497 vous regardez pour savoir ce qu'on a fait. 313 00:18:43,580 --> 00:18:44,957 On a tort sur toute la ligne 314 00:18:45,040 --> 00:18:47,918 à réclamer des choses qu'on veut égoïstement. 315 00:18:48,001 --> 00:18:50,546 La prière n'est peut-être qu'un moment à prendre 316 00:18:50,629 --> 00:18:54,341 pour se dire que le bien existe dans cet univers. 317 00:18:54,424 --> 00:18:57,636 Je resterai là à me focaliser sur les bonnes choses 318 00:18:57,719 --> 00:19:01,932 et, peut-être, que je reverrai mon mari. 319 00:19:12,359 --> 00:19:13,485 Je suis Doug Blattner, 320 00:19:13,569 --> 00:19:17,114 directeur de la branche loisirs des plats préparés Stuffers. 321 00:19:17,197 --> 00:19:20,325 Ma famille adore vos lasagnes toutes faites. 322 00:19:20,409 --> 00:19:23,245 Ce n'est pas ma branche, mais je le dirai à Bill Kelley. 323 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 Votre rassemblent religieux illégal 324 00:19:25,330 --> 00:19:27,958 a causé une chute de l'activité. 325 00:19:28,041 --> 00:19:29,376 Les MPM sont en chute libre. 326 00:19:29,459 --> 00:19:34,173 Mises par minute. Tous les voyants sont au rouge. 327 00:19:34,256 --> 00:19:36,175 Je veux revoir mon mari. 328 00:19:36,842 --> 00:19:38,385 Je vais voir avec Jennifer Yang. 329 00:19:38,468 --> 00:19:40,262 Elle est en congé maternité. 330 00:19:40,345 --> 00:19:44,308 Chuck Bennett nous donnera l'aval. 331 00:19:44,391 --> 00:19:46,393 On va relâcher votre mari. 332 00:19:46,476 --> 00:19:49,563 Quelqu'un là-haut a bien répondu à vos prières. 333 00:19:49,646 --> 00:19:50,981 En effet. 334 00:19:51,064 --> 00:19:53,233 La direction du casino. 335 00:19:54,610 --> 00:19:59,072 Vous pouvez partir tant que votre groupe religieux 336 00:19:59,156 --> 00:20:03,410 ne retourne jamais dans ce casino ou un autre établissement du groupe. 337 00:20:03,493 --> 00:20:05,996 - Non. - On n'a pas besoin de revenir. 338 00:20:06,079 --> 00:20:07,748 On a sauvé l'église. 339 00:20:07,831 --> 00:20:11,543 Une injustice sévie depuis trop longtemps ici. 340 00:20:11,627 --> 00:20:13,253 Je ne partirai pas 341 00:20:13,337 --> 00:20:16,882 tant que vous punirez le comptage de cartes. 342 00:20:16,965 --> 00:20:20,594 Ils jouent selon les règles. 343 00:20:26,892 --> 00:20:30,437 Après tout ça, tu crois toujours en Dieu? 344 00:20:30,520 --> 00:20:34,983 En une si belle soirée, comment ne pas y croire? 345 00:20:51,959 --> 00:20:53,919 {\an8}La semaine prochaine dans La Police du ciel. 346 00:21:25,409 --> 00:21:26,576 Police du ciel. 347 00:21:38,839 --> 00:21:39,840 Traduction : Jessica Mechouar