1
00:00:03,628 --> 00:00:05,130
LOS SIMPSON
2
00:00:06,756 --> 00:00:09,509
{\an8}MAPA DE SPRINGFIELD
3
00:00:10,093 --> 00:00:13,763
Jefe, hay un francotirador
en el distrito de almacenes. Vamos.
4
00:00:13,847 --> 00:00:14,973
{\an8}¿Un francotirador?
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,475
{\an8}Sabes cómo me gusta eso...
6
00:00:17,559 --> 00:00:21,062
{\an8}...pero mi esposa pidió un nuevo
rodapié para nuestra recámara...
7
00:00:21,146 --> 00:00:23,565
{\an8}...y lo envió a la estación.
8
00:00:23,648 --> 00:00:26,401
{\an8}Si no me quedo a recibirlo,
lo devolverán...
9
00:00:26,484 --> 00:00:29,029
{\an8}...y será toda una pesadilla.
10
00:00:32,323 --> 00:00:33,366
Los amo, chicos.
11
00:00:37,162 --> 00:00:38,913
{\an8}RELLENADOR
LASAÑA TAMAÑO FAMILIAR
12
00:00:41,583 --> 00:00:42,876
{\an8}ESTACIÓN DE POLICÍA
13
00:00:48,048 --> 00:00:51,634
{\an8}Sí, tengo un paquete para Clancy Wiggins.
14
00:00:51,718 --> 00:00:53,762
{\an8}¿Wiggins? No, no, es Wiggum.
15
00:00:53,845 --> 00:00:55,722
{\an8}¿Wiggins? Eso ni siquiera es un apellido.
16
00:00:55,805 --> 00:00:59,142
{\an8}¿Qué es un Wiggins? No, dime.
¿Qué es?
17
00:00:59,225 --> 00:01:01,186
{\an8}¿Entonces no eres Clancy Wiggins...
18
00:01:01,269 --> 00:01:05,315
{\an8}...que ordenó la mochila propulsora
Skymaster X5000?
19
00:01:05,940 --> 00:01:07,067
{\an8}¿Mochila propulsora?
20
00:01:07,150 --> 00:01:09,652
{\an8}Claro que soy Clancy Wiggins, idiota.
21
00:01:09,736 --> 00:01:12,989
{\an8}El Jefe Clancy Mochila Propulsora.
22
00:01:16,576 --> 00:01:20,330
{\an8}Bueno chicos, la justicia
tiene un nuevo nombre. Arriba.
23
00:01:20,413 --> 00:01:21,831
{\an8}Jefe, dice que necesitas...
24
00:01:21,915 --> 00:01:24,667
{\an8}...40 horas de entrenamiento
y certificarte...
25
00:01:24,751 --> 00:01:26,377
{\an8}...antes de que puedas legalmente...
26
00:01:27,754 --> 00:01:29,798
{\an8}Ya no soy la policía.
27
00:01:29,881 --> 00:01:32,509
{\an8}Soy la Policía Aérea.
28
00:01:34,177 --> 00:01:37,013
Bien, creo que lo tengo.
29
00:01:44,270 --> 00:01:46,356
No, lo tengo.
30
00:01:47,357 --> 00:01:48,942
Policía del Cielo
31
00:01:49,025 --> 00:01:52,112
El Jefe Clancy Wiggins es
El Policía del Cielo
32
00:01:52,195 --> 00:01:55,240
Un Policía del Cielo flotante
Del futuro
33
00:01:55,323 --> 00:01:56,866
Vuela oficial
34
00:01:56,950 --> 00:01:58,701
Aplasta a los criminales
35
00:01:58,785 --> 00:02:00,370
No sabrán como murieron
36
00:02:00,453 --> 00:02:02,038
Policía del cielo
37
00:02:02,122 --> 00:02:06,042
Con mi mochila propulsora
Vuelo sobre la ley
38
00:02:06,126 --> 00:02:10,088
Soy como Superman
Impulsado por unos grandes ventiladores
39
00:02:10,171 --> 00:02:13,550
Los mataré a todos,
Soy el Policía del cielo
40
00:02:16,136 --> 00:02:18,930
Quítate esa cosa, jefe.
Empieza a apestar.
41
00:02:19,013 --> 00:02:21,724
¿Para qué te la robes y seas
el Policía del Cielo?
42
00:02:21,808 --> 00:02:23,059
No, de ninguna manera.
43
00:02:23,518 --> 00:02:26,104
{\an8}Soy el Brigadier Clancy Wiggins.
44
00:02:27,021 --> 00:02:31,484
Al parecer, mi mochila propulsora
fue entregada aquí por error...
45
00:02:31,568 --> 00:02:35,029
...mientras que yo recibí
un rodapié genérico.
46
00:02:37,699 --> 00:02:42,120
Sólo hay un oficial volador del futuro
que puede encontrar esa mochila.
47
00:02:42,203 --> 00:02:43,830
El Policía del Cielo.
48
00:02:50,587 --> 00:02:56,176
Es el fin del Policía del Cielo
49
00:02:59,262 --> 00:03:02,265
Eras el viento bajo mi trasero.
50
00:03:06,728 --> 00:03:09,063
BASURERO DE MOCHILAS
PROPULSORAS
51
00:03:13,860 --> 00:03:15,111
Iglesia estúpida.
52
00:03:15,195 --> 00:03:17,447
Jesús no querría que gastáramos
nuestro domingo...
53
00:03:17,530 --> 00:03:19,824
...en una escuela más aburrida
y sin recreo.
54
00:03:19,908 --> 00:03:22,452
Exacto, era carpintero.
55
00:03:22,535 --> 00:03:26,122
Y a ellos les gusta relajarse
los domingos.
56
00:03:26,206 --> 00:03:27,957
Y hablo de relajarse en serio.
57
00:03:28,041 --> 00:03:30,627
Chicos, la iglesia es buena para el alma.
58
00:03:30,710 --> 00:03:33,838
Y recuerden, Dios escucha
sus oraciones.
59
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
¿Qué porcentaje de oraciones
se vuelven realidad?
60
00:03:36,341 --> 00:03:38,509
Bueno, no todas.
61
00:03:38,593 --> 00:03:41,095
¿El 90 por ciento?
62
00:03:41,179 --> 00:03:44,807
Dios no escucha mis plegarias.
Si lo hiciera, estaría en el sofá...
63
00:03:44,891 --> 00:03:46,935
...jugando video juegos usando pañal.
64
00:03:47,018 --> 00:03:50,605
Dios recibe sus plegarias,
pero las borra sin leerlas.
65
00:03:50,688 --> 00:03:53,024
Como los correos electrónicos
de LinkedIn.
66
00:03:55,026 --> 00:03:57,070
Ojalá nadie se haya lastimado.
67
00:03:57,153 --> 00:03:59,530
¿No habrá misa?
68
00:03:59,614 --> 00:04:02,116
Respondió a mis plegarias.
69
00:04:07,747 --> 00:04:08,915
No se preocupe.
70
00:04:08,998 --> 00:04:14,254
Según esta póliza, su iglesia está
asegurada contra todo menos actos de Dios.
71
00:04:14,337 --> 00:04:18,549
Pero nosotros creemos que todo lo que pasa
es voluntad de Dios.
72
00:04:18,633 --> 00:04:21,886
Cielos, tienes razón. Nos salvamos.
73
00:04:21,970 --> 00:04:22,971
RECHAZADO
74
00:04:23,054 --> 00:04:27,267
Esos hombres de Cornell
harán el baile de Saluki esta noche.
75
00:04:27,350 --> 00:04:29,310
Vamos, Southern Illinois.
76
00:04:29,394 --> 00:04:32,313
Baile de Saluki.
77
00:04:36,651 --> 00:04:39,821
No tenemos dinero para reconstruir
la iglesia...
78
00:04:39,904 --> 00:04:42,740
...y los desarrolladores quieren
construir en nuestro terreno.
79
00:04:42,824 --> 00:04:44,826
Restaurantes casuales
de comida rápida...
80
00:04:44,909 --> 00:04:48,663
...y departamentos arriba,
y como tienda ancla...
81
00:04:48,746 --> 00:04:50,665
...una cadena de farmacias.
82
00:04:50,748 --> 00:04:54,168
Es una pesadilla con usos múltiples.
83
00:04:54,252 --> 00:04:57,338
Este edificio es el corazón
de nuestra comunidad.
84
00:04:57,422 --> 00:05:00,425
Aquí hacemos nuestras bodas,
nuestros funerales.
85
00:05:00,508 --> 00:05:03,261
Nuestros maratones empiezan
y terminan aquí.
86
00:05:03,344 --> 00:05:06,222
No descansaré hasta reconstruirlo.
87
00:05:06,306 --> 00:05:11,019
No puedo creerlo, pero la iglesia
tendrá que pedirle dinero a la gente.
88
00:05:15,773 --> 00:05:18,192
¿Quién sigue metiendo rebanadas
de pepinillo?
89
00:05:18,276 --> 00:05:21,654
Creo que puedo ayudarte a reunir
el dinero que necesitas.
90
00:05:21,738 --> 00:05:23,489
{\an8}Pero no vas a nuestra iglesia.
91
00:05:23,573 --> 00:05:25,825
Es cierto, no comparto tu fe...
92
00:05:25,908 --> 00:05:28,619
...pero los locos de esta ciudad
necesitan que esa iglesia...
93
00:05:28,703 --> 00:05:32,248
...les recuerde cada semana
que no deben robarme...
94
00:05:32,332 --> 00:05:34,834
...y que no deben tomar una vida,
mi vida.
95
00:05:34,917 --> 00:05:38,254
{\an8}Sin la religión organizada,
perdí mi brújula moral.
96
00:05:38,338 --> 00:05:43,384
{\an8}También hace tiempo que soy adicto al oxi.
97
00:05:45,887 --> 00:05:48,181
Esto es lo que tengo en mente.
98
00:05:48,264 --> 00:05:50,433
Lo susurraré aunque estamos solos.
99
00:05:50,933 --> 00:05:56,272
Marge trajo a este hereje para que
nos ayude en estos momentos difíciles.
100
00:05:56,356 --> 00:05:57,940
No me llame hereje, por favor.
101
00:05:58,024 --> 00:06:00,651
Ofende a Hanuman, el señor
del viento con cabeza de mono...
102
00:06:00,735 --> 00:06:03,404
...que creía que el sol era un mango.
103
00:06:03,488 --> 00:06:05,698
Ya entendí, ya sé por qué lo dices.
104
00:06:05,782 --> 00:06:10,703
Apu piensa que podemos ganar el dinero
jugando veintiuno en el casino.
105
00:06:11,537 --> 00:06:12,830
¿En el casino?
106
00:06:12,914 --> 00:06:15,124
El veintiuno es para tontos.
107
00:06:15,208 --> 00:06:18,920
Mi hermano era dueño
de tres franquicias de Arby's.
108
00:06:19,003 --> 00:06:23,966
Las perdió en esas mesas, y se hizo
una tonsilectomía con una escopeta.
109
00:06:24,050 --> 00:06:27,303
Pero me dijiste que mi tío Stevie
se mudó a Okinawa.
110
00:06:27,387 --> 00:06:30,723
Te dije que esperaras en el auto.
111
00:06:30,807 --> 00:06:34,060
No, pueden ganarle a la casa
contando cartas.
112
00:06:34,143 --> 00:06:38,314
Yo lo hice cuando estudiaba en MIT...
113
00:06:38,398 --> 00:06:41,401
...el Instituto de Mumbai
de Sexo Tántrico...
114
00:06:41,484 --> 00:06:43,903
...donde fui reclutado por una red
de cuenta cartas.
115
00:06:43,986 --> 00:06:48,658
Gané lo suficiente para falsificar mis
resultados del SAT y entrar al MIT real...
116
00:06:48,741 --> 00:06:53,079
...donde fui expulsado por reprobar todo
y tuve que mudarme a Springfield.
117
00:06:54,080 --> 00:06:58,584
¿Escuché bien? ¿La iglesia
realmente está considerando apostar?
118
00:06:58,668 --> 00:07:03,089
Sabes, Ned, la biblia nunca
condena directamente las apuestas.
119
00:07:03,172 --> 00:07:08,052
{\an8}En la biblia siempre jugaban al azar,
como hacer sorteos.
120
00:07:08,136 --> 00:07:09,679
{\an8}SANTA BIBLIA
121
00:07:09,762 --> 00:07:12,640
{\an8}En levítico hay sorteos, Joshua jugó
al azar, Nehemías.
122
00:07:12,723 --> 00:07:14,851
{\an8}Hasta los apóstoles hacían sorteos.
123
00:07:14,934 --> 00:07:19,355
Si apostar está bien, entonces
le compraré seguro médico a los niños.
124
00:07:19,439 --> 00:07:21,649
Contar cartas no es apostar.
Es matemáticas.
125
00:07:21,732 --> 00:07:25,361
-Y ni siquiera está prohibido.
-Exacto.
126
00:07:25,445 --> 00:07:28,656
Si te atrapan, no te pueden acusar
de un crimen.
127
00:07:28,739 --> 00:07:32,577
Lo peor que pueden hacer es golpearte
con un directorio o romperte unos dedos.
128
00:07:32,660 --> 00:07:36,831
Pero, ¿qué importa un poco de dolor
si salvan a su iglesia?
129
00:07:36,914 --> 00:07:38,791
Todo está bien.
130
00:07:43,671 --> 00:07:46,257
Contar cartas requiere
una concentración total.
131
00:07:46,340 --> 00:07:49,635
Deben ignorar todas las distracciones
del casino.
132
00:07:54,015 --> 00:07:58,352
Y cuidado con los tragos gratis y
las meseras con escote.
133
00:07:58,436 --> 00:08:00,688
No son atractivas pero
no puedes dejar de verlas.
134
00:08:01,689 --> 00:08:04,192
-¿Te refresco tu trago?
-¿Whisky y soda?
135
00:08:04,275 --> 00:08:06,027
Cócteles, cócteles.
136
00:08:06,611 --> 00:08:08,196
Tú, ¿cuál es la cuenta?
137
00:08:08,279 --> 00:08:11,115
Espera.
138
00:08:11,199 --> 00:08:13,367
Concéntrate, Mel.
139
00:08:13,451 --> 00:08:16,746
Ahora, recuerde, para que esta técnica
legal pero mal vista funcione...
140
00:08:16,829 --> 00:08:18,706
...hay que mantenerla en secreto.
141
00:08:18,789 --> 00:08:21,584
No le digan a nadie lo que hacen.
142
00:08:21,667 --> 00:08:23,503
¿Ni siquiera a Homero?
143
00:08:23,586 --> 00:08:26,923
Homero no es un buen cómplice.
144
00:08:27,006 --> 00:08:31,219
Si se involucra y el plan falla,
¿qué será de nuestra iglesia?
145
00:08:34,305 --> 00:08:37,683
CLUB NUDISTA ATEO
146
00:08:38,976 --> 00:08:42,980
Hasta yo me imaginé eso.
Supongo que no puedo decirle a Homero.
147
00:08:44,482 --> 00:08:48,236
Me voy a mi junta de recaudación
de fondos. No me esperes.
148
00:08:48,319 --> 00:08:50,905
¿Por qué se están reuniendo tan de noche?
149
00:08:50,988 --> 00:08:54,158
Pregunto porque se supone
que me debe de importar.
150
00:08:54,242 --> 00:08:58,913
Pues, presentaremos una obra
para recaudar fondos.
151
00:08:58,996 --> 00:09:03,209
No puedes fallar con una obra.
Un sketch y canciones.
152
00:09:03,292 --> 00:09:05,294
Ya lo estoy disfrutando.
153
00:09:05,378 --> 00:09:09,549
Si, entonces iré a ensayar
para la obra.
154
00:09:09,632 --> 00:09:13,344
Ve, haz magia. Sólo ve.
155
00:09:14,303 --> 00:09:15,513
Obra.
156
00:09:26,023 --> 00:09:27,316
Contar cartas es fácil.
157
00:09:27,400 --> 00:09:31,571
Todos se sientan en mesas diferentes,
apuestan poco, juegan mano tras mano...
158
00:09:31,654 --> 00:09:35,658
...contando mentalmente cuántas
cartas altas quedan en la baraja.
159
00:09:37,618 --> 00:09:40,037
Ignoren todas las distracciones.
160
00:09:45,293 --> 00:09:49,255
Cuando la cuenta es alta, la baraja está
caliente y la suerte está a su favor.
161
00:09:49,338 --> 00:09:53,718
Entonces usan la señal secreta
para llamar al cerrador.
162
00:09:54,635 --> 00:09:57,054
El cerrador apuesta mucho,
y gana aún más...
163
00:09:57,138 --> 00:09:59,974
...y el casino jamás sospechará
que ha sido víctima...
164
00:10:00,057 --> 00:10:01,559
...de una estafa aceptada.
165
00:10:03,394 --> 00:10:06,314
Pero tengan cuidado.
Hay ojos en todas partes.
166
00:10:06,397 --> 00:10:08,649
Tarde o temprano, el casino
se dará cuenta.
167
00:10:09,650 --> 00:10:14,447
Y ahí es cuando tienen que dar
la señal de retirada.
168
00:10:24,665 --> 00:10:25,833
RESTAURANTE SAKOBO
169
00:10:25,916 --> 00:10:27,126
Qué botín.
170
00:10:28,502 --> 00:10:33,299
{\an8}Una noche más y vamos a poder arreglar
la iglesia con estilo.
171
00:10:33,382 --> 00:10:36,177
{\an8}Qué emoción. Tengo bombeando la sangre
de una manera...
172
00:10:36,260 --> 00:10:38,721
...que pensé que sólo podía alcanzar
con meditación.
173
00:10:38,804 --> 00:10:40,389
Agua mineral para todos.
174
00:10:40,473 --> 00:10:44,310
Creo que podemos tomar algo
un poco más fuerte.
175
00:10:47,647 --> 00:10:52,234
Esta si es una margarita de bombón.
176
00:10:53,653 --> 00:10:57,698
Homero, lo hicimos.
177
00:10:57,782 --> 00:10:58,908
¿Qué hicieron?
178
00:10:58,991 --> 00:11:03,412
Salvaremos la iglesia.
Quiero celebrar.
179
00:11:03,496 --> 00:11:05,665
Pero, no está en el calendario.
180
00:11:05,748 --> 00:11:06,832
CALENDARIO DE CARIÑOS
181
00:11:07,416 --> 00:11:12,296
Está bien, pero si me da sueño en
el trabajo, le puedo decir a todos porqué.
182
00:11:12,838 --> 00:11:17,301
Cielos, ¿amor a la una y filete a las dos?
183
00:11:17,385 --> 00:11:19,595
El matrimonio nocturno es el mejor.
184
00:11:20,388 --> 00:11:24,642
Supongo que nada hace latir
al corazón como una obra de la iglesia.
185
00:11:24,725 --> 00:11:27,019
Ah, sí, sí, la obra.
186
00:11:27,103 --> 00:11:30,272
Tengo tantas preguntas.
¿De qué tratan los sketches?
187
00:11:31,315 --> 00:11:33,401
Cultura general y la situación actual.
188
00:11:33,484 --> 00:11:37,780
¿Cómo pasan de una escena a otra,
con apagones o desvanecen la luz?
189
00:11:37,863 --> 00:11:39,990
-Ambas.
-Genial.
190
00:11:40,074 --> 00:11:43,369
Sabes, no es una obra sin canciones.
Cuéntame de una.
191
00:11:43,452 --> 00:11:46,872
Está bien, hay una canción acerca de...
192
00:11:46,956 --> 00:11:50,918
...como los Demócratas y los Republicanos
no coinciden en nada.
193
00:11:51,001 --> 00:11:53,754
Se llama "Perros y Gatos".
194
00:12:00,761 --> 00:12:03,305
Tienen un gran show, Marge.
195
00:12:03,389 --> 00:12:06,392
Un gran show.
196
00:12:09,812 --> 00:12:13,774
No sean arrogantes, bautizadores
de bebés que esperan el rapto.
197
00:12:13,858 --> 00:12:17,069
Tuvieron una buena noche,
pero el casino los está vigilando.
198
00:12:17,153 --> 00:12:20,531
No los dejarán acercarse a esas mesas
de veintiuno.
199
00:12:20,614 --> 00:12:23,367
A menos de que usen estos.
200
00:12:23,451 --> 00:12:24,785
¿Disfraces?
201
00:12:24,869 --> 00:12:27,538
Me preocupa que nuestra estafa
se esté volviendo deshonesta.
202
00:12:27,621 --> 00:12:29,081
Relájate, Marge.
203
00:12:29,165 --> 00:12:31,751
Si Dios deja que el sábado
sea domingo para los judíos...
204
00:12:31,834 --> 00:12:33,085
...estará bien con esto.
205
00:12:33,169 --> 00:12:34,587
De seguro el Señor agradece...
206
00:12:34,670 --> 00:12:38,299
...que usemos ese dinero sucio
del casino para reconstruir su templo.
207
00:12:38,382 --> 00:12:40,342
Nuestra misión es 100 por ciento pura.
208
00:12:40,426 --> 00:12:42,636
¿Dónde ha estado esto?
209
00:12:45,097 --> 00:12:48,809
Puedo ser cualquier Patiño.
210
00:12:48,893 --> 00:12:51,145
Le diré a mamá que no funciona
el congelador...
211
00:12:51,228 --> 00:12:55,065
...y tuvieron que freír todas las papas
y los maestros se las llevaron a casa.
212
00:12:55,149 --> 00:12:56,275
Yo le diré.
213
00:12:56,358 --> 00:12:57,860
Nunca me dejas contarle.
214
00:12:57,943 --> 00:13:00,654
-Mamá, el congelador se rompió y...
-Cocinaron todas las papas.
215
00:13:00,738 --> 00:13:03,908
-Demasiadas papas. Sobres.
-Y los maestros se las llevaron.
216
00:13:03,991 --> 00:13:05,201
-Te odio.
-Te odio.
217
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
De acuerdo Mel, estaré en el casino
a las diez.
218
00:13:07,620 --> 00:13:11,248
Nos vemos en el vestíbulo
cerca de la banda tributo de J. Geils.
219
00:13:12,124 --> 00:13:14,335
Mamá, ¿por qué irás al casino?
220
00:13:14,418 --> 00:13:17,129
¿Eres una anfitriona?
221
00:13:17,213 --> 00:13:23,552
Mis amigos y yo estamos usando una técnica
para ganar dinero y salvar la iglesia.
222
00:13:23,636 --> 00:13:26,096
No puedo creer que estés apostando.
223
00:13:26,180 --> 00:13:28,933
No estoy apostando.
Son matemáticas.
224
00:13:29,016 --> 00:13:32,436
-¿Papá sabe de esta redada?
-No es una redada.
225
00:13:32,520 --> 00:13:34,814
Y todavía no le he dicho.
226
00:13:34,897 --> 00:13:37,066
Pero está bien que ustedes lo sepan...
227
00:13:37,149 --> 00:13:42,530
...porque ya están grandes y puedo
confiarles cosas de adultos.
228
00:13:42,613 --> 00:13:43,989
Sí, somos grandes.
229
00:13:44,073 --> 00:13:45,991
Sé cuánto dar de propina.
230
00:13:46,075 --> 00:13:49,036
Yo camino con mis amigos
y hablamos de nuestros problemas.
231
00:13:49,119 --> 00:13:52,331
Mañana le diré a su papá,
cuando tengamos el dinero.
232
00:13:52,414 --> 00:13:58,295
Pero hasta entonces, les agradecería
si me guardan este secreto de adultos.
233
00:14:00,297 --> 00:14:01,423
CASINO LA BELLE FROTTAGE
234
00:14:05,219 --> 00:14:07,429
CUENTA CARTAS
235
00:14:30,202 --> 00:14:34,790
Pon el dinero en la cama.
Me daré un baño de Franklins.
236
00:14:40,129 --> 00:14:41,714
Sí.
237
00:14:43,465 --> 00:14:46,677
Señor, gracias por darnos el don
de racionalización...
238
00:14:46,760 --> 00:14:49,096
...que nos permite estafar y timar...
239
00:14:49,179 --> 00:14:52,182
...para honrarte. Amén.
240
00:14:52,266 --> 00:14:57,521
Homie, finalmente te puedo decir
donde conseguí el dinero.
241
00:14:57,605 --> 00:14:59,106
¿Homie?
242
00:15:00,900 --> 00:15:02,776
Marge, unos tipos del casino me tienen...
243
00:15:02,860 --> 00:15:05,529
...y quieren el dinero que les robaste.
244
00:15:06,405 --> 00:15:08,365
Todo esto es mi culpa.
245
00:15:08,449 --> 00:15:12,828
Sólo dime esto, Marge.
¿Por qué perdiste fe en la obra?
246
00:15:12,912 --> 00:15:15,456
Digo, "Gatos y Perros", eso se
escribe solo.
247
00:15:15,539 --> 00:15:20,544
Gatos y Perros en Capitol Hill
No se llevan y nunca lo harán
248
00:15:20,628 --> 00:15:22,796
Gatos y perros, las riñas nunca acaban
249
00:15:22,880 --> 00:15:28,510
Aún con las legislaciones pendientes
250
00:15:31,680 --> 00:15:34,850
Homie, ¿por qué fuiste al casino?
251
00:15:34,934 --> 00:15:38,437
Estaba disfrutando de un trago
antes de dormir.
252
00:15:40,522 --> 00:15:42,900
{\an8}Papá, mamá nos confió un secreto.
253
00:15:42,983 --> 00:15:46,111
{\an8}Pero no ha vuelto y nos preocupa
que esté en problemas.
254
00:15:46,195 --> 00:15:47,446
{\an8}¿Qué?
255
00:15:47,529 --> 00:15:50,407
{\an8}Mamá está contando cartas en el casino.
256
00:15:50,491 --> 00:15:54,119
{\an8}Si algo le pasa a Marge,
todos seremos huérfanos.
257
00:15:55,537 --> 00:15:57,414
Aquí voy, nena.
258
00:15:57,498 --> 00:15:59,375
¿Han visto a esta mujer?
¿Y tú?
259
00:15:59,458 --> 00:16:01,710
¿Han visto a mi esposa?
260
00:16:01,794 --> 00:16:03,003
¿Ella es tu esposa?
261
00:16:03,087 --> 00:16:04,964
¿Sabes dónde está?
262
00:16:05,047 --> 00:16:08,717
Queremos hacerte unas preguntas
en nuestro cuarto de palizas.
263
00:16:08,801 --> 00:16:12,513
Está bien, siempre y cuando
sólo sean preguntas.
264
00:16:12,596 --> 00:16:16,100
Reverendo, tienen a Homero.
265
00:16:16,183 --> 00:16:19,019
¿Por qué sigues vestido así?
266
00:16:19,103 --> 00:16:20,479
Bueno...
267
00:16:20,562 --> 00:16:22,106
Ah, Asphodel.
268
00:16:23,357 --> 00:16:25,943
Tu cadáver de novia se está enfriando.
269
00:16:26,026 --> 00:16:27,736
Un segundo, Belladonna.
270
00:16:27,820 --> 00:16:30,489
Helen y yo descubrimos que
estas personalidades nuevas...
271
00:16:30,572 --> 00:16:32,533
...son bastante liberadoras.
272
00:16:32,616 --> 00:16:34,243
¿Escuché a una mujer?
273
00:16:34,326 --> 00:16:36,620
Déjala pasar.
274
00:16:37,913 --> 00:16:40,582
Si no devolvemos el dinero
que ganamos contando cartas...
275
00:16:40,666 --> 00:16:43,252
...la gente del casino lastimará a Homero.
276
00:16:43,335 --> 00:16:46,213
Está bien, un pequeño percance.
277
00:16:46,296 --> 00:16:49,091
Ya le di el dinero al constructor.
278
00:16:49,174 --> 00:16:52,678
Entonces tenemos que pedírselo
al constructor.
279
00:16:54,179 --> 00:16:56,765
¿Que devuelva el dinero?
280
00:16:57,683 --> 00:17:01,895
Jerry, quieren el dinero de vuelta.
281
00:17:08,444 --> 00:17:10,154
¿Pondrán mi cabeza en una llave?
282
00:17:10,237 --> 00:17:12,364
No hacemos eso. Ni tenemos una.
283
00:17:12,448 --> 00:17:15,743
Sólo queremos el dinero
que nos robó tu esposa.
284
00:17:15,826 --> 00:17:18,078
¿Robó? ¿Contar cartas es robar?
285
00:17:18,162 --> 00:17:20,330
Bueno, no exactamente.
286
00:17:20,414 --> 00:17:21,665
¿Siquiera es hacer trampa?
287
00:17:21,749 --> 00:17:24,960
-No, pero está prohibido.
-No entiendo.
288
00:17:25,044 --> 00:17:27,171
Los futbolistas hacen
el quarterback sneak...
289
00:17:27,254 --> 00:17:29,089
...y los beisbolistas se roban bases.
290
00:17:29,173 --> 00:17:31,759
¿Por qué no debo recordar
que cartas se han jugado?
291
00:17:31,842 --> 00:17:34,178
No aguanto a este tipo.
Ve por la llave.
292
00:17:34,261 --> 00:17:36,847
Sabía que tenían una, lo sabía.
293
00:17:36,930 --> 00:17:38,474
Lo sabía.
294
00:17:38,557 --> 00:17:40,642
Lo sabía.
295
00:17:42,227 --> 00:17:43,395
Lo siento, Marge.
296
00:17:43,479 --> 00:17:47,399
Quizá el sufrimiento de tu esposo
fue parte del plan de Dios.
297
00:17:47,483 --> 00:17:49,151
¿El plan de Dios?
298
00:17:49,234 --> 00:17:52,029
Dios no es un jugador controlándonos...
299
00:17:52,112 --> 00:17:54,823
...como si fuera Pacman o Dig Dugs.
300
00:17:54,907 --> 00:17:57,117
Dios no es el policía del cielo.
301
00:17:57,201 --> 00:17:58,619
Dios no hizo esto.
302
00:17:58,702 --> 00:18:02,289
Le mentí a mi esposo e hice
que mis hijos también mintieran.
303
00:18:02,372 --> 00:18:03,999
Nosotros causamos esto.
304
00:18:04,083 --> 00:18:07,711
Tiene razón. Pensamos que podíamos entrar
a la guarida del pecado y salir ilesos.
305
00:18:07,795 --> 00:18:09,505
Pero salimos heridos.
306
00:18:09,588 --> 00:18:12,549
Esos refrescos de jengibre
gratis del casino.
307
00:18:12,633 --> 00:18:16,136
No los declaré en mis impuestos.
308
00:18:16,762 --> 00:18:20,307
Haré lo que debí haber hecho
desde un principio.
309
00:18:20,390 --> 00:18:23,602
¿Montar una obra?
310
00:18:25,979 --> 00:18:28,732
Señor, ya no tengo en donde orar...
311
00:18:28,816 --> 00:18:30,692
...así que, he venido
a tu nuevo templo.
312
00:18:30,776 --> 00:18:32,111
Aquí.
313
00:18:32,194 --> 00:18:34,780
No sé si nos ves todo el tiempo...
314
00:18:34,863 --> 00:18:36,907
...o si somos como una granja
de hormigas...
315
00:18:36,990 --> 00:18:38,951
...que te regalaron y dejaste
en la repisa...
316
00:18:39,034 --> 00:18:40,536
...y de vez en cuando...
317
00:18:40,619 --> 00:18:43,497
...revisas los túneles que construimos.
318
00:18:43,580 --> 00:18:44,957
Quizá nos equivocamos...
319
00:18:45,040 --> 00:18:47,918
...al pedir que nos des las cosas
egoístamente.
320
00:18:48,001 --> 00:18:50,546
Quizá orar sólo es tomarse
un momento...
321
00:18:50,629 --> 00:18:54,341
...para recordar que hay algo bueno
en el universo.
322
00:18:54,424 --> 00:18:57,636
Y me sentaré aquí y pensaré
en eso bueno...
323
00:18:57,719 --> 00:19:01,932
...y quizá, quizá recuperaré a mi esposo.
324
00:19:12,359 --> 00:19:13,485
Soy Doug Blattner...
325
00:19:13,569 --> 00:19:17,114
...el director de la División de Apuestas
y Hoteles de Stuffers Comida Italiana.
326
00:19:17,197 --> 00:19:20,325
Mi familia ama sus lasañas de microondas.
327
00:19:20,409 --> 00:19:23,245
No es mi área, pero le diré a Bill Kelley.
328
00:19:23,328 --> 00:19:25,247
Su asamblea religiosa no sancionada...
329
00:19:25,330 --> 00:19:27,958
...ha reducido notablemente las apuestas.
330
00:19:28,041 --> 00:19:29,376
Las MPM han bajado.
331
00:19:29,459 --> 00:19:34,173
Esas son manos por minuto.
IAM, GDC, todas han bajado.
332
00:19:34,256 --> 00:19:36,175
Quiero a mi esposo de vuelta.
333
00:19:36,842 --> 00:19:38,385
Hablaré con Jennifer Yang.
334
00:19:38,468 --> 00:19:40,262
Espera, está en ausencia
por maternidad.
335
00:19:40,345 --> 00:19:44,308
No te preocupes. Estoy seguro
de que Chuck Bennett lo aceptará.
336
00:19:44,391 --> 00:19:46,393
Vamos a liberar a tu esposo.
337
00:19:46,476 --> 00:19:49,563
¿Lo ves, Marge? Alguien en el cielo
escuchó tus plegarias.
338
00:19:49,646 --> 00:19:50,981
Vaya que sí.
339
00:19:51,064 --> 00:19:53,233
Los gerentes del casino.
340
00:19:54,610 --> 00:19:59,072
Se pueden ir sólo si su grupo
de contadores de cartas religiosos...
341
00:19:59,156 --> 00:20:03,410
...jamás vuelven a este o a cualquier otro
casino cerca del agua.
342
00:20:03,493 --> 00:20:05,996
-No hay trato.
-Pero no tenemos que regresar.
343
00:20:06,079 --> 00:20:07,748
Salvamos la iglesia.
344
00:20:07,831 --> 00:20:11,543
No, esta injusticia se ha perpetuado
por demasiado tiempo.
345
00:20:11,627 --> 00:20:13,253
No me iré de aquí...
346
00:20:13,337 --> 00:20:16,882
...hasta que dejen de castigar
a los que cuentan cartas.
347
00:20:16,965 --> 00:20:21,470
Sólo jugaban bajo las reglas del juego.
348
00:20:26,892 --> 00:20:30,437
Después de todo esto,
¿todavía crees en Dios?
349
00:20:30,520 --> 00:20:34,983
En una noche tan bella como esta,
¿cómo podría no hacerlo?
350
00:20:51,959 --> 00:20:53,919
{\an8}La próxima semana en
Policía del Cielo.
351
00:21:07,641 --> 00:21:09,268
{\an8}ALCALDE
352
00:21:25,409 --> 00:21:26,576
Policía del Cielo.
353
00:21:38,839 --> 00:21:39,840
Traducción:
Susana Moreno