1 00:00:03,086 --> 00:00:06,131 SIMPSONIT 2 00:00:15,765 --> 00:00:17,767 Paperitukos. 3 00:00:28,028 --> 00:00:29,946 CONSUELA-MYRSKY PYSÄYTETTY RAJALLA 4 00:00:30,030 --> 00:00:32,991 Olen valmis "tuo tyttösi töihin" -päivään. 5 00:00:33,074 --> 00:00:35,493 {\an8}Miksei pojille ole vastaavaa? 6 00:00:35,577 --> 00:00:39,289 {\an8}Pojat saavat muutenkin hyvät työt. 7 00:00:39,372 --> 00:00:42,959 {\an8}Likainen tusina? Äijiä. Valamiesten ratkaisu? 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,920 {\an8}X-Men... He ovat enimmäkseen miehiä. 9 00:00:47,213 --> 00:00:48,214 {\an8}Hieno homma. 10 00:00:48,298 --> 00:00:51,843 Tuosta huolimatta aion pitää hauskaa. 11 00:00:51,926 --> 00:00:54,596 -Tuleeko tyttöjä paljon? -Vain muutama. 12 00:00:54,679 --> 00:00:58,349 {\an8}Atomivoimalalla on esiintynyt hedelmättömyyttä. 13 00:01:05,482 --> 00:01:08,359 Kun olette tutustuneet työpaikkoihin, 14 00:01:08,443 --> 00:01:11,529 {\an8}tarjoilemme lounaaksi biisonia ja majavaa. 15 00:01:12,697 --> 00:01:15,533 {\an8}Saatte lopuksi palan appelsiinipuuta, 16 00:01:15,617 --> 00:01:19,537 {\an8}jota voitte purra synnytyksen aikana. Mainiota. 17 00:01:20,580 --> 00:01:23,917 {\an8}On entistä vaikeampi pysyä aurinkoisena. 18 00:01:24,000 --> 00:01:26,878 {\an8}-Olette aina minun päivän... -Pää kiinni. 19 00:01:26,961 --> 00:01:29,172 {\an8}-Mitä tuo tekee? -En tiedä. 20 00:01:29,255 --> 00:01:31,091 {\an8}-Kuka hän on? -En tiedä. 21 00:01:31,174 --> 00:01:33,176 {\an8}-Minne nuo vievät? -Jaa-a. 22 00:01:33,259 --> 00:01:35,887 {\an8}-Onko jäähdytystorni... -Väärä osasto. 23 00:01:35,970 --> 00:01:40,683 {\an8}-Montako wattia... -Mennäänkö kahvioon jäätelölle? 24 00:01:40,767 --> 00:01:42,560 {\an8}-Montako makuja on? -12. 25 00:01:42,644 --> 00:01:47,690 {\an8}Kirottu Elon Musk. Se saniaisten-syleilijä ajoi minut kohti tuhoa. 26 00:01:47,774 --> 00:01:51,152 {\an8}Minulla on enää paita päälläni ja kloonit kylmiössä. 27 00:01:51,986 --> 00:01:54,155 43 on kadonnut taas. 28 00:01:54,239 --> 00:01:58,743 {\an8}Jouduin korvaamaan verikoirat säälittävillä pikkupuudeleilla. 29 00:01:58,827 --> 00:02:00,995 {\an8}Katsokaa. Päästäkää koirat irti. 30 00:02:05,041 --> 00:02:07,752 Ei! Auttakaa. Lopettakaa. 31 00:02:07,836 --> 00:02:09,295 Turha vaivautua. 32 00:02:09,379 --> 00:02:14,843 {\an8}Sain Muskilta vain typerän sähköauton, jonka lataan naapurin sähköllä. 33 00:02:21,182 --> 00:02:23,434 Moikkelis, naapurillo. 34 00:02:23,935 --> 00:02:25,436 Typerä Branson. 35 00:02:25,520 --> 00:02:30,441 {\an8}Mutta uusi ovela juoneni korjaa aiempien tuottamat vahingot. 36 00:02:30,525 --> 00:02:35,613 Aion sopia nigerialaiskuninkaan kanssa tuottoisan uraanikaupan. 37 00:02:35,697 --> 00:02:37,740 Mikään ei pysäytä teitä. 38 00:02:39,242 --> 00:02:43,913 Nyt kun asiat ovat heikommin, miten käy, jos kauppa ei onnistu? 39 00:02:43,997 --> 00:02:48,293 Myyn kaiken ja muutan kanssasi Etelämerelle. Se olisi synkkää. 40 00:02:49,836 --> 00:02:53,548 Haluatteko omeletin kera paistettuja perunoita vai marjoja? 41 00:02:55,216 --> 00:02:57,260 Otan marjoja. 42 00:03:00,471 --> 00:03:02,015 Karmiva ajatus. 43 00:03:05,810 --> 00:03:09,397 Voi ei. Mantelimaitoni on vuotanut. 44 00:03:09,480 --> 00:03:11,691 Onko sinulla mitään syötävää? 45 00:03:16,237 --> 00:03:18,907 Maissilastusta tulee upea ateria - 46 00:03:18,990 --> 00:03:23,244 suurimmalla kyvylläni, vaihtokaupankäynnillä! Sulje silmäsi. 47 00:03:35,423 --> 00:03:38,009 -Vaikuttavaa. -Mutta entä ulkonäkö? 48 00:03:38,092 --> 00:03:41,596 Silmät maistavat ensin. Sitten huulet ja suu, 49 00:03:41,679 --> 00:03:44,098 sitten ankarin kriitikko, ohutsuoli. 50 00:03:56,069 --> 00:03:59,280 Voit avata nappisilmäsi, kulta. 51 00:04:00,406 --> 00:04:03,576 Vau, isä. Kiitos. 52 00:04:04,661 --> 00:04:06,412 Tervetuloa, teidän majesteettinne. 53 00:04:12,961 --> 00:04:18,132 En tiedä, mitä luulette, mutta en syö apinanaivoja kallosta. 54 00:04:18,216 --> 00:04:20,134 Tämä on minua varten. 55 00:04:22,553 --> 00:04:25,473 Haluaisin ensin pyytää palvelusta. 56 00:04:27,725 --> 00:04:30,436 -Tyttäreni matkustaa kanssani. -Hei. 57 00:04:30,937 --> 00:04:34,899 Hän on todellinen aarteeni. Neuvottelujen aikana - 58 00:04:34,983 --> 00:04:38,486 jonkun pitäisi vahtia, ettei hän hankkiudu hankaluuksiin. 59 00:04:47,787 --> 00:04:51,624 -Tuo mies on täydellinen valinta. -Homer Simpson! 60 00:04:51,708 --> 00:04:54,210 Hänhän on täysin kyvytön... 61 00:05:00,466 --> 00:05:02,552 Täydellinen valinta. 62 00:05:05,847 --> 00:05:10,852 Sinun pitää vain vahtia prinsessaa. Pidä hänet hotellissa. 63 00:05:10,935 --> 00:05:14,022 Enhän minä tiedä lapsista mitään. 64 00:05:14,105 --> 00:05:17,692 Hän on prinsessa Kemi Nigeriasta. 65 00:05:18,026 --> 00:05:20,528 Vahdi tyttöä kuin haukka. 66 00:05:24,574 --> 00:05:28,870 Miksi laitoit takin päälle? Sinulla on selvästikin kylmä. 67 00:05:28,953 --> 00:05:34,542 -Saatan sinut patterille. -Haluan lähteä ulos. Olen 25-vuotias. 68 00:05:35,668 --> 00:05:38,046 Hetki. Moi, Marge. 69 00:05:38,129 --> 00:05:40,673 Myöhään töissä. Erityisprojekti. 70 00:05:40,757 --> 00:05:42,884 {\an8}Lenny sanoi, että olet lapsivahtina. 71 00:05:42,967 --> 00:05:47,847 Jos se on totta, tekisit sitä kotona. Tarvitsen vapaaillan. 72 00:05:47,930 --> 00:05:50,725 Olen kuninkaallinen lapsenvahti. 73 00:05:50,808 --> 00:05:54,937 Jos vahdin talonpoikaispentuja, minua herjataan hovissa. 74 00:05:55,021 --> 00:05:58,858 Ihanko herjataan? Jos luulet, että... 75 00:05:59,692 --> 00:06:05,782 Haluan lähteä ulos ja nähdä Amerikan, jonka suurkaupungit tuhotaan elokuvissa. 76 00:06:05,865 --> 00:06:07,533 Kaipaat siis jännitystä. 77 00:06:07,617 --> 00:06:12,288 Oletko kuullut Studio 54:stä, CBGB:stä ja Roxburystä? 78 00:06:12,372 --> 00:06:15,083 -Olen haaveillut... -Ne on kaikki suljettu. 79 00:06:15,166 --> 00:06:21,547 Niiden sijaan meillä on 500 TV-kanavaa ja ne ovat kaikki mahtavia. Istu alas. 80 00:06:24,759 --> 00:06:29,639 Kuuluvatko kaikki jalkavaimot tuolle yhdelle tyrannille? 81 00:06:29,722 --> 00:06:33,726 -Termi on "unelmien poikamies". -Haluan lähteä ulos. 82 00:06:33,810 --> 00:06:38,940 Vien sinut paikkaan, joka on hauska isolla H:lla. 83 00:06:39,023 --> 00:06:42,026 TERVEYSTARKASTUS: HYLÄTTY 84 00:06:42,527 --> 00:06:46,197 Moe, tässä on Kemi, ihan oikea prinsessa. 85 00:06:46,280 --> 00:06:51,953 Niinkö? Onko totta, että kuningatar Elisabet ei ole oikeasti kovin hauska? 86 00:06:52,036 --> 00:06:56,999 -Olen Afrikasta. -Vau. Eräs ystäväni halusi käydä siellä. 87 00:06:57,083 --> 00:07:00,878 -Sielläkö puhutaan englantia? -Puhun viittä kieltä. 88 00:07:00,962 --> 00:07:02,630 Ei kukaan puhu viittä kieltä. 89 00:07:11,180 --> 00:07:14,434 -Mitä tuo tarkoitti? -"En halua leveillä." 90 00:07:14,517 --> 00:07:18,604 Hienoa, mutta en aio kumarrella ja nostella jalkaa. 91 00:07:18,688 --> 00:07:19,981 Saat yhden noston. 92 00:07:21,232 --> 00:07:23,985 Siinä, majesteetti. En sanonut "teidän". 93 00:07:24,986 --> 00:07:27,655 Miehet eivät ole tuollaisia Nigeriassa. 94 00:07:28,573 --> 00:07:31,409 Nigeriassa? Homer, minulla on asiaa. 95 00:07:35,246 --> 00:07:37,915 -Saanko minä? -Oletko vihainen jollekin? 96 00:07:37,999 --> 00:07:39,667 Olen vihainen, koska en tee noin. 97 00:07:40,960 --> 00:07:42,753 Kerron, miksi olen vihainen. 98 00:07:42,837 --> 00:07:48,134 Sain äskettäin yllättävän sähköpostin aidolta nigerialaiselta prinssiltä. 99 00:07:50,970 --> 00:07:54,807 Prinssin piti siirtää 40 miljoonaa ulkomaille. 100 00:07:54,891 --> 00:07:59,395 Hän lupasi jakaa sen kanssani, jos maksan 5 000 siirtomaksuja. 101 00:07:59,479 --> 00:08:01,606 -Maksoitko sen? -Maksoin. 102 00:08:01,689 --> 00:08:05,067 Luotin häneen, koska hän kirjoitti niin huonosti. 103 00:08:05,151 --> 00:08:09,030 HALUATKO VARMASTI LANGETA KLASSISEEN NETTIHUIJAUKSEEN? 104 00:08:10,490 --> 00:08:13,201 Arvaa, paljonko näin 20 miljoonasta? 105 00:08:13,284 --> 00:08:15,536 -8 miljoonaa? -En mitään. 106 00:08:15,620 --> 00:08:16,787 Ei kai! 107 00:08:16,871 --> 00:08:23,085 Kemin prinssiveli saattaa olla minut kyninyt huijari. 108 00:08:24,253 --> 00:08:27,423 Hetkinen, Moe. Minä vartioin Kemiä. 109 00:08:27,507 --> 00:08:30,009 Palaamme heti hotelliin. 110 00:08:31,427 --> 00:08:32,762 Hän on kadonnut. 111 00:08:33,513 --> 00:08:38,351 Ja hän sotki paikat! Ei, itse asiassa hän siivosi vähän. Kivaa. 112 00:08:43,022 --> 00:08:47,860 Auta! Kadotin kaljoitellessani afrikkalaisen prinsessan. 113 00:08:47,944 --> 00:08:53,783 Prinsessa katosi, vai? Onneksi hän sattuu olemaan takapenkilläni. 114 00:08:53,866 --> 00:08:56,536 Unohtamiini rukouksiini vastattiin. 115 00:08:59,205 --> 00:09:02,542 -Mitä? -Suoraan juoppoputkaan, kännikala. 116 00:09:03,501 --> 00:09:05,795 Afrikkalainen prinsessa... 117 00:09:06,671 --> 00:09:10,091 Joku ryösti juuri Kwik-E-Martin. 118 00:09:10,174 --> 00:09:13,761 Ai afrikkalainen prinsessa ryöstää lähikauppoja? 119 00:09:13,844 --> 00:09:15,930 Autoon, senkin juoppo sika. 120 00:09:16,013 --> 00:09:19,684 -Minua ammuttiin olkapäähän. -Autoon! 121 00:09:19,767 --> 00:09:21,727 {\an8}Onko Pyhän Patrickin päivä? 122 00:09:22,353 --> 00:09:27,775 Olen niin vihainen, etten edes keksi mitään mutistavaa. 123 00:09:28,859 --> 00:09:31,529 Hei. Ensinnäkin haluan maksaa. 124 00:09:31,612 --> 00:09:34,907 Saatan myös haluta puhua sinulle lisää. 125 00:09:34,991 --> 00:09:36,117 Niinkö? 126 00:09:37,535 --> 00:09:42,832 Keskity. Hänen veljensä tietää PIN-numeroni, jonka unohdin. 127 00:09:42,915 --> 00:09:44,000 Pidän mielessä. 128 00:09:44,667 --> 00:09:47,712 Kerro perheestäsi, teidän tyttöisyytenne. 129 00:09:47,795 --> 00:09:51,215 Onko sinulla tätejä, setiä, serkkuja... veljiä? 130 00:09:51,299 --> 00:09:54,635 -Minulla on yksi veli. -Vai niin. 131 00:09:54,719 --> 00:09:58,389 Älä hätiköi, Moe. Monilla on veljiä. 132 00:09:58,472 --> 00:10:00,474 -Onko hänellä tietokone? -On. 133 00:10:00,558 --> 00:10:01,809 Hän se on! 134 00:10:02,643 --> 00:10:06,439 Kiitos takuiden maksamisesta, mutta olen yhä liemessä. 135 00:10:06,522 --> 00:10:11,110 Joku voisi esittää prinsessaa, kunnes löydämme hänet. 136 00:10:11,444 --> 00:10:13,904 Etsitään peruukki ja mekko. 137 00:10:13,988 --> 00:10:17,450 Ei, en pukeudu afrikkalaiseksi prinsessaksi. 138 00:10:17,533 --> 00:10:20,119 En sitten millään. 139 00:10:21,329 --> 00:10:25,124 -Kiitos, kun kuuntelitte vastaväitteitäni. -Ne olivat väkeviä. 140 00:10:25,875 --> 00:10:27,793 Simpson, tarkastan vain tilanteen. 141 00:10:27,877 --> 00:10:30,421 - Voinko puhua prinsessalle? -Toki. 142 00:10:30,921 --> 00:10:33,132 Hei, tässä prinsessa. 143 00:10:33,215 --> 00:10:37,470 Olen Homerin kanssa, ja hän on kerrassaan ehana. 144 00:10:37,553 --> 00:10:40,806 Kyllä, olen Etelä-Afrikasta. Moikkeliskoikkelis. 145 00:10:42,099 --> 00:10:44,727 Kaikki menee suunnitelman mukaan. 146 00:10:44,810 --> 00:10:47,688 Rahani ovat kiinni tässä lavkassa. 147 00:10:47,772 --> 00:10:51,734 Ei ole edes varaa opiskella lausumaan F-äännettä. 148 00:10:51,817 --> 00:10:54,487 Voisin tehdä sen netissä, mutten hivvaisi. 149 00:10:55,655 --> 00:11:01,827 -Mikä naurattaa? -Olen nyt vielä ylpeämpi englannistani. 150 00:11:03,120 --> 00:11:08,459 Yleensä heitän kiusaajat ulos, mutta sinulta se ei haittaakaan. 151 00:11:08,542 --> 00:11:14,298 Kuulostan ihan hahmolta normaalien ihmisten elokuvissa. 152 00:11:15,383 --> 00:11:18,969 Mitä prinsessa tekee kaiket päivät? 153 00:11:19,053 --> 00:11:22,264 Kehräätkö lankaa? Piinaavatko noidat sinua? 154 00:11:22,348 --> 00:11:26,519 Luen. Tunnetko maanmieheni Chinua Acheben kirjat - 155 00:11:26,602 --> 00:11:29,021 Kaikki hajoaa ja No Longer at Ease? 156 00:11:29,105 --> 00:11:31,857 Aika hilpeää kirjallisuutta teillä. 157 00:11:33,526 --> 00:11:34,610 Ihan reilu kommentti. 158 00:11:35,986 --> 00:11:38,239 En ole syönyt koko päivänä. 159 00:11:38,322 --> 00:11:41,701 Älä syö niitä munia! En tiedä, minkä linnun ne ovat. 160 00:11:41,784 --> 00:11:46,122 Takahuoneen jääkaapissa taitaa olla jotain juustoa, ota vain. 161 00:11:46,789 --> 00:11:49,333 Taidankin sulkea paikat. 162 00:11:51,043 --> 00:11:52,420 Herätys, kaveri. 163 00:11:55,214 --> 00:11:56,841 Irtoa nyt. 164 00:11:57,425 --> 00:11:59,385 Sehän on aika tiukassa. 165 00:12:04,640 --> 00:12:06,892 En jaksa olla vihainen hänelle. 166 00:12:18,446 --> 00:12:21,198 Hyvää yötä, kuu, hyvää yötä, luuta. 167 00:12:21,282 --> 00:12:24,118 Hyvää yötä, entinen jukeboksi. 168 00:12:24,201 --> 00:12:26,954 Hyvää yötä, munat, hyvää yötä, jämät. 169 00:12:27,037 --> 00:12:29,707 Hyvää yötä, kutittavat ötökät. 170 00:12:29,790 --> 00:12:32,293 Hyvää yötä, kalja, hyvää yötä, rotat. 171 00:12:32,376 --> 00:12:35,463 Hyvää yötä, kiltti prinsessa. 172 00:12:44,388 --> 00:12:48,809 Tarjoan tonnista uraania vuohen. 173 00:12:48,893 --> 00:12:53,105 Lopeta tuo. Modernissa maassani on 90 miljoonaa asukasta. 174 00:12:53,189 --> 00:12:55,566 -Kaksi vuohta. -Tuo on loukkaavaa. 175 00:12:55,649 --> 00:13:00,821 Mennään sitten asiaan. Olen saanut luvan tarjota 12 vuohta. 176 00:13:06,452 --> 00:13:08,704 -Käykö tässä? -Sopii minulle. 177 00:13:09,205 --> 00:13:12,875 Anteeksi, että esitin niin pitkään, etten ole homo. 178 00:13:12,958 --> 00:13:16,504 Parempi vanha kuningatar kuin ei ollenkaan. 179 00:13:20,800 --> 00:13:24,845 -Herätys! Tarjoan 20 miljoonaa vuohta. -Selvä. 180 00:13:24,929 --> 00:13:29,058 -Mutta ei vuohiksi naamioituja koiria. -Nyt sitten tingitään. 181 00:13:30,476 --> 00:13:32,019 Sinäkin heräsit. 182 00:13:32,561 --> 00:13:37,024 Teen sinulle jotain, mitä en ole tehnyt yhdellekään asiakkaalle. 183 00:13:37,107 --> 00:13:42,530 -Soitan taksin. -Ei. Haluan nähdä tätä kaupunkia kanssasi. 184 00:13:42,613 --> 00:13:46,075 Haittaako sinua ajella skootterilla kädet vyötärölläni? 185 00:13:46,158 --> 00:13:48,661 -Ei. -Skootterikauppaan! 186 00:14:07,221 --> 00:14:11,892 Kun olet syönyt keiton, voit syödä kulhon tai laittaa sinne maissia. 187 00:14:17,231 --> 00:14:20,818 Tämä on itse asiassa ensimmäinen montaasini. 188 00:14:20,901 --> 00:14:23,279 Rentoudu ja nauti musiikista. 189 00:14:25,364 --> 00:14:28,993 Moe Szyslak! Tämä on se osa satua, 190 00:14:29,076 --> 00:14:32,913 jossa prinsessa palaa hotelliin katsomaan TV:tä. 191 00:14:33,330 --> 00:14:34,498 Tule mukaani. 192 00:14:36,709 --> 00:14:39,295 -Minne? -Aja vain kovaa. 193 00:14:39,378 --> 00:14:44,508 Yleensä parodioin lentäjän tervehdystä matkustajille. 194 00:14:44,592 --> 00:14:50,389 "Kiitos, kun valitsitte Air Kevinin. Vasemmalla näette..." 195 00:14:50,472 --> 00:14:55,978 -Polje nyt vain. -Saimme tornilta luvan lähtöön. 196 00:14:56,312 --> 00:14:58,147 Yritämme paeta häntä. 197 00:14:59,064 --> 00:15:01,734 Hän saa meidät kiinni juoksemalla. 198 00:15:04,904 --> 00:15:09,158 Tiedättekö, missä polkeminen tuntuu? Jaloissa. 199 00:15:09,241 --> 00:15:13,287 -Olemme turvassa. -Halusin palata hänen kanssaan. 200 00:15:13,370 --> 00:15:15,623 En halua suututtaa isääni. 201 00:15:15,706 --> 00:15:19,627 Palatako? Et nähnyt, missä Dave Grohl ryöstettiin. 202 00:15:19,710 --> 00:15:23,422 Minun pitää mennä, mutta minulla oli ihana päivä. 203 00:15:23,505 --> 00:15:25,841 Onneksi ajoin otsani aamulla. 204 00:15:27,009 --> 00:15:32,097 Paparazzo! Jos isäni näkee tuon kuvan, elämäni on pilalla. 205 00:15:32,181 --> 00:15:34,683 Kiitos, kun helpotit työtäni. 206 00:15:34,767 --> 00:15:35,893 LÄHETÄ 207 00:15:35,976 --> 00:15:38,270 HÄVYTÖN PRINSESSA IRSTAILEE 208 00:15:40,564 --> 00:15:42,274 NAINEN SUUKOTTI MIESTÄ, HYI! 209 00:15:45,527 --> 00:15:47,446 Onko sinulla vuoheni? 210 00:15:47,529 --> 00:15:53,702 Saat kaksi nyt, loput 19 999 998 myöhemmin. 211 00:15:53,786 --> 00:15:54,787 Selvä. 212 00:15:55,537 --> 00:15:59,208 Pitäisikö meidän ensin tarkistaa, mitä prinsessalle kuuluu? 213 00:15:59,291 --> 00:16:00,793 Mitä teet, Smithers? 214 00:16:01,168 --> 00:16:03,128 PRINSESSA SUUTELI PEIKKOA 215 00:16:04,088 --> 00:16:07,883 Et saanut vahdittua aikuista, joka tekee mitä tykkää. 216 00:16:07,967 --> 00:16:10,260 Kauppa on peruttu. 217 00:16:10,344 --> 00:16:14,765 Palveltuani muita koko elämäni saan vihdoin, mitä haluan. 218 00:16:14,848 --> 00:16:18,227 -On tässä hyväkin puoli. -Ei tietenkään ole. 219 00:16:19,103 --> 00:16:21,063 Pian hän on minun. 220 00:16:26,652 --> 00:16:28,737 Hienosti revitty. 221 00:16:28,821 --> 00:16:33,534 Haluan selittää, isä. Nuori nainen haluaa nähdä maailmaa. 222 00:16:33,617 --> 00:16:37,663 -Tämä mukava mies näytti sen minulle. -Ja vei sydämesi. 223 00:16:37,746 --> 00:16:42,042 Niin se toimii. En saa vetovoimaani pois päältä. 224 00:16:45,879 --> 00:16:49,842 -Ei hän vienyt sydäntäni. -Mitä? 225 00:16:49,925 --> 00:16:53,262 Miksi hän pitää heimomme hämmennysääntä? 226 00:16:53,345 --> 00:16:56,015 Hän on suloinen mies, 227 00:16:56,098 --> 00:16:59,268 mutta en suudellut häntä romanttisesti. 228 00:16:59,351 --> 00:17:03,981 -Suutelin häntä kuin Lumikki Vilkasta. -Ei taas tätä vertausta. 229 00:17:04,982 --> 00:17:09,153 Anteeksi. En rakasta sinua, Moe, mutta pidän sinusta paljon. 230 00:17:10,195 --> 00:17:16,035 Vaikket tehnyt mitään vakavaa, revin sopimuksen vielä kerran. 231 00:17:17,202 --> 00:17:20,247 Sinun rangaistuksesi taas on... 232 00:17:20,831 --> 00:17:24,043 Saanko puhua teille, isä isälle? 233 00:17:24,126 --> 00:17:28,797 -Oletko sinä muka siittänyt lapsia? -Alkoholilla oli osuutta asiaan. 234 00:17:28,881 --> 00:17:33,052 Olen oppinut, että tytärten pitää kulkea omia teitään. 235 00:17:33,135 --> 00:17:34,845 Jopa yksivuotiaan. 236 00:17:36,472 --> 00:17:38,182 Teidän majesteettinne. 237 00:17:38,515 --> 00:17:42,978 Enkä voi komennella vanhempaa tyttöä, vaikka hän on vasta 12. 238 00:17:43,062 --> 00:17:45,272 -8. -Väittää aina vastaan. 239 00:17:47,858 --> 00:17:53,781 Heidän pitää antaa olla oma itsensä, koska rakastat heitä. 240 00:17:53,864 --> 00:17:55,657 En vakuuttunut tästä. 241 00:17:56,408 --> 00:18:00,204 -Koska haluat heidän kasvavan? -Ei vieläkään. 242 00:18:00,287 --> 00:18:03,123 Koska tyttöjä ei saa kuristaa. 243 00:18:03,207 --> 00:18:05,125 Se käy järkeen. 244 00:18:05,709 --> 00:18:08,212 -Tule tänne, tytär. -Voi, isä. 245 00:18:09,046 --> 00:18:13,759 Kuuntele neuvoani: älä unelmoi, mistään ei ikinä tule mitään. 246 00:18:13,842 --> 00:18:18,680 -Haaveilen jazz-muusikon urasta. -Lapsiparka. 247 00:18:19,431 --> 00:18:24,895 {\an8}Muutan halvan uraanin kalliiksi sähköksi. Kaikki voittavat. 248 00:18:24,978 --> 00:18:28,982 Prinsessa, voitteko kertoa miehestä, jota suutelitte? 249 00:18:30,025 --> 00:18:31,693 Minä vastaan tuohon. 250 00:18:31,777 --> 00:18:37,449 Eilen paikallinen mies saattoi viedä turistikierrokselle erään prinsessan, 251 00:18:37,533 --> 00:18:42,996 joka kai sai miehen kostonhimon muuttumaan lämpimiksi tunteiksi. 252 00:18:43,080 --> 00:18:48,001 Eräs prinsessa saattoi nähdä paljon Amerikkaa - 253 00:18:48,085 --> 00:18:52,339 erään miehen kanssa, ja hän saattaa olla hyvin kiitollinen. 254 00:18:52,422 --> 00:18:55,843 Tämä on todella, todella epämääräistä. 255 00:18:59,012 --> 00:19:00,848 Tämä oli huono idea. 256 00:19:02,391 --> 00:19:06,019 Moe. Halusin antaa sinulle vielä nämä esimerkit - 257 00:19:06,103 --> 00:19:09,606 rakastetusta ja masentavasta kirjallisuudestamme. 258 00:19:10,399 --> 00:19:12,151 Mukavaa iltalukemista. 259 00:19:12,568 --> 00:19:13,735 Hauskan kuuloista. 260 00:19:13,819 --> 00:19:15,529 Minua naurattaa jo nyt. 261 00:19:16,363 --> 00:19:21,785 Nämä eivät piristä minua, mutta saat minulta baarikirjallisuutta. 262 00:19:21,869 --> 00:19:24,788 Tämä lasinalunen toimii aina. 263 00:19:24,872 --> 00:19:26,999 Varjelen tätä kuin aarretta. 264 00:19:32,504 --> 00:19:36,008 Sinä kaipaat miestä, joka ei välitä sinusta, 265 00:19:36,091 --> 00:19:38,802 ja minä vanhenen tässä kapakassa. 266 00:19:39,469 --> 00:19:41,388 Malja hiljaa kärsimiselle. 267 00:19:49,938 --> 00:19:52,816 Saan kaivertaa pari numeroa lisää sängyn päähän. 268 00:19:56,320 --> 00:19:59,573 En voi uskoa, että siitä on jo kolme vuotta. 269 00:19:59,656 --> 00:20:01,742 En ikäänny kovin hyvin. 270 00:20:01,825 --> 00:20:04,786 Voisin kai pestä jo otsani. 271 00:20:05,204 --> 00:20:07,372 Oi ihanuutta. 272 00:20:14,963 --> 00:20:16,548 Mitä nyt? 273 00:20:16,632 --> 00:20:20,552 Kaipaisin palvelusta, nyt kun olet taas varoissasi. 274 00:20:21,303 --> 00:20:22,638 Hyväntekeväisyyttä. 275 00:20:24,640 --> 00:20:26,892 Perustin Virgin Earth -haasteen. 276 00:20:26,975 --> 00:20:32,105 Voisit osallistua kasaamaan palkintoa päästöjen vähentäjille. 277 00:20:32,898 --> 00:20:38,362 -Missä koirani ovat? -Ilmaisella Virgin Galactic -matkalla. 278 00:20:38,445 --> 00:20:41,698 Voitko olla sanomatta "Virgin" 5 minuutin ajan? 279 00:20:41,782 --> 00:20:46,036 Sekin on Virgin-haaste. En aio Virgin-osallistua siihen, Virgin. 280 00:21:37,045 --> 00:21:39,965 {\an8}Tekstitys: Toni Koskelainen