1
00:00:03,086 --> 00:00:06,131
SIMPSONIT
2
00:00:15,765 --> 00:00:17,767
Paperitukos.
3
00:00:28,028 --> 00:00:29,946
CONSUELA-MYRSKY
PYSÄYTETTY RAJALLA
4
00:00:30,030 --> 00:00:32,991
Olen valmis "tuo tyttösi töihin" -päivään.
5
00:00:33,074 --> 00:00:35,493
{\an8}Miksei pojille ole vastaavaa?
6
00:00:35,577 --> 00:00:39,289
{\an8}Pojat saavat muutenkin hyvät työt.
7
00:00:39,372 --> 00:00:42,959
{\an8}Likainen tusina? Äijiä.
Valamiesten ratkaisu?
8
00:00:43,043 --> 00:00:45,920
{\an8}X-Men... He ovat enimmäkseen miehiä.
9
00:00:47,213 --> 00:00:48,214
{\an8}Hieno homma.
10
00:00:48,298 --> 00:00:51,843
Tuosta huolimatta aion pitää hauskaa.
11
00:00:51,926 --> 00:00:54,596
-Tuleeko tyttöjä paljon?
-Vain muutama.
12
00:00:54,679 --> 00:00:58,349
{\an8}Atomivoimalalla
on esiintynyt hedelmättömyyttä.
13
00:01:05,482 --> 00:01:08,359
Kun olette tutustuneet työpaikkoihin,
14
00:01:08,443 --> 00:01:11,529
{\an8}tarjoilemme lounaaksi biisonia ja majavaa.
15
00:01:12,697 --> 00:01:15,533
{\an8}Saatte lopuksi palan appelsiinipuuta,
16
00:01:15,617 --> 00:01:19,537
{\an8}jota voitte purra
synnytyksen aikana. Mainiota.
17
00:01:20,580 --> 00:01:23,917
{\an8}On entistä vaikeampi pysyä aurinkoisena.
18
00:01:24,000 --> 00:01:26,878
{\an8}-Olette aina minun päivän...
-Pää kiinni.
19
00:01:26,961 --> 00:01:29,172
{\an8}-Mitä tuo tekee?
-En tiedä.
20
00:01:29,255 --> 00:01:31,091
{\an8}-Kuka hän on?
-En tiedä.
21
00:01:31,174 --> 00:01:33,176
{\an8}-Minne nuo vievät?
-Jaa-a.
22
00:01:33,259 --> 00:01:35,887
{\an8}-Onko jäähdytystorni...
-Väärä osasto.
23
00:01:35,970 --> 00:01:40,683
{\an8}-Montako wattia...
-Mennäänkö kahvioon jäätelölle?
24
00:01:40,767 --> 00:01:42,560
{\an8}-Montako makuja on?
-12.
25
00:01:42,644 --> 00:01:47,690
{\an8}Kirottu Elon Musk. Se saniaisten-syleilijä
ajoi minut kohti tuhoa.
26
00:01:47,774 --> 00:01:51,152
{\an8}Minulla on enää paita päälläni
ja kloonit kylmiössä.
27
00:01:51,986 --> 00:01:54,155
43 on kadonnut taas.
28
00:01:54,239 --> 00:01:58,743
{\an8}Jouduin korvaamaan verikoirat
säälittävillä pikkupuudeleilla.
29
00:01:58,827 --> 00:02:00,995
{\an8}Katsokaa. Päästäkää koirat irti.
30
00:02:05,041 --> 00:02:07,752
Ei! Auttakaa. Lopettakaa.
31
00:02:07,836 --> 00:02:09,295
Turha vaivautua.
32
00:02:09,379 --> 00:02:14,843
{\an8}Sain Muskilta vain typerän sähköauton,
jonka lataan naapurin sähköllä.
33
00:02:21,182 --> 00:02:23,434
Moikkelis, naapurillo.
34
00:02:23,935 --> 00:02:25,436
Typerä Branson.
35
00:02:25,520 --> 00:02:30,441
{\an8}Mutta uusi ovela juoneni korjaa
aiempien tuottamat vahingot.
36
00:02:30,525 --> 00:02:35,613
Aion sopia nigerialaiskuninkaan
kanssa tuottoisan uraanikaupan.
37
00:02:35,697 --> 00:02:37,740
Mikään ei pysäytä teitä.
38
00:02:39,242 --> 00:02:43,913
Nyt kun asiat ovat heikommin,
miten käy, jos kauppa ei onnistu?
39
00:02:43,997 --> 00:02:48,293
Myyn kaiken ja muutan kanssasi
Etelämerelle. Se olisi synkkää.
40
00:02:49,836 --> 00:02:53,548
Haluatteko omeletin kera
paistettuja perunoita vai marjoja?
41
00:02:55,216 --> 00:02:57,260
Otan marjoja.
42
00:03:00,471 --> 00:03:02,015
Karmiva ajatus.
43
00:03:05,810 --> 00:03:09,397
Voi ei. Mantelimaitoni on vuotanut.
44
00:03:09,480 --> 00:03:11,691
Onko sinulla mitään syötävää?
45
00:03:16,237 --> 00:03:18,907
Maissilastusta tulee upea ateria -
46
00:03:18,990 --> 00:03:23,244
suurimmalla kyvylläni,
vaihtokaupankäynnillä! Sulje silmäsi.
47
00:03:35,423 --> 00:03:38,009
-Vaikuttavaa.
-Mutta entä ulkonäkö?
48
00:03:38,092 --> 00:03:41,596
Silmät maistavat ensin.
Sitten huulet ja suu,
49
00:03:41,679 --> 00:03:44,098
sitten ankarin kriitikko, ohutsuoli.
50
00:03:56,069 --> 00:03:59,280
Voit avata nappisilmäsi, kulta.
51
00:04:00,406 --> 00:04:03,576
Vau, isä. Kiitos.
52
00:04:04,661 --> 00:04:06,412
Tervetuloa, teidän majesteettinne.
53
00:04:12,961 --> 00:04:18,132
En tiedä, mitä luulette,
mutta en syö apinanaivoja kallosta.
54
00:04:18,216 --> 00:04:20,134
Tämä on minua varten.
55
00:04:22,553 --> 00:04:25,473
Haluaisin ensin pyytää palvelusta.
56
00:04:27,725 --> 00:04:30,436
-Tyttäreni matkustaa kanssani.
-Hei.
57
00:04:30,937 --> 00:04:34,899
Hän on todellinen aarteeni.
Neuvottelujen aikana -
58
00:04:34,983 --> 00:04:38,486
jonkun pitäisi vahtia,
ettei hän hankkiudu hankaluuksiin.
59
00:04:47,787 --> 00:04:51,624
-Tuo mies on täydellinen valinta.
-Homer Simpson!
60
00:04:51,708 --> 00:04:54,210
Hänhän on täysin kyvytön...
61
00:05:00,466 --> 00:05:02,552
Täydellinen valinta.
62
00:05:05,847 --> 00:05:10,852
Sinun pitää vain vahtia prinsessaa.
Pidä hänet hotellissa.
63
00:05:10,935 --> 00:05:14,022
Enhän minä tiedä lapsista mitään.
64
00:05:14,105 --> 00:05:17,692
Hän on prinsessa Kemi Nigeriasta.
65
00:05:18,026 --> 00:05:20,528
Vahdi tyttöä kuin haukka.
66
00:05:24,574 --> 00:05:28,870
Miksi laitoit takin päälle?
Sinulla on selvästikin kylmä.
67
00:05:28,953 --> 00:05:34,542
-Saatan sinut patterille.
-Haluan lähteä ulos. Olen 25-vuotias.
68
00:05:35,668 --> 00:05:38,046
Hetki. Moi, Marge.
69
00:05:38,129 --> 00:05:40,673
Myöhään töissä. Erityisprojekti.
70
00:05:40,757 --> 00:05:42,884
{\an8}Lenny sanoi, että olet lapsivahtina.
71
00:05:42,967 --> 00:05:47,847
Jos se on totta, tekisit sitä kotona.
Tarvitsen vapaaillan.
72
00:05:47,930 --> 00:05:50,725
Olen kuninkaallinen lapsenvahti.
73
00:05:50,808 --> 00:05:54,937
Jos vahdin talonpoikaispentuja,
minua herjataan hovissa.
74
00:05:55,021 --> 00:05:58,858
Ihanko herjataan? Jos luulet, että...
75
00:05:59,692 --> 00:06:05,782
Haluan lähteä ulos ja nähdä Amerikan,
jonka suurkaupungit tuhotaan elokuvissa.
76
00:06:05,865 --> 00:06:07,533
Kaipaat siis jännitystä.
77
00:06:07,617 --> 00:06:12,288
Oletko kuullut Studio 54:stä,
CBGB:stä ja Roxburystä?
78
00:06:12,372 --> 00:06:15,083
-Olen haaveillut...
-Ne on kaikki suljettu.
79
00:06:15,166 --> 00:06:21,547
Niiden sijaan meillä on 500 TV-kanavaa
ja ne ovat kaikki mahtavia. Istu alas.
80
00:06:24,759 --> 00:06:29,639
Kuuluvatko kaikki jalkavaimot
tuolle yhdelle tyrannille?
81
00:06:29,722 --> 00:06:33,726
-Termi on "unelmien poikamies".
-Haluan lähteä ulos.
82
00:06:33,810 --> 00:06:38,940
Vien sinut paikkaan,
joka on hauska isolla H:lla.
83
00:06:39,023 --> 00:06:42,026
TERVEYSTARKASTUS: HYLÄTTY
84
00:06:42,527 --> 00:06:46,197
Moe, tässä on Kemi, ihan oikea prinsessa.
85
00:06:46,280 --> 00:06:51,953
Niinkö? Onko totta, että kuningatar
Elisabet ei ole oikeasti kovin hauska?
86
00:06:52,036 --> 00:06:56,999
-Olen Afrikasta.
-Vau. Eräs ystäväni halusi käydä siellä.
87
00:06:57,083 --> 00:07:00,878
-Sielläkö puhutaan englantia?
-Puhun viittä kieltä.
88
00:07:00,962 --> 00:07:02,630
Ei kukaan puhu viittä kieltä.
89
00:07:11,180 --> 00:07:14,434
-Mitä tuo tarkoitti?
-"En halua leveillä."
90
00:07:14,517 --> 00:07:18,604
Hienoa, mutta en aio kumarrella
ja nostella jalkaa.
91
00:07:18,688 --> 00:07:19,981
Saat yhden noston.
92
00:07:21,232 --> 00:07:23,985
Siinä, majesteetti. En sanonut "teidän".
93
00:07:24,986 --> 00:07:27,655
Miehet eivät ole tuollaisia Nigeriassa.
94
00:07:28,573 --> 00:07:31,409
Nigeriassa? Homer, minulla on asiaa.
95
00:07:35,246 --> 00:07:37,915
-Saanko minä?
-Oletko vihainen jollekin?
96
00:07:37,999 --> 00:07:39,667
Olen vihainen, koska en tee noin.
97
00:07:40,960 --> 00:07:42,753
Kerron, miksi olen vihainen.
98
00:07:42,837 --> 00:07:48,134
Sain äskettäin yllättävän sähköpostin
aidolta nigerialaiselta prinssiltä.
99
00:07:50,970 --> 00:07:54,807
Prinssin piti siirtää
40 miljoonaa ulkomaille.
100
00:07:54,891 --> 00:07:59,395
Hän lupasi jakaa sen kanssani,
jos maksan 5 000 siirtomaksuja.
101
00:07:59,479 --> 00:08:01,606
-Maksoitko sen?
-Maksoin.
102
00:08:01,689 --> 00:08:05,067
Luotin häneen,
koska hän kirjoitti niin huonosti.
103
00:08:05,151 --> 00:08:09,030
HALUATKO VARMASTI LANGETA
KLASSISEEN NETTIHUIJAUKSEEN?
104
00:08:10,490 --> 00:08:13,201
Arvaa, paljonko näin 20 miljoonasta?
105
00:08:13,284 --> 00:08:15,536
-8 miljoonaa?
-En mitään.
106
00:08:15,620 --> 00:08:16,787
Ei kai!
107
00:08:16,871 --> 00:08:23,085
Kemin prinssiveli saattaa olla
minut kyninyt huijari.
108
00:08:24,253 --> 00:08:27,423
Hetkinen, Moe. Minä vartioin Kemiä.
109
00:08:27,507 --> 00:08:30,009
Palaamme heti hotelliin.
110
00:08:31,427 --> 00:08:32,762
Hän on kadonnut.
111
00:08:33,513 --> 00:08:38,351
Ja hän sotki paikat!
Ei, itse asiassa hän siivosi vähän. Kivaa.
112
00:08:43,022 --> 00:08:47,860
Auta! Kadotin kaljoitellessani
afrikkalaisen prinsessan.
113
00:08:47,944 --> 00:08:53,783
Prinsessa katosi, vai?
Onneksi hän sattuu olemaan takapenkilläni.
114
00:08:53,866 --> 00:08:56,536
Unohtamiini rukouksiini vastattiin.
115
00:08:59,205 --> 00:09:02,542
-Mitä?
-Suoraan juoppoputkaan, kännikala.
116
00:09:03,501 --> 00:09:05,795
Afrikkalainen prinsessa...
117
00:09:06,671 --> 00:09:10,091
Joku ryösti juuri Kwik-E-Martin.
118
00:09:10,174 --> 00:09:13,761
Ai afrikkalainen prinsessa
ryöstää lähikauppoja?
119
00:09:13,844 --> 00:09:15,930
Autoon, senkin juoppo sika.
120
00:09:16,013 --> 00:09:19,684
-Minua ammuttiin olkapäähän.
-Autoon!
121
00:09:19,767 --> 00:09:21,727
{\an8}Onko Pyhän Patrickin päivä?
122
00:09:22,353 --> 00:09:27,775
Olen niin vihainen,
etten edes keksi mitään mutistavaa.
123
00:09:28,859 --> 00:09:31,529
Hei. Ensinnäkin haluan maksaa.
124
00:09:31,612 --> 00:09:34,907
Saatan myös haluta puhua sinulle lisää.
125
00:09:34,991 --> 00:09:36,117
Niinkö?
126
00:09:37,535 --> 00:09:42,832
Keskity. Hänen veljensä tietää
PIN-numeroni, jonka unohdin.
127
00:09:42,915 --> 00:09:44,000
Pidän mielessä.
128
00:09:44,667 --> 00:09:47,712
Kerro perheestäsi, teidän tyttöisyytenne.
129
00:09:47,795 --> 00:09:51,215
Onko sinulla
tätejä, setiä, serkkuja... veljiä?
130
00:09:51,299 --> 00:09:54,635
-Minulla on yksi veli.
-Vai niin.
131
00:09:54,719 --> 00:09:58,389
Älä hätiköi, Moe. Monilla on veljiä.
132
00:09:58,472 --> 00:10:00,474
-Onko hänellä tietokone?
-On.
133
00:10:00,558 --> 00:10:01,809
Hän se on!
134
00:10:02,643 --> 00:10:06,439
Kiitos takuiden maksamisesta,
mutta olen yhä liemessä.
135
00:10:06,522 --> 00:10:11,110
Joku voisi esittää prinsessaa,
kunnes löydämme hänet.
136
00:10:11,444 --> 00:10:13,904
Etsitään peruukki ja mekko.
137
00:10:13,988 --> 00:10:17,450
Ei, en pukeudu
afrikkalaiseksi prinsessaksi.
138
00:10:17,533 --> 00:10:20,119
En sitten millään.
139
00:10:21,329 --> 00:10:25,124
-Kiitos, kun kuuntelitte vastaväitteitäni.
-Ne olivat väkeviä.
140
00:10:25,875 --> 00:10:27,793
Simpson, tarkastan vain tilanteen.
141
00:10:27,877 --> 00:10:30,421
- Voinko puhua prinsessalle?
-Toki.
142
00:10:30,921 --> 00:10:33,132
Hei, tässä prinsessa.
143
00:10:33,215 --> 00:10:37,470
Olen Homerin kanssa,
ja hän on kerrassaan ehana.
144
00:10:37,553 --> 00:10:40,806
Kyllä, olen Etelä-Afrikasta.
Moikkeliskoikkelis.
145
00:10:42,099 --> 00:10:44,727
Kaikki menee suunnitelman mukaan.
146
00:10:44,810 --> 00:10:47,688
Rahani ovat kiinni tässä lavkassa.
147
00:10:47,772 --> 00:10:51,734
Ei ole edes varaa opiskella
lausumaan F-äännettä.
148
00:10:51,817 --> 00:10:54,487
Voisin tehdä sen netissä, mutten hivvaisi.
149
00:10:55,655 --> 00:11:01,827
-Mikä naurattaa?
-Olen nyt vielä ylpeämpi englannistani.
150
00:11:03,120 --> 00:11:08,459
Yleensä heitän kiusaajat ulos,
mutta sinulta se ei haittaakaan.
151
00:11:08,542 --> 00:11:14,298
Kuulostan ihan hahmolta
normaalien ihmisten elokuvissa.
152
00:11:15,383 --> 00:11:18,969
Mitä prinsessa tekee kaiket päivät?
153
00:11:19,053 --> 00:11:22,264
Kehräätkö lankaa?
Piinaavatko noidat sinua?
154
00:11:22,348 --> 00:11:26,519
Luen. Tunnetko maanmieheni
Chinua Acheben kirjat -
155
00:11:26,602 --> 00:11:29,021
Kaikki hajoaa
ja No Longer at Ease?
156
00:11:29,105 --> 00:11:31,857
Aika hilpeää kirjallisuutta teillä.
157
00:11:33,526 --> 00:11:34,610
Ihan reilu kommentti.
158
00:11:35,986 --> 00:11:38,239
En ole syönyt koko päivänä.
159
00:11:38,322 --> 00:11:41,701
Älä syö niitä munia!
En tiedä, minkä linnun ne ovat.
160
00:11:41,784 --> 00:11:46,122
Takahuoneen jääkaapissa
taitaa olla jotain juustoa, ota vain.
161
00:11:46,789 --> 00:11:49,333
Taidankin sulkea paikat.
162
00:11:51,043 --> 00:11:52,420
Herätys, kaveri.
163
00:11:55,214 --> 00:11:56,841
Irtoa nyt.
164
00:11:57,425 --> 00:11:59,385
Sehän on aika tiukassa.
165
00:12:04,640 --> 00:12:06,892
En jaksa olla vihainen hänelle.
166
00:12:18,446 --> 00:12:21,198
Hyvää yötä, kuu, hyvää yötä, luuta.
167
00:12:21,282 --> 00:12:24,118
Hyvää yötä, entinen jukeboksi.
168
00:12:24,201 --> 00:12:26,954
Hyvää yötä, munat, hyvää yötä, jämät.
169
00:12:27,037 --> 00:12:29,707
Hyvää yötä, kutittavat ötökät.
170
00:12:29,790 --> 00:12:32,293
Hyvää yötä, kalja, hyvää yötä, rotat.
171
00:12:32,376 --> 00:12:35,463
Hyvää yötä, kiltti prinsessa.
172
00:12:44,388 --> 00:12:48,809
Tarjoan tonnista uraania vuohen.
173
00:12:48,893 --> 00:12:53,105
Lopeta tuo. Modernissa maassani
on 90 miljoonaa asukasta.
174
00:12:53,189 --> 00:12:55,566
-Kaksi vuohta.
-Tuo on loukkaavaa.
175
00:12:55,649 --> 00:13:00,821
Mennään sitten asiaan.
Olen saanut luvan tarjota 12 vuohta.
176
00:13:06,452 --> 00:13:08,704
-Käykö tässä?
-Sopii minulle.
177
00:13:09,205 --> 00:13:12,875
Anteeksi, että esitin niin pitkään,
etten ole homo.
178
00:13:12,958 --> 00:13:16,504
Parempi vanha kuningatar
kuin ei ollenkaan.
179
00:13:20,800 --> 00:13:24,845
-Herätys! Tarjoan 20 miljoonaa vuohta.
-Selvä.
180
00:13:24,929 --> 00:13:29,058
-Mutta ei vuohiksi naamioituja koiria.
-Nyt sitten tingitään.
181
00:13:30,476 --> 00:13:32,019
Sinäkin heräsit.
182
00:13:32,561 --> 00:13:37,024
Teen sinulle jotain, mitä en ole tehnyt
yhdellekään asiakkaalle.
183
00:13:37,107 --> 00:13:42,530
-Soitan taksin.
-Ei. Haluan nähdä tätä kaupunkia kanssasi.
184
00:13:42,613 --> 00:13:46,075
Haittaako sinua
ajella skootterilla kädet vyötärölläni?
185
00:13:46,158 --> 00:13:48,661
-Ei.
-Skootterikauppaan!
186
00:14:07,221 --> 00:14:11,892
Kun olet syönyt keiton, voit syödä kulhon
tai laittaa sinne maissia.
187
00:14:17,231 --> 00:14:20,818
Tämä on itse asiassa
ensimmäinen montaasini.
188
00:14:20,901 --> 00:14:23,279
Rentoudu ja nauti musiikista.
189
00:14:25,364 --> 00:14:28,993
Moe Szyslak! Tämä on se osa satua,
190
00:14:29,076 --> 00:14:32,913
jossa prinsessa palaa hotelliin
katsomaan TV:tä.
191
00:14:33,330 --> 00:14:34,498
Tule mukaani.
192
00:14:36,709 --> 00:14:39,295
-Minne?
-Aja vain kovaa.
193
00:14:39,378 --> 00:14:44,508
Yleensä parodioin
lentäjän tervehdystä matkustajille.
194
00:14:44,592 --> 00:14:50,389
"Kiitos, kun valitsitte Air Kevinin.
Vasemmalla näette..."
195
00:14:50,472 --> 00:14:55,978
-Polje nyt vain.
-Saimme tornilta luvan lähtöön.
196
00:14:56,312 --> 00:14:58,147
Yritämme paeta häntä.
197
00:14:59,064 --> 00:15:01,734
Hän saa meidät kiinni juoksemalla.
198
00:15:04,904 --> 00:15:09,158
Tiedättekö, missä polkeminen tuntuu?
Jaloissa.
199
00:15:09,241 --> 00:15:13,287
-Olemme turvassa.
-Halusin palata hänen kanssaan.
200
00:15:13,370 --> 00:15:15,623
En halua suututtaa isääni.
201
00:15:15,706 --> 00:15:19,627
Palatako? Et nähnyt,
missä Dave Grohl ryöstettiin.
202
00:15:19,710 --> 00:15:23,422
Minun pitää mennä,
mutta minulla oli ihana päivä.
203
00:15:23,505 --> 00:15:25,841
Onneksi ajoin otsani aamulla.
204
00:15:27,009 --> 00:15:32,097
Paparazzo! Jos isäni näkee tuon kuvan,
elämäni on pilalla.
205
00:15:32,181 --> 00:15:34,683
Kiitos, kun helpotit työtäni.
206
00:15:34,767 --> 00:15:35,893
LÄHETÄ
207
00:15:35,976 --> 00:15:38,270
HÄVYTÖN PRINSESSA IRSTAILEE
208
00:15:40,564 --> 00:15:42,274
NAINEN SUUKOTTI MIESTÄ, HYI!
209
00:15:45,527 --> 00:15:47,446
Onko sinulla vuoheni?
210
00:15:47,529 --> 00:15:53,702
Saat kaksi nyt,
loput 19 999 998 myöhemmin.
211
00:15:53,786 --> 00:15:54,787
Selvä.
212
00:15:55,537 --> 00:15:59,208
Pitäisikö meidän ensin tarkistaa,
mitä prinsessalle kuuluu?
213
00:15:59,291 --> 00:16:00,793
Mitä teet, Smithers?
214
00:16:01,168 --> 00:16:03,128
PRINSESSA SUUTELI PEIKKOA
215
00:16:04,088 --> 00:16:07,883
Et saanut vahdittua aikuista,
joka tekee mitä tykkää.
216
00:16:07,967 --> 00:16:10,260
Kauppa on peruttu.
217
00:16:10,344 --> 00:16:14,765
Palveltuani muita koko elämäni
saan vihdoin, mitä haluan.
218
00:16:14,848 --> 00:16:18,227
-On tässä hyväkin puoli.
-Ei tietenkään ole.
219
00:16:19,103 --> 00:16:21,063
Pian hän on minun.
220
00:16:26,652 --> 00:16:28,737
Hienosti revitty.
221
00:16:28,821 --> 00:16:33,534
Haluan selittää, isä.
Nuori nainen haluaa nähdä maailmaa.
222
00:16:33,617 --> 00:16:37,663
-Tämä mukava mies näytti sen minulle.
-Ja vei sydämesi.
223
00:16:37,746 --> 00:16:42,042
Niin se toimii.
En saa vetovoimaani pois päältä.
224
00:16:45,879 --> 00:16:49,842
-Ei hän vienyt sydäntäni.
-Mitä?
225
00:16:49,925 --> 00:16:53,262
Miksi hän pitää
heimomme hämmennysääntä?
226
00:16:53,345 --> 00:16:56,015
Hän on suloinen mies,
227
00:16:56,098 --> 00:16:59,268
mutta en suudellut häntä romanttisesti.
228
00:16:59,351 --> 00:17:03,981
-Suutelin häntä kuin Lumikki Vilkasta.
-Ei taas tätä vertausta.
229
00:17:04,982 --> 00:17:09,153
Anteeksi. En rakasta sinua, Moe,
mutta pidän sinusta paljon.
230
00:17:10,195 --> 00:17:16,035
Vaikket tehnyt mitään vakavaa,
revin sopimuksen vielä kerran.
231
00:17:17,202 --> 00:17:20,247
Sinun rangaistuksesi taas on...
232
00:17:20,831 --> 00:17:24,043
Saanko puhua teille, isä isälle?
233
00:17:24,126 --> 00:17:28,797
-Oletko sinä muka siittänyt lapsia?
-Alkoholilla oli osuutta asiaan.
234
00:17:28,881 --> 00:17:33,052
Olen oppinut,
että tytärten pitää kulkea omia teitään.
235
00:17:33,135 --> 00:17:34,845
Jopa yksivuotiaan.
236
00:17:36,472 --> 00:17:38,182
Teidän majesteettinne.
237
00:17:38,515 --> 00:17:42,978
Enkä voi komennella vanhempaa tyttöä,
vaikka hän on vasta 12.
238
00:17:43,062 --> 00:17:45,272
-8.
-Väittää aina vastaan.
239
00:17:47,858 --> 00:17:53,781
Heidän pitää antaa olla oma itsensä,
koska rakastat heitä.
240
00:17:53,864 --> 00:17:55,657
En vakuuttunut tästä.
241
00:17:56,408 --> 00:18:00,204
-Koska haluat heidän kasvavan?
-Ei vieläkään.
242
00:18:00,287 --> 00:18:03,123
Koska tyttöjä ei saa kuristaa.
243
00:18:03,207 --> 00:18:05,125
Se käy järkeen.
244
00:18:05,709 --> 00:18:08,212
-Tule tänne, tytär.
-Voi, isä.
245
00:18:09,046 --> 00:18:13,759
Kuuntele neuvoani: älä unelmoi,
mistään ei ikinä tule mitään.
246
00:18:13,842 --> 00:18:18,680
-Haaveilen jazz-muusikon urasta.
-Lapsiparka.
247
00:18:19,431 --> 00:18:24,895
{\an8}Muutan halvan uraanin kalliiksi sähköksi.
Kaikki voittavat.
248
00:18:24,978 --> 00:18:28,982
Prinsessa,
voitteko kertoa miehestä, jota suutelitte?
249
00:18:30,025 --> 00:18:31,693
Minä vastaan tuohon.
250
00:18:31,777 --> 00:18:37,449
Eilen paikallinen mies saattoi viedä
turistikierrokselle erään prinsessan,
251
00:18:37,533 --> 00:18:42,996
joka kai sai miehen kostonhimon
muuttumaan lämpimiksi tunteiksi.
252
00:18:43,080 --> 00:18:48,001
Eräs prinsessa
saattoi nähdä paljon Amerikkaa -
253
00:18:48,085 --> 00:18:52,339
erään miehen kanssa,
ja hän saattaa olla hyvin kiitollinen.
254
00:18:52,422 --> 00:18:55,843
Tämä on todella, todella epämääräistä.
255
00:18:59,012 --> 00:19:00,848
Tämä oli huono idea.
256
00:19:02,391 --> 00:19:06,019
Moe. Halusin antaa sinulle vielä
nämä esimerkit -
257
00:19:06,103 --> 00:19:09,606
rakastetusta ja masentavasta
kirjallisuudestamme.
258
00:19:10,399 --> 00:19:12,151
Mukavaa iltalukemista.
259
00:19:12,568 --> 00:19:13,735
Hauskan kuuloista.
260
00:19:13,819 --> 00:19:15,529
Minua naurattaa jo nyt.
261
00:19:16,363 --> 00:19:21,785
Nämä eivät piristä minua,
mutta saat minulta baarikirjallisuutta.
262
00:19:21,869 --> 00:19:24,788
Tämä lasinalunen toimii aina.
263
00:19:24,872 --> 00:19:26,999
Varjelen tätä kuin aarretta.
264
00:19:32,504 --> 00:19:36,008
Sinä kaipaat miestä,
joka ei välitä sinusta,
265
00:19:36,091 --> 00:19:38,802
ja minä vanhenen tässä kapakassa.
266
00:19:39,469 --> 00:19:41,388
Malja hiljaa kärsimiselle.
267
00:19:49,938 --> 00:19:52,816
Saan kaivertaa pari numeroa lisää
sängyn päähän.
268
00:19:56,320 --> 00:19:59,573
En voi uskoa,
että siitä on jo kolme vuotta.
269
00:19:59,656 --> 00:20:01,742
En ikäänny kovin hyvin.
270
00:20:01,825 --> 00:20:04,786
Voisin kai pestä jo otsani.
271
00:20:05,204 --> 00:20:07,372
Oi ihanuutta.
272
00:20:14,963 --> 00:20:16,548
Mitä nyt?
273
00:20:16,632 --> 00:20:20,552
Kaipaisin palvelusta,
nyt kun olet taas varoissasi.
274
00:20:21,303 --> 00:20:22,638
Hyväntekeväisyyttä.
275
00:20:24,640 --> 00:20:26,892
Perustin Virgin Earth -haasteen.
276
00:20:26,975 --> 00:20:32,105
Voisit osallistua kasaamaan palkintoa
päästöjen vähentäjille.
277
00:20:32,898 --> 00:20:38,362
-Missä koirani ovat?
-Ilmaisella Virgin Galactic -matkalla.
278
00:20:38,445 --> 00:20:41,698
Voitko olla sanomatta "Virgin"
5 minuutin ajan?
279
00:20:41,782 --> 00:20:46,036
Sekin on Virgin-haaste.
En aio Virgin-osallistua siihen, Virgin.
280
00:21:37,045 --> 00:21:39,965
{\an8}Tekstitys: Toni Koskelainen