1
00:00:03,712 --> 00:00:05,046
LOS SIMPSON
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,551
PRISIÓN DE SPRINGFIELD
3
00:00:15,598 --> 00:00:18,601
EL ARTE PIXELADA NO ES ARTE REAL
4
00:00:22,605 --> 00:00:25,316
CUIDADO
TENGA CUIDADO
5
00:00:28,236 --> 00:00:31,239
LACHE- Caja - CERVEZA Duff
6
00:02:00,662 --> 00:02:02,747
PATROCINADOR LARAMIE JR.
FUMAR ES EL FUTURO
7
00:02:04,207 --> 00:02:06,543
Aquí está Homero Simpson
8
00:02:09,921 --> 00:02:11,673
Y el niño problemático
9
00:02:11,756 --> 00:02:13,758
PRIMARIA SPACEFIELD
JUEGO DE SPACEBALL
10
00:02:15,927 --> 00:02:18,555
La hija moderna, Lisa
11
00:02:19,430 --> 00:02:21,182
EL ÚLTIMO ÁRBOL
EL ÚLTIMO OSO POLAR
12
00:02:21,891 --> 00:02:24,227
Marge, su esposa
13
00:02:26,771 --> 00:02:27,939
TIENDA DEPARTAMENTAL
14
00:02:37,157 --> 00:02:39,742
PORQUÉ FALLARON LOS HUMANOS
15
00:02:39,826 --> 00:02:42,829
SÁBADO 8:04 A.M.
16
00:02:45,039 --> 00:02:47,876
Marge, detén a esa cosa loca.
17
00:02:47,959 --> 00:02:49,752
Imprimí nuestro horario.
18
00:02:49,836 --> 00:02:51,004
{\an8}IMPRESORA
ORILLAS
19
00:02:51,087 --> 00:02:54,299
{\an8}Juntos, podremos llevar a Bart
y a Lisa a sus clases...
20
00:02:54,382 --> 00:02:57,427
{\an8}...y a Maggie a las cinco fiestas
a las que la invitaron hoy.
21
00:02:57,927 --> 00:02:59,095
{\an8}¡ESTÁS INVITADO!
22
00:02:59,179 --> 00:03:03,391
{\an8}No pasaré mi valioso sábado como chofer
de esos niños mimados...
23
00:03:03,474 --> 00:03:06,227
{\an8}...para que tengan una vida mejor.
24
00:03:06,311 --> 00:03:07,937
Llévenme a los exploradores.
25
00:03:08,021 --> 00:03:10,190
¿Para qué me preguntas?
¿Te rompiste el pulgar?
26
00:03:12,066 --> 00:03:14,736
{\an8}GUERRA EN EL MEDIO ORIENTE
PAZ EN EL ESTE
27
00:03:14,819 --> 00:03:17,697
{\an8}Regrésenlo antes del Día del Padre.
28
00:03:17,780 --> 00:03:21,075
{\an8}Homie, ¿estás listo?
La práctica de fútbol es en 20 minutos.
29
00:03:21,951 --> 00:03:24,704
{\an8}¿Homero?
30
00:03:26,831 --> 00:03:30,084
{\an8}Moe, rápido, dame una cerveza
antes de que conteste.
31
00:03:30,168 --> 00:03:31,794
{\an8}La primera del día.
32
00:03:31,878 --> 00:03:37,133
{\an8}Sólo déjame ponerme el delantal,
aflojar la llave de la válvula.
33
00:03:41,387 --> 00:03:43,598
{\an8}La necesito ya.
34
00:03:44,682 --> 00:03:45,850
{\an8}CERVEZA Duff
35
00:03:45,934 --> 00:03:46,976
{\an8}PRUEBA los HIGH TALES
36
00:03:47,393 --> 00:03:50,188
{\an8}Marge, ¿tengo que llevar a los niños?
37
00:03:50,271 --> 00:03:55,610
{\an8}Cielos, ojalá lo hubiera sabido antes,
acabo de tomarme una cerveza.
38
00:03:55,693 --> 00:03:58,780
{\an8}¿Estás tomando a las ocho de la mañana?
39
00:03:58,863 --> 00:04:00,031
¿Cuántas llevas?
40
00:04:03,493 --> 00:04:05,203
Vamos.
41
00:04:05,954 --> 00:04:06,996
Estoy libre.
42
00:04:08,039 --> 00:04:09,874
Al parecer lo haré todo yo.
43
00:04:09,958 --> 00:04:12,627
{\an8}Sí y, ¿puedes ir a comprar unas cervezas?
44
00:04:18,049 --> 00:04:21,469
PRIMER CUMPLEAÑOS
DE GERALD
45
00:04:32,772 --> 00:04:33,898
GIMNASIA
46
00:04:35,024 --> 00:04:36,192
GIMNASIO JUNIOR
47
00:04:36,276 --> 00:04:38,987
{\an8}Tenemos una hora, ¿quieres un café?
48
00:04:39,070 --> 00:04:40,530
{\an8}Bueno, pero yo invito.
49
00:04:40,613 --> 00:04:43,116
{\an8}No, no, yo insisto.
Estoy robando.
50
00:04:50,581 --> 00:04:53,167
CLASES DE NATACIÓN
51
00:05:03,761 --> 00:05:04,846
A/C ON - OFF - MODO
52
00:05:11,477 --> 00:05:12,520
MÚSICA LIGERA - TRÁFICO
53
00:05:33,207 --> 00:05:36,002
{\an8}Te veo en la venta de pasteles, perdedor.
54
00:05:36,085 --> 00:05:37,337
MOE'S
TIENDA DE MÚSICA
55
00:05:37,420 --> 00:05:40,965
{\an8}Mel Patiño bebió toda la tarde y
cuando le di la cuenta...
56
00:05:41,049 --> 00:05:44,010
{\an8}...me dijo que dejó su billetera,
y me pagó con esto.
57
00:05:44,093 --> 00:05:45,470
{\an8}LANEY FONTAINE
A ver qué recuerdo
58
00:05:45,887 --> 00:05:47,638
{\an8}Es un boleto para Laney Fontaine.
59
00:05:47,722 --> 00:05:49,807
{\an8}La mujer más vulgar de Broadway.
60
00:05:49,891 --> 00:05:53,561
{\an8}Es graciosa, vulgar y tiene
muchas anécdotas como que...
61
00:05:53,644 --> 00:05:55,897
{\an8}...Jimmy Stewart era muy amable.
62
00:05:55,980 --> 00:05:58,316
{\an8}-Ahora quiero ir.
-¿Por qué no puedes?
63
00:05:58,399 --> 00:06:01,110
No puedo cerrar el bar en sábado.
64
00:06:01,194 --> 00:06:04,197
Es cuando vienen
porque tienen tres días libres.
65
00:06:04,280 --> 00:06:09,160
Moe, yo cuidaré el bar.
Hoy me hiciste un favor.
66
00:06:09,243 --> 00:06:12,747
Está bien, te enseñaré dónde está todo.
67
00:06:12,830 --> 00:06:16,084
{\an8}Escopeta, balas, trapeador de sangre,
limones, y ya.
68
00:06:16,167 --> 00:06:20,588
Ahora, tengo que arreglarme
para el teatro.
69
00:06:21,589 --> 00:06:23,508
Y listo.
70
00:06:23,925 --> 00:06:25,259
¿Podrá ser?
71
00:06:30,765 --> 00:06:33,101
No sabía que podías decorar tu auto.
72
00:06:33,184 --> 00:06:34,977
Es una sonrisa Here2There.
73
00:06:35,061 --> 00:06:38,606
Cuando traigo eso, me están pagando
por conducir gente.
74
00:06:38,689 --> 00:06:40,733
-¿Eres un taxi?
-No.
75
00:06:40,817 --> 00:06:42,693
No, no, no.
76
00:06:42,777 --> 00:06:44,987
Es un servicio de auto
basado en redes sociales.
77
00:06:45,071 --> 00:06:48,908
Le devolvemos lo "justo" a las "tarifas".
No son comillas.
78
00:06:48,991 --> 00:06:52,286
Mis dedos hacen eso después
de pasar todo el día al volante.
79
00:06:52,370 --> 00:06:55,123
Yo manejo todo el día y no me pagan nada.
80
00:06:55,206 --> 00:07:00,753
Con el dinero que ganas, podría comprar
un refrigerador con máquina de hielo.
81
00:07:08,719 --> 00:07:11,472
-¿Quieres trabajar para nosotros?
-Claro.
82
00:07:11,556 --> 00:07:14,267
-¿Eres mayor de 23?
-Sí.
83
00:07:14,350 --> 00:07:16,227
-¿Eres menor de 80?
-Sí.
84
00:07:16,310 --> 00:07:17,770
Estás dentro.
85
00:07:22,650 --> 00:07:26,571
Cuando yo era un auto joven,
no me quedaba sentado riendo...
86
00:07:26,654 --> 00:07:28,948
...como si no tuviera nada que hacer.
87
00:07:30,783 --> 00:07:34,787
Cielos, Moe apenas gana dinero.
88
00:07:39,333 --> 00:07:42,837
Sé qué hacer para que esta sea
la noche más grande de Moe.
89
00:07:42,920 --> 00:07:44,255
¡LAS CHICAS BEBEN GRATIS!
90
00:07:44,338 --> 00:07:46,507
¿Cómo ganaremos dinero
si las mujeres no pagan?
91
00:07:46,591 --> 00:07:47,758
Esa es la mejor parte.
92
00:07:47,842 --> 00:07:52,847
Este lugar se llenará de hombres comprando
cervezas esperando conocer mujeres.
93
00:07:52,930 --> 00:07:56,100
Brillante. Gracias por decirme
la mejor parte.
94
00:07:56,184 --> 00:07:58,269
CONCIERTO: LANEY FONTAINE
No fumar, sólo Laney.
95
00:07:58,352 --> 00:08:01,272
Así que, me sacaron la vesícula,
me cosieron...
96
00:08:01,355 --> 00:08:05,902
...tomé un taxi, y le dije a mi suplente:
"Está noche no, cariño".
97
00:08:05,985 --> 00:08:09,363
Y los maté con esta canción.
98
00:08:15,786 --> 00:08:20,791
Sí esto no es amor
Todo el mundo está loco
99
00:08:20,875 --> 00:08:26,422
Sí esto no es amor,
¿quién es él, Patrick Swayze?
100
00:08:26,506 --> 00:08:28,674
Cambió la letra para mí.
101
00:08:28,758 --> 00:08:29,926
TEATRO SPRINGFIELD
102
00:08:30,843 --> 00:08:33,054
Y llegaron los fracasos.
"Valle Tabaco"...
103
00:08:33,137 --> 00:08:36,349
..."¿De qué color es tu Pandero?"
y "El Olor a Música".
104
00:08:36,432 --> 00:08:39,602
Pero sigo aquí.
Me gustaría dedicarle está canción...
105
00:08:39,685 --> 00:08:41,687
...al gran amor de mi vida...
106
00:08:41,771 --> 00:08:44,148
...el hombre que fue mi tercer
y quinto esposo.
107
00:08:44,232 --> 00:08:47,818
Pero nunca sabes qué puede pasar.
108
00:08:55,910 --> 00:08:57,787
No hay ni un sólo hombre.
109
00:08:57,870 --> 00:09:01,249
Están las Tomates Alegres,
una despedida de soltera...
110
00:09:01,332 --> 00:09:02,625
Ah, la Dama Duff.
111
00:09:02,708 --> 00:09:06,420
Soy mujer, escúchenme servir.
Ah, sí.
112
00:09:06,504 --> 00:09:08,297
No hay hombres.
113
00:09:08,381 --> 00:09:10,675
-No hemos ganado nada.
-Aún no.
114
00:09:10,758 --> 00:09:14,845
Al menos las conversaciones
del club de libros son interesantes.
115
00:09:14,929 --> 00:09:18,724
El Club de los Amantes del Cielo
es intenso y espiritual.
116
00:09:18,808 --> 00:09:22,103
Nosotras pensamos que quizá
es un poco tedioso.
117
00:09:22,186 --> 00:09:25,606
Bueno, quizá pueda aligerártelo.
118
00:09:27,858 --> 00:09:29,819
Permítame ayudarla.
119
00:09:33,614 --> 00:09:35,741
Deténgase aquí, por favor.
120
00:09:35,825 --> 00:09:39,036
Es la taberna encantadora
de la que me has hablado.
121
00:09:39,120 --> 00:09:42,039
Sí, es linda y acogedora y...
122
00:09:50,131 --> 00:09:53,301
Mi pocilga. Mi hermosa pocilga.
123
00:09:53,384 --> 00:09:59,265
Si alguien intenta detenerme, verán
sus lindos huesos por todo el piso.
124
00:09:59,348 --> 00:10:00,766
Esto es una locura.
125
00:10:00,850 --> 00:10:03,060
Dime que aún funcionas.
126
00:10:03,144 --> 00:10:04,770
PEZ FRÍO
ESTOY MURIENDO
127
00:10:04,854 --> 00:10:06,022
Estoy arruinado.
128
00:10:06,105 --> 00:10:10,860
Lo siento, Moe. Amo a los perdedores
pero sólo cuando han rebotado en el fondo.
129
00:10:10,943 --> 00:10:13,779
Porque soy la mujer más descarada
130
00:10:13,863 --> 00:10:18,618
De toda está maldita ciudad
131
00:10:19,285 --> 00:10:23,414
Me costaron la oportunidad de estar
con una mujer madura.
132
00:10:26,917 --> 00:10:31,339
Vamos, no todo está perdido.
Este portavasos está bien.
133
00:10:37,637 --> 00:10:39,180
No son mis amigos.
134
00:10:39,263 --> 00:10:41,974
Para mí, sólo son bocas que toman cerveza.
135
00:10:42,058 --> 00:10:45,227
-No lo dices en serio.
-No te vemos así.
136
00:10:45,311 --> 00:10:46,604
{\an8}CERVEZA
137
00:10:46,937 --> 00:10:51,067
Perdón por enojarme con ustedes,
pero estoy arruinado.
138
00:10:51,150 --> 00:10:54,403
Voy a tener que vivir de mis ahorros.
139
00:10:54,487 --> 00:10:57,198
De acuerdo, ¿quién frotó mis monedas?
140
00:10:57,281 --> 00:10:59,241
Espera, podemos conseguirte trabajo.
141
00:10:59,325 --> 00:11:03,037
Hay un puesto en la planta por el desertor
que se fue a Corea del Norte.
142
00:11:03,120 --> 00:11:06,791
El buen Dae Ho. Me daba los pepinillos
de su sándwich...
143
00:11:06,874 --> 00:11:10,211
...y sólo tenía que dejarlo copiar
unas contraseñas.
144
00:11:10,294 --> 00:11:13,130
Moe, ¿tienes antecedentes limpios?
145
00:11:19,178 --> 00:11:20,930
-Claro.
-Entonces, estás dentro.
146
00:11:21,013 --> 00:11:24,183
-¿Qué tan antiguos?
-Seis meses.
147
00:11:24,266 --> 00:11:26,102
De acuerdo, aplicaré en una semana.
148
00:11:29,522 --> 00:11:31,482
{\an8}Mamá, solicitan un viaje.
149
00:11:31,565 --> 00:11:32,733
{\an8}SOLICITUD DE VIAJE
150
00:11:32,817 --> 00:11:35,403
Al menos ganaré dinero
por dar vueltas.
151
00:11:35,486 --> 00:11:38,823
¿Tú mamá tiene trabajo y mi papá
todavía no?
152
00:11:38,906 --> 00:11:40,616
Sólo espera al invierno, hijo.
153
00:11:40,700 --> 00:11:45,037
Habrá entradas que necesiten sal.
Entradas muy largas.
154
00:11:48,499 --> 00:11:49,667
Gracias por llevarme.
155
00:11:49,750 --> 00:11:52,712
Es bueno saber que puedo viajar
sin acostarme con nadie.
156
00:11:52,795 --> 00:11:56,298
De nada. Si realmente quieres perforar
tu ombligo...
157
00:11:56,382 --> 00:11:58,092
...ve con un profesional.
158
00:11:58,175 --> 00:12:00,261
Estoy listo, nena.
159
00:12:00,344 --> 00:12:03,931
Lo haré donde se debe,
en un quiosco en el centro comercial.
160
00:12:04,014 --> 00:12:06,142
Me llamo Shauna.
161
00:12:07,101 --> 00:12:08,269
OFICINA DE PERSONAL
162
00:12:08,352 --> 00:12:10,312
Bienvenido a la planta,
Szyslak.
163
00:12:10,396 --> 00:12:13,816
Empezarás en conserjería,
pero hay oportunidades de crecimiento.
164
00:12:13,899 --> 00:12:15,693
Se los agradezco, chicos.
165
00:12:15,776 --> 00:12:20,239
Lo que me hicieron, y luego hicieron
por mí, jamás lo olvidaré ni perdonaré.
166
00:12:20,322 --> 00:12:21,532
Así que, muchas gracias.
167
00:12:21,615 --> 00:12:23,659
Y también, muchas gracias.
168
00:12:23,993 --> 00:12:28,456
-¿Qué hay de cena, mamá?
-Perdón pero, no soy tu mamá.
169
00:12:28,539 --> 00:12:30,416
Yo soy el que está pagando.
170
00:12:30,499 --> 00:12:33,627
Está bien, pastel de carne.
171
00:12:33,711 --> 00:12:35,713
¿Qué es el pastel de carne?
172
00:12:35,796 --> 00:12:39,216
Izquierda, izquierda, izquierda.
173
00:12:39,300 --> 00:12:42,303
Izquierda, izquierda, izquierda.
174
00:12:42,386 --> 00:12:43,971
Sí, izquierda, izquierda.
175
00:12:44,054 --> 00:12:48,017
Los flamencos son rosas por su comida,
los gatos tienen cien cuerdas vocales.
176
00:12:48,100 --> 00:12:51,020
El Golden Gate es el estrecho
más largo entre dos torres.
177
00:12:51,103 --> 00:12:54,148
-¿Por qué me estás diciendo esto?
-¿No es Cash Cab?
178
00:12:54,231 --> 00:12:55,524
No.
179
00:12:55,608 --> 00:12:58,736
Nunca es Cash Cab.
180
00:13:00,571 --> 00:13:02,531
-Más rápido.
-Más lento.
181
00:13:02,615 --> 00:13:06,035
-Todo a babor.
-Disco Stu dice da vuelta en "U".
182
00:13:06,118 --> 00:13:08,579
-Da vuelta aquí en el...
-Letrero de Alto.
183
00:13:08,662 --> 00:13:10,748
-Al Banco de Sangre.
-Una chica con grandes...
184
00:13:10,831 --> 00:13:12,082
Sacos de box.
185
00:13:12,166 --> 00:13:15,044
Así que, por el amor de Dios,
llévame a México.
186
00:13:16,003 --> 00:13:20,633
Oye, trapeador. Te faltó ahí, y ahí,
y por allá, y ahí.
187
00:13:20,716 --> 00:13:22,927
Cada dos están sucios.
188
00:13:23,010 --> 00:13:24,929
Es un piso de tablero...
189
00:13:25,012 --> 00:13:26,931
-...tú, momia desenvuelta.
-Eres...
190
00:13:27,014 --> 00:13:29,934
Señor, la CRN está aquí
para una inspección sorpresa.
191
00:13:30,017 --> 00:13:32,686
Inspeccionaremos este lugar
de arriba a abajo.
192
00:13:32,770 --> 00:13:36,148
-Ahí es donde están todos los problemas.
-Yo me encargo.
193
00:13:36,232 --> 00:13:38,609
-¿Eres el inspector jefe?
-Sí, lo soy.
194
00:13:38,692 --> 00:13:42,321
¿Por qué en tu identificación tienes
bigote y en persona no?
195
00:13:42,404 --> 00:13:44,615
Era Freddie Mercury en una banda
tributo...
196
00:13:44,698 --> 00:13:47,493
...pero luego me bajaron a Brian May.
197
00:13:47,576 --> 00:13:50,204
Me fascina su carrera musical y todo...
198
00:13:50,287 --> 00:13:52,581
...pero no podemos saber si realmente
eres tú.
199
00:13:52,665 --> 00:13:57,753
Tenemos que ser cuidadosos.
Este es un lugar muy delicado.
200
00:13:58,462 --> 00:14:00,798
Me tomará semanas crecer el bigote.
201
00:14:00,881 --> 00:14:03,050
O años conseguir
una identificación nueva.
202
00:14:03,133 --> 00:14:04,969
Sí, bueno, ese es tu problema, ¿no?
203
00:14:05,052 --> 00:14:09,974
Nos verán de nuevo en Dios sabe
cuánto tiempo.
204
00:14:12,977 --> 00:14:17,523
Joven, ¿cómo cabe tanta inteligencia
en una cabeza étnica tan horrible?
205
00:14:17,606 --> 00:14:22,194
Si tienes un bar, o lo mantienes limpio
o aprendes a lidiar con inspectores.
206
00:14:22,278 --> 00:14:23,821
Y Moe no limpia.
207
00:14:23,904 --> 00:14:25,614
Que curiosa actitud para un conserje.
208
00:14:25,698 --> 00:14:28,993
¿Y si te convertimos en el nuevo
supervisor del Sector 7G?
209
00:14:29,076 --> 00:14:30,327
¿Yo, un supervisor?
210
00:14:30,411 --> 00:14:33,622
Siento que me tomé una sobredosis
y me fui al cielo.
211
00:14:39,253 --> 00:14:41,755
Esos autos sonrientes están
afectando nuestro negocio.
212
00:14:41,839 --> 00:14:46,010
Antes teníamos muchísimo trabajo
llevando a las personas.
213
00:14:46,093 --> 00:14:51,098
Vine a América a manejar, ahora mi taxi
está vacío como el Marriot de Sochi.
214
00:14:51,181 --> 00:14:54,935
Bueno, el problema principal
es Marge Simpson.
215
00:14:55,019 --> 00:14:58,939
Es puntual, amable y es un placer
viajar con ella.
216
00:14:59,023 --> 00:15:00,941
¿Cómo sabes tanto?
217
00:15:01,025 --> 00:15:03,277
Ella me lleva al trabajo a diario.
218
00:15:03,360 --> 00:15:09,575
Y a diferencia de ustedes cobardes, a ella
no le da miedo estacionarse en paralelo.
219
00:15:13,621 --> 00:15:15,289
Chicos, esto no es aceptable.
220
00:15:15,372 --> 00:15:17,917
Esto es una planta nuclear.
221
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
No había nadie adentro.
222
00:15:20,961 --> 00:15:24,381
Moe, lo mínimo que podrías hacer
es dejarme hacer lo que quiera.
223
00:15:24,465 --> 00:15:25,841
Seré honesto contigo.
224
00:15:25,925 --> 00:15:29,303
Después de todo el dinero que perdió
esta planta por el tonto de Elon Musk...
225
00:15:29,386 --> 00:15:33,098
...están haciendo recortes,
así que revisé tu historial.
226
00:15:34,224 --> 00:15:36,477
La única razón por la cual
no te han despedido...
227
00:15:36,560 --> 00:15:40,064
{\an8}...es porque tu expediente tenía
un sofá de tres patas.
228
00:15:40,147 --> 00:15:42,942
Esa es la lógica.
¿Dónde está el cariño?
229
00:15:43,025 --> 00:15:45,945
Bueno, como supervisor
no puedo fraternizar con la...
230
00:15:46,028 --> 00:15:47,905
¿Cómo se dice?
La basura.
231
00:15:47,988 --> 00:15:50,991
Como sea, estás a salvo,
porque soy tu amigo.
232
00:15:51,075 --> 00:15:52,952
Pero serás reasignado.
233
00:15:53,035 --> 00:15:58,666
Smithers, ¿de qué le sirve a un hombre
ganar el mundo entero y perder su alma?
234
00:15:58,749 --> 00:16:01,669
Es en serio, necesito un número,
en dólares cerrados.
235
00:16:02,544 --> 00:16:03,921
Regador de plantas.
236
00:16:04,004 --> 00:16:05,172
Sí, sí, adelante.
237
00:16:05,255 --> 00:16:07,091
Y ten cuidado con la Venus atrapamoscas.
238
00:16:07,466 --> 00:16:09,176
Está bien.
239
00:16:10,052 --> 00:16:12,262
Y dicen que se atrapa más moscas con miel.
240
00:16:12,346 --> 00:16:14,473
Yo digo que, "con atrapamoscas".
241
00:16:14,556 --> 00:16:16,976
-¿Ahora qué hago?
-Sólo relájate.
242
00:16:17,059 --> 00:16:19,269
Acabará pronto, de una forma u otra.
243
00:16:19,353 --> 00:16:21,855
Está bien.
244
00:16:29,154 --> 00:16:30,906
Chicos, ¿puedo acompañarlos?
245
00:16:30,990 --> 00:16:33,909
Se les acabó el vino tinto
en el comedor ejecutivo...
246
00:16:33,993 --> 00:16:37,204
...y no tomaré blanco con mi maldito
coq au vin.
247
00:16:37,287 --> 00:16:39,331
Creo que prefiero sentarme en otro lugar.
248
00:16:39,415 --> 00:16:41,834
Sí, me llevaré mi almuerzo al núcleo.
249
00:16:42,459 --> 00:16:44,378
¿Ahora ni siquiera comen conmigo?
250
00:16:44,461 --> 00:16:48,382
Bueno, ya sabes, la gente puede actuar
como si estuviera en la primaria.
251
00:16:48,465 --> 00:16:51,468
¿Ahora tienes que presumirme tu educación?
252
00:16:51,552 --> 00:16:53,303
Sabes Moe, realmente eres un patán.
253
00:16:53,387 --> 00:16:56,724
No me molestaba tanto
cuando incluía cerveza.
254
00:16:56,807 --> 00:16:57,975
No te necesito.
255
00:16:58,058 --> 00:17:00,769
Soy toda la compañía que necesito.
256
00:17:03,897 --> 00:17:05,357
Acabo de perder mi apetito.
257
00:17:07,234 --> 00:17:09,820
Marge, ¿cuál regadera me hace
ver más genial?
258
00:17:09,903 --> 00:17:12,406
¿La Drizzler o la Mr.Drip?
259
00:17:14,199 --> 00:17:15,701
Tus hojas están caídas.
260
00:17:15,784 --> 00:17:19,621
Déjame cambiar esa tristeza
por alegría.
261
00:17:25,169 --> 00:17:28,589
Homero Simpson, es maravilloso
que trabajes con plantas.
262
00:17:28,672 --> 00:17:31,175
Te ha ayudado a ponerte en contacto
con tu lado femenino.
263
00:17:31,258 --> 00:17:32,968
¿Femenino?
264
00:17:33,510 --> 00:17:35,345
No quise usar esa palabra.
265
00:17:35,429 --> 00:17:37,556
Está bien tener un lado femenino.
266
00:17:37,639 --> 00:17:39,391
De hecho, es bueno.
267
00:17:43,270 --> 00:17:46,690
Llovía fuerte en Springfield
268
00:17:46,774 --> 00:17:50,444
Necesito un pasaje más
Para terminar la noche
269
00:17:50,527 --> 00:17:55,032
Me llegó una notificación al teléfono
270
00:17:55,115 --> 00:17:59,995
Pasajero más adelante
Raza, blanca
271
00:18:00,079 --> 00:18:02,164
¿Podemos manejar en silencio?
272
00:18:02,247 --> 00:18:04,833
Lo que quieras.
273
00:18:10,422 --> 00:18:13,842
Le pregunté sí podía llevarlo
A algún lado
274
00:18:13,926 --> 00:18:18,097
Él sólo dijo, "maneja, dama azul"
275
00:18:18,180 --> 00:18:21,892
Le dije, "He tenido varios
Pasajeros tristes"
276
00:18:21,975 --> 00:18:26,396
Él dijo: "vaya que extraño servir bebidas"
277
00:18:36,865 --> 00:18:41,829
Moe, creo que ambos seríamos
mucho más felices si renunciamos.
278
00:18:42,955 --> 00:18:44,623
Sabes, creo que tienes razón, Midge.
279
00:18:44,706 --> 00:18:47,584
Reconstruiré mi bar aún mejor que antes.
280
00:18:48,460 --> 00:18:51,004
¿Qué tan difícil puede ser?
281
00:18:51,088 --> 00:18:55,634
Dios, es mucho peor de lo que recordaba.
282
00:18:59,388 --> 00:19:03,100
Así que, dejaste a tu amante y regresaste
a robar nuestros trabajos.
283
00:19:03,183 --> 00:19:04,476
Él no es mi amante.
284
00:19:04,560 --> 00:19:07,563
-Déjalo que hable.
-Medallones.
285
00:19:11,275 --> 00:19:12,484
Aromatizantes.
286
00:19:15,571 --> 00:19:17,281
No.
287
00:19:19,241 --> 00:19:23,453
Aléjate de la plataforma de redes sociales
que facilita viajes personales.
288
00:19:24,663 --> 00:19:29,168
Prometan que la dejarán en paz,
y limpiarán sus asientos una vez al año.
289
00:19:29,251 --> 00:19:31,712
Vamos.
290
00:19:31,795 --> 00:19:33,088
Está bien.
291
00:19:33,172 --> 00:19:34,840
Ahora, largo.
292
00:19:36,592 --> 00:19:40,470
Creo que es hora de colgar
la cubierta del asiento con cuentas.
293
00:19:40,554 --> 00:19:43,807
Sí, y sé de un lugar
que podría usar esa sonrisa.
294
00:19:45,601 --> 00:19:49,688
Es genial que otra vez nos estés
sirviendo cerveza, Moe.
295
00:19:50,105 --> 00:19:53,233
Sí, descubrí que la mejor manera
de llevarme bien con casi todos...
296
00:19:53,317 --> 00:19:56,945
...es detrás de 60 centímetros
de roble sólido.
297
00:19:57,029 --> 00:19:58,864
Yo digo que se ve más como álamo.
298
00:19:58,947 --> 00:20:02,034
¿Cómo te atreves a corregirme
acerca de madera?
299
00:20:02,117 --> 00:20:04,411
No me deslices sobre la barra.
300
00:20:04,494 --> 00:20:08,165
-Qué bueno estar de vuelta.
-Cállate.
301
00:20:11,835 --> 00:20:14,004
He regresado a donde pertenezco.
302
00:20:14,087 --> 00:20:16,048
Ya no estás solo.
303
00:20:16,131 --> 00:20:20,260
-¿Qué demonios fue eso?
-Ya lo descubrirás.
304
00:21:13,814 --> 00:21:14,815
Traducción:
Susana Moreno