1 00:00:03,712 --> 00:00:05,046 LOS SIMPSON 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,551 PRISIÓN DE SPRINGFIELD 3 00:00:15,598 --> 00:00:18,601 EL ARTE PIXELADA NO ES ARTE REAL 4 00:00:22,605 --> 00:00:25,316 CUIDADO TENGA CUIDADO 5 00:00:28,236 --> 00:00:31,239 LACHE- Caja - CERVEZA Duff 6 00:02:00,662 --> 00:02:02,747 PATROCINADOR LARAMIE JR. FUMAR ES EL FUTURO 7 00:02:04,207 --> 00:02:06,543 Aquí está Homero Simpson 8 00:02:09,921 --> 00:02:11,673 Y el niño problemático 9 00:02:11,756 --> 00:02:13,758 PRIMARIA SPACEFIELD JUEGO DE SPACEBALL 10 00:02:15,927 --> 00:02:18,555 La hija moderna, Lisa 11 00:02:19,430 --> 00:02:21,182 EL ÚLTIMO ÁRBOL EL ÚLTIMO OSO POLAR 12 00:02:21,891 --> 00:02:24,227 Marge, su esposa 13 00:02:26,771 --> 00:02:27,939 TIENDA DEPARTAMENTAL 14 00:02:37,157 --> 00:02:39,742 PORQUÉ FALLARON LOS HUMANOS 15 00:02:39,826 --> 00:02:42,829 SÁBADO 8:04 A.M. 16 00:02:45,039 --> 00:02:47,876 Marge, detén a esa cosa loca. 17 00:02:47,959 --> 00:02:49,752 Imprimí nuestro horario. 18 00:02:49,836 --> 00:02:51,004 {\an8}IMPRESORA ORILLAS 19 00:02:51,087 --> 00:02:54,299 {\an8}Juntos, podremos llevar a Bart y a Lisa a sus clases... 20 00:02:54,382 --> 00:02:57,427 {\an8}...y a Maggie a las cinco fiestas a las que la invitaron hoy. 21 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 {\an8}¡ESTÁS INVITADO! 22 00:02:59,179 --> 00:03:03,391 {\an8}No pasaré mi valioso sábado como chofer de esos niños mimados... 23 00:03:03,474 --> 00:03:06,227 {\an8}...para que tengan una vida mejor. 24 00:03:06,311 --> 00:03:07,937 Llévenme a los exploradores. 25 00:03:08,021 --> 00:03:10,190 ¿Para qué me preguntas? ¿Te rompiste el pulgar? 26 00:03:12,066 --> 00:03:14,736 {\an8}GUERRA EN EL MEDIO ORIENTE PAZ EN EL ESTE 27 00:03:14,819 --> 00:03:17,697 {\an8}Regrésenlo antes del Día del Padre. 28 00:03:17,780 --> 00:03:21,075 {\an8}Homie, ¿estás listo? La práctica de fútbol es en 20 minutos. 29 00:03:21,951 --> 00:03:24,704 {\an8}¿Homero? 30 00:03:26,831 --> 00:03:30,084 {\an8}Moe, rápido, dame una cerveza antes de que conteste. 31 00:03:30,168 --> 00:03:31,794 {\an8}La primera del día. 32 00:03:31,878 --> 00:03:37,133 {\an8}Sólo déjame ponerme el delantal, aflojar la llave de la válvula. 33 00:03:41,387 --> 00:03:43,598 {\an8}La necesito ya. 34 00:03:44,682 --> 00:03:45,850 {\an8}CERVEZA Duff 35 00:03:45,934 --> 00:03:46,976 {\an8}PRUEBA los HIGH TALES 36 00:03:47,393 --> 00:03:50,188 {\an8}Marge, ¿tengo que llevar a los niños? 37 00:03:50,271 --> 00:03:55,610 {\an8}Cielos, ojalá lo hubiera sabido antes, acabo de tomarme una cerveza. 38 00:03:55,693 --> 00:03:58,780 {\an8}¿Estás tomando a las ocho de la mañana? 39 00:03:58,863 --> 00:04:00,031 ¿Cuántas llevas? 40 00:04:03,493 --> 00:04:05,203 Vamos. 41 00:04:05,954 --> 00:04:06,996 Estoy libre. 42 00:04:08,039 --> 00:04:09,874 Al parecer lo haré todo yo. 43 00:04:09,958 --> 00:04:12,627 {\an8}Sí y, ¿puedes ir a comprar unas cervezas? 44 00:04:18,049 --> 00:04:21,469 PRIMER CUMPLEAÑOS DE GERALD 45 00:04:32,772 --> 00:04:33,898 GIMNASIA 46 00:04:35,024 --> 00:04:36,192 GIMNASIO JUNIOR 47 00:04:36,276 --> 00:04:38,987 {\an8}Tenemos una hora, ¿quieres un café? 48 00:04:39,070 --> 00:04:40,530 {\an8}Bueno, pero yo invito. 49 00:04:40,613 --> 00:04:43,116 {\an8}No, no, yo insisto. Estoy robando. 50 00:04:50,581 --> 00:04:53,167 CLASES DE NATACIÓN 51 00:05:03,761 --> 00:05:04,846 A/C ON - OFF - MODO 52 00:05:11,477 --> 00:05:12,520 MÚSICA LIGERA - TRÁFICO 53 00:05:33,207 --> 00:05:36,002 {\an8}Te veo en la venta de pasteles, perdedor. 54 00:05:36,085 --> 00:05:37,337 MOE'S TIENDA DE MÚSICA 55 00:05:37,420 --> 00:05:40,965 {\an8}Mel Patiño bebió toda la tarde y cuando le di la cuenta... 56 00:05:41,049 --> 00:05:44,010 {\an8}...me dijo que dejó su billetera, y me pagó con esto. 57 00:05:44,093 --> 00:05:45,470 {\an8}LANEY FONTAINE A ver qué recuerdo 58 00:05:45,887 --> 00:05:47,638 {\an8}Es un boleto para Laney Fontaine. 59 00:05:47,722 --> 00:05:49,807 {\an8}La mujer más vulgar de Broadway. 60 00:05:49,891 --> 00:05:53,561 {\an8}Es graciosa, vulgar y tiene muchas anécdotas como que... 61 00:05:53,644 --> 00:05:55,897 {\an8}...Jimmy Stewart era muy amable. 62 00:05:55,980 --> 00:05:58,316 {\an8}-Ahora quiero ir. -¿Por qué no puedes? 63 00:05:58,399 --> 00:06:01,110 No puedo cerrar el bar en sábado. 64 00:06:01,194 --> 00:06:04,197 Es cuando vienen porque tienen tres días libres. 65 00:06:04,280 --> 00:06:09,160 Moe, yo cuidaré el bar. Hoy me hiciste un favor. 66 00:06:09,243 --> 00:06:12,747 Está bien, te enseñaré dónde está todo. 67 00:06:12,830 --> 00:06:16,084 {\an8}Escopeta, balas, trapeador de sangre, limones, y ya. 68 00:06:16,167 --> 00:06:20,588 Ahora, tengo que arreglarme para el teatro. 69 00:06:21,589 --> 00:06:23,508 Y listo. 70 00:06:23,925 --> 00:06:25,259 ¿Podrá ser? 71 00:06:30,765 --> 00:06:33,101 No sabía que podías decorar tu auto. 72 00:06:33,184 --> 00:06:34,977 Es una sonrisa Here2There. 73 00:06:35,061 --> 00:06:38,606 Cuando traigo eso, me están pagando por conducir gente. 74 00:06:38,689 --> 00:06:40,733 -¿Eres un taxi? -No. 75 00:06:40,817 --> 00:06:42,693 No, no, no. 76 00:06:42,777 --> 00:06:44,987 Es un servicio de auto basado en redes sociales. 77 00:06:45,071 --> 00:06:48,908 Le devolvemos lo "justo" a las "tarifas". No son comillas. 78 00:06:48,991 --> 00:06:52,286 Mis dedos hacen eso después de pasar todo el día al volante. 79 00:06:52,370 --> 00:06:55,123 Yo manejo todo el día y no me pagan nada. 80 00:06:55,206 --> 00:07:00,753 Con el dinero que ganas, podría comprar un refrigerador con máquina de hielo. 81 00:07:08,719 --> 00:07:11,472 -¿Quieres trabajar para nosotros? -Claro. 82 00:07:11,556 --> 00:07:14,267 -¿Eres mayor de 23? -Sí. 83 00:07:14,350 --> 00:07:16,227 -¿Eres menor de 80? -Sí. 84 00:07:16,310 --> 00:07:17,770 Estás dentro. 85 00:07:22,650 --> 00:07:26,571 Cuando yo era un auto joven, no me quedaba sentado riendo... 86 00:07:26,654 --> 00:07:28,948 ...como si no tuviera nada que hacer. 87 00:07:30,783 --> 00:07:34,787 Cielos, Moe apenas gana dinero. 88 00:07:39,333 --> 00:07:42,837 Sé qué hacer para que esta sea la noche más grande de Moe. 89 00:07:42,920 --> 00:07:44,255 ¡LAS CHICAS BEBEN GRATIS! 90 00:07:44,338 --> 00:07:46,507 ¿Cómo ganaremos dinero si las mujeres no pagan? 91 00:07:46,591 --> 00:07:47,758 Esa es la mejor parte. 92 00:07:47,842 --> 00:07:52,847 Este lugar se llenará de hombres comprando cervezas esperando conocer mujeres. 93 00:07:52,930 --> 00:07:56,100 Brillante. Gracias por decirme la mejor parte. 94 00:07:56,184 --> 00:07:58,269 CONCIERTO: LANEY FONTAINE No fumar, sólo Laney. 95 00:07:58,352 --> 00:08:01,272 Así que, me sacaron la vesícula, me cosieron... 96 00:08:01,355 --> 00:08:05,902 ...tomé un taxi, y le dije a mi suplente: "Está noche no, cariño". 97 00:08:05,985 --> 00:08:09,363 Y los maté con esta canción. 98 00:08:15,786 --> 00:08:20,791 Sí esto no es amor Todo el mundo está loco 99 00:08:20,875 --> 00:08:26,422 Sí esto no es amor, ¿quién es él, Patrick Swayze? 100 00:08:26,506 --> 00:08:28,674 Cambió la letra para mí. 101 00:08:28,758 --> 00:08:29,926 TEATRO SPRINGFIELD 102 00:08:30,843 --> 00:08:33,054 Y llegaron los fracasos. "Valle Tabaco"... 103 00:08:33,137 --> 00:08:36,349 ..."¿De qué color es tu Pandero?" y "El Olor a Música". 104 00:08:36,432 --> 00:08:39,602 Pero sigo aquí. Me gustaría dedicarle está canción... 105 00:08:39,685 --> 00:08:41,687 ...al gran amor de mi vida... 106 00:08:41,771 --> 00:08:44,148 ...el hombre que fue mi tercer y quinto esposo. 107 00:08:44,232 --> 00:08:47,818 Pero nunca sabes qué puede pasar. 108 00:08:55,910 --> 00:08:57,787 No hay ni un sólo hombre. 109 00:08:57,870 --> 00:09:01,249 Están las Tomates Alegres, una despedida de soltera... 110 00:09:01,332 --> 00:09:02,625 Ah, la Dama Duff. 111 00:09:02,708 --> 00:09:06,420 Soy mujer, escúchenme servir. Ah, sí. 112 00:09:06,504 --> 00:09:08,297 No hay hombres. 113 00:09:08,381 --> 00:09:10,675 -No hemos ganado nada. -Aún no. 114 00:09:10,758 --> 00:09:14,845 Al menos las conversaciones del club de libros son interesantes. 115 00:09:14,929 --> 00:09:18,724 El Club de los Amantes del Cielo es intenso y espiritual. 116 00:09:18,808 --> 00:09:22,103 Nosotras pensamos que quizá es un poco tedioso. 117 00:09:22,186 --> 00:09:25,606 Bueno, quizá pueda aligerártelo. 118 00:09:27,858 --> 00:09:29,819 Permítame ayudarla. 119 00:09:33,614 --> 00:09:35,741 Deténgase aquí, por favor. 120 00:09:35,825 --> 00:09:39,036 Es la taberna encantadora de la que me has hablado. 121 00:09:39,120 --> 00:09:42,039 Sí, es linda y acogedora y... 122 00:09:50,131 --> 00:09:53,301 Mi pocilga. Mi hermosa pocilga. 123 00:09:53,384 --> 00:09:59,265 Si alguien intenta detenerme, verán sus lindos huesos por todo el piso. 124 00:09:59,348 --> 00:10:00,766 Esto es una locura. 125 00:10:00,850 --> 00:10:03,060 Dime que aún funcionas. 126 00:10:03,144 --> 00:10:04,770 PEZ FRÍO ESTOY MURIENDO 127 00:10:04,854 --> 00:10:06,022 Estoy arruinado. 128 00:10:06,105 --> 00:10:10,860 Lo siento, Moe. Amo a los perdedores pero sólo cuando han rebotado en el fondo. 129 00:10:10,943 --> 00:10:13,779 Porque soy la mujer más descarada 130 00:10:13,863 --> 00:10:18,618 De toda está maldita ciudad 131 00:10:19,285 --> 00:10:23,414 Me costaron la oportunidad de estar con una mujer madura. 132 00:10:26,917 --> 00:10:31,339 Vamos, no todo está perdido. Este portavasos está bien. 133 00:10:37,637 --> 00:10:39,180 No son mis amigos. 134 00:10:39,263 --> 00:10:41,974 Para mí, sólo son bocas que toman cerveza. 135 00:10:42,058 --> 00:10:45,227 -No lo dices en serio. -No te vemos así. 136 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 {\an8}CERVEZA 137 00:10:46,937 --> 00:10:51,067 Perdón por enojarme con ustedes, pero estoy arruinado. 138 00:10:51,150 --> 00:10:54,403 Voy a tener que vivir de mis ahorros. 139 00:10:54,487 --> 00:10:57,198 De acuerdo, ¿quién frotó mis monedas? 140 00:10:57,281 --> 00:10:59,241 Espera, podemos conseguirte trabajo. 141 00:10:59,325 --> 00:11:03,037 Hay un puesto en la planta por el desertor que se fue a Corea del Norte. 142 00:11:03,120 --> 00:11:06,791 El buen Dae Ho. Me daba los pepinillos de su sándwich... 143 00:11:06,874 --> 00:11:10,211 ...y sólo tenía que dejarlo copiar unas contraseñas. 144 00:11:10,294 --> 00:11:13,130 Moe, ¿tienes antecedentes limpios? 145 00:11:19,178 --> 00:11:20,930 -Claro. -Entonces, estás dentro. 146 00:11:21,013 --> 00:11:24,183 -¿Qué tan antiguos? -Seis meses. 147 00:11:24,266 --> 00:11:26,102 De acuerdo, aplicaré en una semana. 148 00:11:29,522 --> 00:11:31,482 {\an8}Mamá, solicitan un viaje. 149 00:11:31,565 --> 00:11:32,733 {\an8}SOLICITUD DE VIAJE 150 00:11:32,817 --> 00:11:35,403 Al menos ganaré dinero por dar vueltas. 151 00:11:35,486 --> 00:11:38,823 ¿Tú mamá tiene trabajo y mi papá todavía no? 152 00:11:38,906 --> 00:11:40,616 Sólo espera al invierno, hijo. 153 00:11:40,700 --> 00:11:45,037 Habrá entradas que necesiten sal. Entradas muy largas. 154 00:11:48,499 --> 00:11:49,667 Gracias por llevarme. 155 00:11:49,750 --> 00:11:52,712 Es bueno saber que puedo viajar sin acostarme con nadie. 156 00:11:52,795 --> 00:11:56,298 De nada. Si realmente quieres perforar tu ombligo... 157 00:11:56,382 --> 00:11:58,092 ...ve con un profesional. 158 00:11:58,175 --> 00:12:00,261 Estoy listo, nena. 159 00:12:00,344 --> 00:12:03,931 Lo haré donde se debe, en un quiosco en el centro comercial. 160 00:12:04,014 --> 00:12:06,142 Me llamo Shauna. 161 00:12:07,101 --> 00:12:08,269 OFICINA DE PERSONAL 162 00:12:08,352 --> 00:12:10,312 Bienvenido a la planta, Szyslak. 163 00:12:10,396 --> 00:12:13,816 Empezarás en conserjería, pero hay oportunidades de crecimiento. 164 00:12:13,899 --> 00:12:15,693 Se los agradezco, chicos. 165 00:12:15,776 --> 00:12:20,239 Lo que me hicieron, y luego hicieron por mí, jamás lo olvidaré ni perdonaré. 166 00:12:20,322 --> 00:12:21,532 Así que, muchas gracias. 167 00:12:21,615 --> 00:12:23,659 Y también, muchas gracias. 168 00:12:23,993 --> 00:12:28,456 -¿Qué hay de cena, mamá? -Perdón pero, no soy tu mamá. 169 00:12:28,539 --> 00:12:30,416 Yo soy el que está pagando. 170 00:12:30,499 --> 00:12:33,627 Está bien, pastel de carne. 171 00:12:33,711 --> 00:12:35,713 ¿Qué es el pastel de carne? 172 00:12:35,796 --> 00:12:39,216 Izquierda, izquierda, izquierda. 173 00:12:39,300 --> 00:12:42,303 Izquierda, izquierda, izquierda. 174 00:12:42,386 --> 00:12:43,971 Sí, izquierda, izquierda. 175 00:12:44,054 --> 00:12:48,017 Los flamencos son rosas por su comida, los gatos tienen cien cuerdas vocales. 176 00:12:48,100 --> 00:12:51,020 El Golden Gate es el estrecho más largo entre dos torres. 177 00:12:51,103 --> 00:12:54,148 -¿Por qué me estás diciendo esto? -¿No es Cash Cab? 178 00:12:54,231 --> 00:12:55,524 No. 179 00:12:55,608 --> 00:12:58,736 Nunca es Cash Cab. 180 00:13:00,571 --> 00:13:02,531 -Más rápido. -Más lento. 181 00:13:02,615 --> 00:13:06,035 -Todo a babor. -Disco Stu dice da vuelta en "U". 182 00:13:06,118 --> 00:13:08,579 -Da vuelta aquí en el... -Letrero de Alto. 183 00:13:08,662 --> 00:13:10,748 -Al Banco de Sangre. -Una chica con grandes... 184 00:13:10,831 --> 00:13:12,082 Sacos de box. 185 00:13:12,166 --> 00:13:15,044 Así que, por el amor de Dios, llévame a México. 186 00:13:16,003 --> 00:13:20,633 Oye, trapeador. Te faltó ahí, y ahí, y por allá, y ahí. 187 00:13:20,716 --> 00:13:22,927 Cada dos están sucios. 188 00:13:23,010 --> 00:13:24,929 Es un piso de tablero... 189 00:13:25,012 --> 00:13:26,931 -...tú, momia desenvuelta. -Eres... 190 00:13:27,014 --> 00:13:29,934 Señor, la CRN está aquí para una inspección sorpresa. 191 00:13:30,017 --> 00:13:32,686 Inspeccionaremos este lugar de arriba a abajo. 192 00:13:32,770 --> 00:13:36,148 -Ahí es donde están todos los problemas. -Yo me encargo. 193 00:13:36,232 --> 00:13:38,609 -¿Eres el inspector jefe? -Sí, lo soy. 194 00:13:38,692 --> 00:13:42,321 ¿Por qué en tu identificación tienes bigote y en persona no? 195 00:13:42,404 --> 00:13:44,615 Era Freddie Mercury en una banda tributo... 196 00:13:44,698 --> 00:13:47,493 ...pero luego me bajaron a Brian May. 197 00:13:47,576 --> 00:13:50,204 Me fascina su carrera musical y todo... 198 00:13:50,287 --> 00:13:52,581 ...pero no podemos saber si realmente eres tú. 199 00:13:52,665 --> 00:13:57,753 Tenemos que ser cuidadosos. Este es un lugar muy delicado. 200 00:13:58,462 --> 00:14:00,798 Me tomará semanas crecer el bigote. 201 00:14:00,881 --> 00:14:03,050 O años conseguir una identificación nueva. 202 00:14:03,133 --> 00:14:04,969 Sí, bueno, ese es tu problema, ¿no? 203 00:14:05,052 --> 00:14:09,974 Nos verán de nuevo en Dios sabe cuánto tiempo. 204 00:14:12,977 --> 00:14:17,523 Joven, ¿cómo cabe tanta inteligencia en una cabeza étnica tan horrible? 205 00:14:17,606 --> 00:14:22,194 Si tienes un bar, o lo mantienes limpio o aprendes a lidiar con inspectores. 206 00:14:22,278 --> 00:14:23,821 Y Moe no limpia. 207 00:14:23,904 --> 00:14:25,614 Que curiosa actitud para un conserje. 208 00:14:25,698 --> 00:14:28,993 ¿Y si te convertimos en el nuevo supervisor del Sector 7G? 209 00:14:29,076 --> 00:14:30,327 ¿Yo, un supervisor? 210 00:14:30,411 --> 00:14:33,622 Siento que me tomé una sobredosis y me fui al cielo. 211 00:14:39,253 --> 00:14:41,755 Esos autos sonrientes están afectando nuestro negocio. 212 00:14:41,839 --> 00:14:46,010 Antes teníamos muchísimo trabajo llevando a las personas. 213 00:14:46,093 --> 00:14:51,098 Vine a América a manejar, ahora mi taxi está vacío como el Marriot de Sochi. 214 00:14:51,181 --> 00:14:54,935 Bueno, el problema principal es Marge Simpson. 215 00:14:55,019 --> 00:14:58,939 Es puntual, amable y es un placer viajar con ella. 216 00:14:59,023 --> 00:15:00,941 ¿Cómo sabes tanto? 217 00:15:01,025 --> 00:15:03,277 Ella me lleva al trabajo a diario. 218 00:15:03,360 --> 00:15:09,575 Y a diferencia de ustedes cobardes, a ella no le da miedo estacionarse en paralelo. 219 00:15:13,621 --> 00:15:15,289 Chicos, esto no es aceptable. 220 00:15:15,372 --> 00:15:17,917 Esto es una planta nuclear. 221 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 No había nadie adentro. 222 00:15:20,961 --> 00:15:24,381 Moe, lo mínimo que podrías hacer es dejarme hacer lo que quiera. 223 00:15:24,465 --> 00:15:25,841 Seré honesto contigo. 224 00:15:25,925 --> 00:15:29,303 Después de todo el dinero que perdió esta planta por el tonto de Elon Musk... 225 00:15:29,386 --> 00:15:33,098 ...están haciendo recortes, así que revisé tu historial. 226 00:15:34,224 --> 00:15:36,477 La única razón por la cual no te han despedido... 227 00:15:36,560 --> 00:15:40,064 {\an8}...es porque tu expediente tenía un sofá de tres patas. 228 00:15:40,147 --> 00:15:42,942 Esa es la lógica. ¿Dónde está el cariño? 229 00:15:43,025 --> 00:15:45,945 Bueno, como supervisor no puedo fraternizar con la... 230 00:15:46,028 --> 00:15:47,905 ¿Cómo se dice? La basura. 231 00:15:47,988 --> 00:15:50,991 Como sea, estás a salvo, porque soy tu amigo. 232 00:15:51,075 --> 00:15:52,952 Pero serás reasignado. 233 00:15:53,035 --> 00:15:58,666 Smithers, ¿de qué le sirve a un hombre ganar el mundo entero y perder su alma? 234 00:15:58,749 --> 00:16:01,669 Es en serio, necesito un número, en dólares cerrados. 235 00:16:02,544 --> 00:16:03,921 Regador de plantas. 236 00:16:04,004 --> 00:16:05,172 Sí, sí, adelante. 237 00:16:05,255 --> 00:16:07,091 Y ten cuidado con la Venus atrapamoscas. 238 00:16:07,466 --> 00:16:09,176 Está bien. 239 00:16:10,052 --> 00:16:12,262 Y dicen que se atrapa más moscas con miel. 240 00:16:12,346 --> 00:16:14,473 Yo digo que, "con atrapamoscas". 241 00:16:14,556 --> 00:16:16,976 -¿Ahora qué hago? -Sólo relájate. 242 00:16:17,059 --> 00:16:19,269 Acabará pronto, de una forma u otra. 243 00:16:19,353 --> 00:16:21,855 Está bien. 244 00:16:29,154 --> 00:16:30,906 Chicos, ¿puedo acompañarlos? 245 00:16:30,990 --> 00:16:33,909 Se les acabó el vino tinto en el comedor ejecutivo... 246 00:16:33,993 --> 00:16:37,204 ...y no tomaré blanco con mi maldito coq au vin. 247 00:16:37,287 --> 00:16:39,331 Creo que prefiero sentarme en otro lugar. 248 00:16:39,415 --> 00:16:41,834 Sí, me llevaré mi almuerzo al núcleo. 249 00:16:42,459 --> 00:16:44,378 ¿Ahora ni siquiera comen conmigo? 250 00:16:44,461 --> 00:16:48,382 Bueno, ya sabes, la gente puede actuar como si estuviera en la primaria. 251 00:16:48,465 --> 00:16:51,468 ¿Ahora tienes que presumirme tu educación? 252 00:16:51,552 --> 00:16:53,303 Sabes Moe, realmente eres un patán. 253 00:16:53,387 --> 00:16:56,724 No me molestaba tanto cuando incluía cerveza. 254 00:16:56,807 --> 00:16:57,975 No te necesito. 255 00:16:58,058 --> 00:17:00,769 Soy toda la compañía que necesito. 256 00:17:03,897 --> 00:17:05,357 Acabo de perder mi apetito. 257 00:17:07,234 --> 00:17:09,820 Marge, ¿cuál regadera me hace ver más genial? 258 00:17:09,903 --> 00:17:12,406 ¿La Drizzler o la Mr.Drip? 259 00:17:14,199 --> 00:17:15,701 Tus hojas están caídas. 260 00:17:15,784 --> 00:17:19,621 Déjame cambiar esa tristeza por alegría. 261 00:17:25,169 --> 00:17:28,589 Homero Simpson, es maravilloso que trabajes con plantas. 262 00:17:28,672 --> 00:17:31,175 Te ha ayudado a ponerte en contacto con tu lado femenino. 263 00:17:31,258 --> 00:17:32,968 ¿Femenino? 264 00:17:33,510 --> 00:17:35,345 No quise usar esa palabra. 265 00:17:35,429 --> 00:17:37,556 Está bien tener un lado femenino. 266 00:17:37,639 --> 00:17:39,391 De hecho, es bueno. 267 00:17:43,270 --> 00:17:46,690 Llovía fuerte en Springfield 268 00:17:46,774 --> 00:17:50,444 Necesito un pasaje más Para terminar la noche 269 00:17:50,527 --> 00:17:55,032 Me llegó una notificación al teléfono 270 00:17:55,115 --> 00:17:59,995 Pasajero más adelante Raza, blanca 271 00:18:00,079 --> 00:18:02,164 ¿Podemos manejar en silencio? 272 00:18:02,247 --> 00:18:04,833 Lo que quieras. 273 00:18:10,422 --> 00:18:13,842 Le pregunté sí podía llevarlo A algún lado 274 00:18:13,926 --> 00:18:18,097 Él sólo dijo, "maneja, dama azul" 275 00:18:18,180 --> 00:18:21,892 Le dije, "He tenido varios Pasajeros tristes" 276 00:18:21,975 --> 00:18:26,396 Él dijo: "vaya que extraño servir bebidas" 277 00:18:36,865 --> 00:18:41,829 Moe, creo que ambos seríamos mucho más felices si renunciamos. 278 00:18:42,955 --> 00:18:44,623 Sabes, creo que tienes razón, Midge. 279 00:18:44,706 --> 00:18:47,584 Reconstruiré mi bar aún mejor que antes. 280 00:18:48,460 --> 00:18:51,004 ¿Qué tan difícil puede ser? 281 00:18:51,088 --> 00:18:55,634 Dios, es mucho peor de lo que recordaba. 282 00:18:59,388 --> 00:19:03,100 Así que, dejaste a tu amante y regresaste a robar nuestros trabajos. 283 00:19:03,183 --> 00:19:04,476 Él no es mi amante. 284 00:19:04,560 --> 00:19:07,563 -Déjalo que hable. -Medallones. 285 00:19:11,275 --> 00:19:12,484 Aromatizantes. 286 00:19:15,571 --> 00:19:17,281 No. 287 00:19:19,241 --> 00:19:23,453 Aléjate de la plataforma de redes sociales que facilita viajes personales. 288 00:19:24,663 --> 00:19:29,168 Prometan que la dejarán en paz, y limpiarán sus asientos una vez al año. 289 00:19:29,251 --> 00:19:31,712 Vamos. 290 00:19:31,795 --> 00:19:33,088 Está bien. 291 00:19:33,172 --> 00:19:34,840 Ahora, largo. 292 00:19:36,592 --> 00:19:40,470 Creo que es hora de colgar la cubierta del asiento con cuentas. 293 00:19:40,554 --> 00:19:43,807 Sí, y sé de un lugar que podría usar esa sonrisa. 294 00:19:45,601 --> 00:19:49,688 Es genial que otra vez nos estés sirviendo cerveza, Moe. 295 00:19:50,105 --> 00:19:53,233 Sí, descubrí que la mejor manera de llevarme bien con casi todos... 296 00:19:53,317 --> 00:19:56,945 ...es detrás de 60 centímetros de roble sólido. 297 00:19:57,029 --> 00:19:58,864 Yo digo que se ve más como álamo. 298 00:19:58,947 --> 00:20:02,034 ¿Cómo te atreves a corregirme acerca de madera? 299 00:20:02,117 --> 00:20:04,411 No me deslices sobre la barra. 300 00:20:04,494 --> 00:20:08,165 -Qué bueno estar de vuelta. -Cállate. 301 00:20:11,835 --> 00:20:14,004 He regresado a donde pertenezco. 302 00:20:14,087 --> 00:20:16,048 Ya no estás solo. 303 00:20:16,131 --> 00:20:20,260 -¿Qué demonios fue eso? -Ya lo descubrirás. 304 00:21:13,814 --> 00:21:14,815 Traducción: Susana Moreno