1 00:00:03,420 --> 00:00:06,715 LOS SIMPSON 2 00:00:15,473 --> 00:00:19,060 EL ARTE DEL PIXELISMO NO ES UN ARTE DE VERDAD 3 00:01:59,619 --> 00:02:01,162 {\an8}PATROCINADO POR LARAMIE JR. 4 00:02:01,246 --> 00:02:02,789 {\an8}EL FUTURO ES DE LOS QUE FUMAN 5 00:02:04,124 --> 00:02:06,543 Aquí está Homer Simpson 6 00:02:10,213 --> 00:02:11,589 Y su hijo problemático 7 00:02:16,136 --> 00:02:18,096 Y su hija guay, Lisa 8 00:02:19,597 --> 00:02:21,182 ÚLTIMO ÁRBOL DEL MUNDO 9 00:02:22,142 --> 00:02:24,227 Marge, su mujer 10 00:02:26,771 --> 00:02:27,939 GRANDES ALMACENES 11 00:02:37,240 --> 00:02:39,659 ¿POR QUÉ FRACASARON LOS HUMANOS? 12 00:02:45,582 --> 00:02:47,959 Marge, para ese trasto infernal. 13 00:02:48,042 --> 00:02:50,003 Acabo de imprimir el plan de ruta. 14 00:02:50,086 --> 00:02:52,505 {\an8}Si colaboramos, podemos llevar a Bart a deporte, 15 00:02:52,589 --> 00:02:54,007 {\an8}a Lisa a música 16 00:02:54,090 --> 00:02:57,427 {\an8}y a Maggie a las cinco fiestas de cumpleaños a las que está invitada. 17 00:02:59,095 --> 00:03:03,558 {\an8}No pienso pasarme el sábado haciendo de chófer de esos críos privilegiados 18 00:03:03,641 --> 00:03:05,518 {\an8}que viven mejor de lo que yo he vivido nunca. 19 00:03:06,186 --> 00:03:08,062 Tienes que llevarme a los boy scout. 20 00:03:08,146 --> 00:03:10,231 ¿Por qué? ¿Se te ha roto el dedo? 21 00:03:11,983 --> 00:03:13,902 {\an8}GUERRA EN ORIENTE MEDIO PAZ EN EL MEDIO OESTE 22 00:03:14,986 --> 00:03:17,614 {\an8}Traédmelo de vuelta para el Día del Padre. 23 00:03:18,031 --> 00:03:21,075 {\an8}Homer, ¿estás listo? Tienes que elegir el equipamiento de fútbol. 24 00:03:22,243 --> 00:03:23,745 {\an8}¿Homie? 25 00:03:27,081 --> 00:03:29,918 {\an8}Moe, deprisa. Cervecéame antes de que coja el móvil. 26 00:03:30,001 --> 00:03:32,295 {\an8}La primera tirada del día. 27 00:03:32,378 --> 00:03:33,922 {\an8}Deja que me ponga el delantal, 28 00:03:34,005 --> 00:03:36,507 {\an8}que haga estiramientos con el brazo del grifo... 29 00:03:41,638 --> 00:03:43,640 {\an8}¡La necesito ya! 30 00:03:47,602 --> 00:03:50,647 {\an8}Hola, Marge. ¿Que tenía que ayudarte a llevar a los niños? 31 00:03:50,730 --> 00:03:53,441 {\an8}Vaya. Ojalá lo hubiera sabido antes. 32 00:03:53,524 --> 00:03:55,526 {\an8}Acabo de tomarme una cerveza. 33 00:03:55,610 --> 00:03:58,655 {\an8}No me digas que estás bebiendo a las ocho de la mañana. 34 00:03:58,738 --> 00:04:00,031 ¿Cuántas te has tomado? 35 00:04:03,743 --> 00:04:05,119 ¡Venga! 36 00:04:05,912 --> 00:04:07,038 Me he librado. 37 00:04:07,956 --> 00:04:09,791 {\an8}Creo que me va a tocar todo a mí. 38 00:04:09,874 --> 00:04:13,044 {\an8}Ya que estás, ¿me compras unas cervezas? 39 00:04:17,966 --> 00:04:20,260 PRIMER CUMPLEAÑOS DE GERALD 40 00:04:32,814 --> 00:04:33,940 GIMNASIO DE SPRINGFIELD 41 00:04:36,442 --> 00:04:39,153 {\an8}Así que tenemos una hora. ¿Alguien quiere un café? 42 00:04:39,237 --> 00:04:40,780 {\an8}Bueno, pero yo invito. 43 00:04:40,863 --> 00:04:43,157 {\an8}No, insisto. Este es mi robo. 44 00:04:50,498 --> 00:04:53,167 CLASES DE NATACIÓN 45 00:05:11,769 --> 00:05:12,603 EL TRÁFICO 46 00:05:33,416 --> 00:05:35,918 Nos vemos en la rifa benéfica, torpe. 47 00:05:36,669 --> 00:05:39,130 El actor secundario Mel se tira la tarde bebiendo 48 00:05:39,213 --> 00:05:40,548 {\an8}y, cuando le doy la cuenta, 49 00:05:40,631 --> 00:05:43,134 {\an8}me dice que se ha dejado la cartera en la otra falda 50 00:05:43,217 --> 00:05:45,303 {\an8}y va y me paga con esto. 51 00:05:45,386 --> 00:05:47,722 {\an8}Es una entrada para ver a Laney Fontaine, 52 00:05:47,805 --> 00:05:49,932 {\an8}la mujer más descarada de Broadway. 53 00:05:50,016 --> 00:05:52,727 {\an8}Es muy divertida y conoce muchos chismes de Hollywood, 54 00:05:52,810 --> 00:05:55,813 {\an8}como que Jimmy Stewart era un tío supermajo. 55 00:05:55,897 --> 00:05:57,523 {\an8}Jolines, ahora quiero ir. 56 00:05:57,607 --> 00:06:01,319 {\an8}- ¿Y por qué no vas? - No puedo cerrar un sábado. 57 00:06:01,402 --> 00:06:04,489 Es cuando podéis beber porque no trabajáis tres días seguidos. 58 00:06:04,572 --> 00:06:08,701 Yo me ocupo del bar. Hoy me has hecho un gran favor. 59 00:06:09,452 --> 00:06:12,663 Bueno, vale. Voy a enseñarte dónde está todo. 60 00:06:12,747 --> 00:06:16,000 Escopeta, munición, fregona para la sangre y saco de cal. 61 00:06:16,084 --> 00:06:19,587 De acuerdo, chicos. Voy a arreglarme para ir al teatro. 62 00:06:21,756 --> 00:06:23,257 Apañado. 63 00:06:23,841 --> 00:06:26,094 ¿Me atreveré a decirlo? Yupi. 64 00:06:30,932 --> 00:06:33,351 No sabía que se pudieran decorar los coches. 65 00:06:33,434 --> 00:06:35,186 Es la sonrisa de "Aquí Allí". 66 00:06:35,269 --> 00:06:38,523 Cuando la pongo ahí es que alguien me está pagando para que lo lleve. 67 00:06:38,606 --> 00:06:42,610 - O sea, que esto es un taxi. - No, no. 68 00:06:42,693 --> 00:06:45,321 Compartimos coche a través de las redes sociales. 69 00:06:45,405 --> 00:06:48,157 Puedes desplazarte y una pasta ahorrarte. 70 00:06:48,241 --> 00:06:51,452 No estoy entrecomillándome. Hacen eso los dedos de tanto ir al volante. 71 00:06:52,370 --> 00:06:55,415 Pues yo me paso el día al volante y no cobro nada. 72 00:06:55,498 --> 00:06:58,751 Con el dinero que usted gana me compraría un frigorífico 73 00:06:58,835 --> 00:07:00,920 que pudiera hacer hielo. 74 00:07:08,803 --> 00:07:11,597 - ¿Quiere trabajar con nosotros? - Claro. 75 00:07:11,681 --> 00:07:14,392 - ¿Tiene más de 23 años? - Sí. 76 00:07:14,475 --> 00:07:16,227 - ¿Y menos de 80? - Sí. 77 00:07:16,310 --> 00:07:17,812 ¡Perfecto! 78 00:07:22,900 --> 00:07:25,236 Pero leñe, cuando yo era un coche joven 79 00:07:25,319 --> 00:07:28,990 no me quedaba sonriendo como si no tuviera nada mejor que hacer. 80 00:07:31,242 --> 00:07:34,829 Mosquis, Moe no tiene más que dos tristes monedas que frotar. 81 00:07:39,250 --> 00:07:42,753 Tengo una idea para pasar la mejor noche de sábado en el bar de Moe. 82 00:07:42,837 --> 00:07:44,338 ¡LAS MUJERES BEBEN GRATIS! 83 00:07:44,422 --> 00:07:46,424 ¿Cómo va a ganar dinero Moe si las chicas beben gratis? 84 00:07:46,507 --> 00:07:49,802 Ahí está el intríngulis. El local se va a llenar de tíos 85 00:07:49,886 --> 00:07:52,763 que beben cerveza con la esperanza de conocer mujeres. 86 00:07:52,847 --> 00:07:56,017 ¡Magnífico! Y gracias por explicarme el intríngulis. 87 00:07:56,100 --> 00:07:58,186 PROHIBIDO FUMAR, EXCEPTO LANEY 88 00:07:58,269 --> 00:08:01,230 Así que me extirparon la vesícula, me volvieron a cerrar, 89 00:08:01,314 --> 00:08:04,233 tomé un taxi, le di una palmadita a mi substituta y le dije: 90 00:08:04,317 --> 00:08:05,860 "Esta noche no, bonita". 91 00:08:05,943 --> 00:08:08,488 Esta es la canción con la que los dejaba muertos. 92 00:08:15,995 --> 00:08:20,708 Si esto no es amor El mundo ha enloquecido 93 00:08:20,791 --> 00:08:26,339 Si esto no es amor ¿Quién es este Patrick Swayze? 94 00:08:26,422 --> 00:08:28,591 Ha cambiado la letra. ¡Por mí! 95 00:08:30,760 --> 00:08:32,094 Luego llegarían fracasos como: 96 00:08:32,178 --> 00:08:34,847 "La ruta del tabaco", "El color del plumero" 97 00:08:34,931 --> 00:08:37,517 y "Cornisas y lágrimas", pero sigo aquí 98 00:08:37,600 --> 00:08:41,646 y deseo dedicarle esta canción al gran amor de mi vida. 99 00:08:41,729 --> 00:08:44,023 El hombre que fue mi tercer y quinto marido, 100 00:08:44,106 --> 00:08:47,652 aunque nunca se sabe lo que nos deparará el futuro. 101 00:08:56,077 --> 00:08:59,372 Ni un solo hombre a la vista. Tenemos a las tomatinas cherri, 102 00:08:59,455 --> 00:09:01,040 una despedida de soltera... 103 00:09:01,123 --> 00:09:02,542 ¡Lady Duff! 104 00:09:02,625 --> 00:09:04,877 ¡Soy una mujer y mira cómo brindo! 105 00:09:04,961 --> 00:09:06,212 ¡Sí! 106 00:09:06,754 --> 00:09:10,091 No hay ningún tío. No hemos hecho nada de caja. 107 00:09:10,174 --> 00:09:11,509 Pero al menos nos entretenemos 108 00:09:11,592 --> 00:09:14,762 con la interesante conversación de esos clubes de lectura. 109 00:09:14,845 --> 00:09:18,849 El club de los amantes del cielo nos ha parecido muy enriquecedor. 110 00:09:18,933 --> 00:09:21,727 Nosotras lo hemos encontrado un pelín aburrido. 111 00:09:21,811 --> 00:09:24,939 No me digas. Pues yo te lo animo enseguida. 112 00:09:28,067 --> 00:09:29,151 Permítame. 113 00:09:33,739 --> 00:09:35,658 Oiga, pare aquí. 114 00:09:35,741 --> 00:09:39,203 ¿Esta es la encantadora taberna de la que me has hablado? 115 00:09:39,287 --> 00:09:41,747 Sí, es bonita y acogedora, y... 116 00:09:50,214 --> 00:09:53,467 ¡Mi amado antro asqueroso! 117 00:09:53,551 --> 00:09:58,848 Como intenten detenerme, verán su precioso esqueleto por el suelo. 118 00:09:59,599 --> 00:10:03,185 Esto es de locos. Dime que aún funcionas, Test del Amor. 119 00:10:04,270 --> 00:10:05,187 ME MUERO 120 00:10:05,271 --> 00:10:06,981 - Estoy arruinado. - Lo siento, Moe. 121 00:10:07,064 --> 00:10:10,776 Adoro a los fracasados, pero cuando han resucitado de sus cenizas. 122 00:10:10,860 --> 00:10:14,030 Yo soy la más desvergonzada 123 00:10:14,113 --> 00:10:17,617 De esta ciudad y de este barrio 124 00:10:19,201 --> 00:10:23,456 He perdido mi oportunidad de estar con una mujer de cierta edad. 125 00:10:27,043 --> 00:10:29,003 Venga, no todo está perdido. 126 00:10:29,086 --> 00:10:31,464 Este posavasos está bien. 127 00:10:37,720 --> 00:10:39,347 No sois mis amigos. 128 00:10:39,430 --> 00:10:41,891 Para mí, solo sois bocas que beben cerveza. 129 00:10:41,974 --> 00:10:45,144 - ¿No lo dirás en serio? - Nosotros no te vemos así. 130 00:10:45,227 --> 00:10:46,646 {\an8}CERVEZA 131 00:10:47,146 --> 00:10:49,357 Perdonad que la tome con vosotros, 132 00:10:49,440 --> 00:10:51,275 pero estoy en la ruina. 133 00:10:51,359 --> 00:10:53,903 Voy a tener que vivir de mis ahorros. 134 00:10:54,570 --> 00:10:56,447 ¿Quién ha tocado mis monedas? 135 00:10:57,281 --> 00:11:00,576 Espera. Podemos conseguirte un curro. Hay un puesto en la central 136 00:11:00,660 --> 00:11:03,162 por ese tío que ha huido a Corea del Norte. 137 00:11:03,245 --> 00:11:04,789 El bueno de Dae Ho. 138 00:11:04,872 --> 00:11:06,999 Siempre me daba los pepinillos de su sándwich. 139 00:11:07,083 --> 00:11:10,127 Solo tenía que dejarle hacer copias de algunas llaves. 140 00:11:10,211 --> 00:11:13,047 Moe, ¿pasarías un control de antecedentes? 141 00:11:19,387 --> 00:11:20,930 - Sí, hombre. - Pues está hecho. 142 00:11:21,013 --> 00:11:24,308 - ¿Se remontan muy atrás? - Seis meses. 143 00:11:24,392 --> 00:11:26,143 Lo pediré la semana que viene. 144 00:11:29,689 --> 00:11:32,650 Mamá, una persona quiere que vayas a recogerla. 145 00:11:32,733 --> 00:11:35,319 Por fin. Ganaré dinero por llevar gente. 146 00:11:35,403 --> 00:11:38,823 Hala, tu madre tiene trabajo y mi padre todavía no. 147 00:11:38,906 --> 00:11:42,618 Verás cuando llegue el invierno, hijo. Habrá que echar sal en las carreteras. 148 00:11:42,702 --> 00:11:45,079 Las largas, largas carreteras. 149 00:11:48,416 --> 00:11:49,667 Gracias por traerme. 150 00:11:49,750 --> 00:11:52,503 Está bien que te lleven sin tener que abrirse de piernas. 151 00:11:52,586 --> 00:11:53,713 No hay de qué. 152 00:11:53,796 --> 00:11:56,465 Y si de verdad quieres hacerte un piercing en el ombligo, 153 00:11:56,549 --> 00:11:58,300 ve a un profesional, hija. 154 00:11:58,384 --> 00:12:00,428 Todo listo, guapa. 155 00:12:00,511 --> 00:12:03,806 Al final me lo voy a hacer en un puesto del centro comercial. 156 00:12:04,140 --> 00:12:05,391 Y me llamo Shauna. 157 00:12:08,018 --> 00:12:10,271 Bienvenido a la central nuclear de Springfield. 158 00:12:10,354 --> 00:12:13,691 Empezará como limpiador, pero con posibilidades de ascenso. 159 00:12:14,150 --> 00:12:15,609 Os lo agradezco, chavales. 160 00:12:15,693 --> 00:12:18,279 Lo que me hicisteis a mí y luego por mí, 161 00:12:18,362 --> 00:12:20,489 no lo olvidaré / perdonaré nunca. 162 00:12:20,573 --> 00:12:21,615 Así que muchas gracias 163 00:12:21,699 --> 00:12:23,701 y ¡muchas gracias! 164 00:12:24,160 --> 00:12:28,664 - ¿Qué hay de cenar, mamá? - Perdona, pero no soy tu madre. 165 00:12:28,748 --> 00:12:30,583 El que paga manda. 166 00:12:30,666 --> 00:12:32,543 Vale. Redondo de ternera. 167 00:12:33,919 --> 00:12:35,671 ¿Qué es redondo de ternera? 168 00:12:35,755 --> 00:12:38,007 Izquierda. 169 00:12:38,090 --> 00:12:40,551 Izquierda. 170 00:12:40,926 --> 00:12:42,219 Izquierda. 171 00:12:43,053 --> 00:12:43,888 Izquierda. 172 00:12:43,971 --> 00:12:46,098 Los flamencos son rosas de comer gambas. 173 00:12:46,182 --> 00:12:48,017 Los gatos tienen cien cuerdas vocales. 174 00:12:48,100 --> 00:12:50,853 El Golden Gate es el puente más largo entre dos torres. 175 00:12:50,936 --> 00:12:54,398 - ¿Por qué me cuenta todo eso? - ¿No es el concurso de la tele? 176 00:12:54,482 --> 00:12:57,735 - Pues no. - ¡Nunca es el concurso! 177 00:13:00,696 --> 00:13:02,490 - Más deprisa. - Piu lento. 178 00:13:02,573 --> 00:13:05,951 - ¡Todo a babor! - ¡Disco Stu dice "media vuelta"! 179 00:13:06,035 --> 00:13:08,496 - Vuelva por donde hemos venido. - Hay un stop. 180 00:13:08,579 --> 00:13:10,664 - ¡Banco de sangre! - Una chica con enormes... 181 00:13:10,748 --> 00:13:13,459 - ¿Sacos de boxeo? - Por el amor de Dios, 182 00:13:13,542 --> 00:13:15,085 ¡lléveme a México! 183 00:13:16,086 --> 00:13:18,839 Oiga, grumete. Se ha dejado una mancha ahí, 184 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 otra ahí y ahí. 185 00:13:20,966 --> 00:13:23,260 Una baldosa sí y otra no está mugrienta. 186 00:13:23,344 --> 00:13:26,222 Eso es porque es un suelo en damero, momia desenvuelta. 187 00:13:26,305 --> 00:13:27,598 - Estamos... - Señor. 188 00:13:27,681 --> 00:13:30,100 Vienen de la comisión nuclear a una inspección sorpresa. 189 00:13:30,184 --> 00:13:32,478 Vamos a registrar todo esto de arriba abajo. 190 00:13:32,978 --> 00:13:34,772 Allí es donde más problemas hay. 191 00:13:34,855 --> 00:13:37,650 Deje, yo me ocupo. ¿Es usted el inspector jefe? 192 00:13:37,733 --> 00:13:38,692 En efecto. 193 00:13:38,776 --> 00:13:42,238 ¿Cómo es que en su identificación lleva bigote, pero no tiene bigote? 194 00:13:42,321 --> 00:13:45,074 Hacía de Freddie Mercury en un grupo de versiones de Queen, 195 00:13:45,157 --> 00:13:47,409 pero me degradaron a Brian May. 196 00:13:47,493 --> 00:13:50,037 Me entusiasma su carrera musical, 197 00:13:50,120 --> 00:13:52,414 pero no tenemos forma de saber si es usted. 198 00:13:52,498 --> 00:13:56,627 Debemos andarnos con ojo. Este es uno de esos garitos de alta seguridad. 199 00:13:58,379 --> 00:14:01,006 Tardaría semanas en crecerme otra vez el bigote 200 00:14:01,090 --> 00:14:02,967 o años en que me den otra identificación. 201 00:14:03,050 --> 00:14:06,846 - Es su problema, ¿no? - Volveremos a vernos. 202 00:14:06,929 --> 00:14:09,306 Dios sabe cuándo. 203 00:14:13,143 --> 00:14:15,771 ¿Cómo encaja semejante astucia 204 00:14:15,855 --> 00:14:17,690 en una cabeza tan horrenda? 205 00:14:17,773 --> 00:14:19,650 Cuando tienes un bar, 206 00:14:19,733 --> 00:14:22,361 o limpias o aprendes a tratar con inspectores. 207 00:14:22,444 --> 00:14:23,821 Y Moe no limpia. 208 00:14:23,904 --> 00:14:25,865 Interesante actitud para un conserje. 209 00:14:25,948 --> 00:14:28,909 ¿Quiere ser el nuevo supervisor del sector 7G? 210 00:14:28,993 --> 00:14:33,664 ¿Yo? ¿Supervisor? He subido al cielo por una sobredosis. 211 00:14:39,169 --> 00:14:41,881 Esos listos están invadiendo nuestro terreno. 212 00:14:41,964 --> 00:14:45,634 Antes teníamos "uber" trabajo llevando a la "blablá" gente. 213 00:14:46,302 --> 00:14:48,304 Vine a Estados Unidos a conducir un taxi 214 00:14:48,387 --> 00:14:51,181 y ahora mi taxi está vacío como un hotel de las Olimpiadas. 215 00:14:51,265 --> 00:14:54,852 Jefe, el principal problema es Marge Simpson. 216 00:14:54,935 --> 00:14:58,856 Es puntual, educada y es una alegría ir en su coche. 217 00:14:58,939 --> 00:15:00,900 ¿Y tú cómo lo sabes? 218 00:15:00,983 --> 00:15:03,485 Porque me trae al tajo todos los días. 219 00:15:03,569 --> 00:15:05,529 Y a diferencia de vosotros, cobardes, 220 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 no le asusta aparcar en paralelo. 221 00:15:13,537 --> 00:15:17,583 Chicos, esto no puede ser. Estamos en una central nuclear. 222 00:15:19,418 --> 00:15:20,794 No había nadie dentro. 223 00:15:20,878 --> 00:15:24,548 Moe, lo menos que puedes hacer es dejarme hacer lo que me dé la gana. 224 00:15:24,632 --> 00:15:27,676 Voy a ser sincero con vosotros. Como la central perdió un pastón 225 00:15:27,760 --> 00:15:29,553 por culpa de ese memo de Elon Musk, 226 00:15:29,637 --> 00:15:33,140 están pensando hacer recortes y le he echado un ojo a tu hoja laboral. 227 00:15:34,141 --> 00:15:37,603 La única razón de que no te hayan despedido es que tu ficha 228 00:15:37,686 --> 00:15:39,980 estaba haciendo de pata de un sofá cojo. 229 00:15:40,064 --> 00:15:42,858 Vale, muy bonito. Pero ¿dónde está el cariño? 230 00:15:42,942 --> 00:15:46,153 Como supervisor, no puedo confraternizar con la... 231 00:15:46,236 --> 00:15:47,947 ¿Cuál es la palabra? Escoria. 232 00:15:48,030 --> 00:15:51,075 Es igual. Como también soy tu amigo, estás a salvo. 233 00:15:51,158 --> 00:15:52,868 Pero te he cambiado de puesto. 234 00:15:52,952 --> 00:15:55,204 ¿Qué le vale al hombre 235 00:15:55,287 --> 00:15:58,791 ganar el mundo entero si pierde su vida? 236 00:15:58,874 --> 00:16:01,710 En serio. Necesito una cifra en números redondos. 237 00:16:02,670 --> 00:16:05,255 - El tío que riega las plantas. - Sí, adelante. 238 00:16:05,339 --> 00:16:08,425 - Y cuidado con la venus atrapamoscas. - De acuerdo. 239 00:16:09,969 --> 00:16:12,346 Dicen que se atrapan más moscas con miel. 240 00:16:12,429 --> 00:16:14,390 Yo digo que con atrapamoscas. 241 00:16:14,473 --> 00:16:16,767 - ¿Qué hago ahora? - Déjese caer. 242 00:16:16,850 --> 00:16:19,186 Acabará pronto de un modo u otro. 243 00:16:19,269 --> 00:16:21,355 Está bien. 244 00:16:29,321 --> 00:16:31,031 ¿Os importa que os acompañe? 245 00:16:31,115 --> 00:16:34,034 Se acabó el Beaujolais Cru en el comedor de ejecutivos 246 00:16:34,118 --> 00:16:37,287 y no voy a beber blanco con un puñetero coq-au-vin. 247 00:16:37,371 --> 00:16:39,540 Casi prefiero sentarme en otro sitio. 248 00:16:39,623 --> 00:16:41,875 Sí, yo me voy a llevar la comida al núcleo. 249 00:16:42,543 --> 00:16:44,294 ¿Ahora no quieren comer conmigo? 250 00:16:44,378 --> 00:16:48,298 Algunos se comportan como si estuvieran en el instituto. 251 00:16:48,382 --> 00:16:51,385 Y ahora vas a echarme en cara tus estudios de secundaria. 252 00:16:51,468 --> 00:16:53,512 ¿Sabes, Moe? ¡Eres un idiota! 253 00:16:53,595 --> 00:16:56,640 No me importaba mucho cuando me dabas cerveza. 254 00:16:56,724 --> 00:17:00,811 No os necesito. Me basta mi propia compañía. 255 00:17:03,814 --> 00:17:05,399 Se me ha quitado el apetito. 256 00:17:07,443 --> 00:17:09,737 Marge, ¿cuál me hace más guay, 257 00:17:09,820 --> 00:17:11,697 Chaparrón o don Gotas? 258 00:17:13,866 --> 00:17:16,035 Tienes las hojas lacias. 259 00:17:16,118 --> 00:17:18,871 Deja que convierta esa tristeza en belleza. 260 00:17:25,085 --> 00:17:28,756 Homer Simpson. ¡Qué bien te ha venido trabajar con plantas! 261 00:17:28,839 --> 00:17:31,341 Te ha ayudado a descubrir tu lado femenino. 262 00:17:31,425 --> 00:17:33,343 ¿Femenino? 263 00:17:33,427 --> 00:17:37,681 Lo he dicho sin querer. No pasa nada por tener un lado femenino. 264 00:17:37,765 --> 00:17:39,433 Es bueno, de hecho. 265 00:17:42,811 --> 00:17:46,774 Llovía mucho en Springfield 266 00:17:46,857 --> 00:17:50,486 Necesitaba un pasajero más Antes de retirarme 267 00:17:50,569 --> 00:17:54,948 Recibí un aviso En el móvil 268 00:17:55,032 --> 00:17:58,535 Pasajero a la vista De raza blanca 269 00:18:00,287 --> 00:18:03,957 - ¿Te importa que vayamos en silencio? - Claro, como quieras. 270 00:18:10,339 --> 00:18:13,759 Le pregunté Adónde quería ir 271 00:18:13,842 --> 00:18:18,013 Él respondió Simplemente conduce, Lady Blue 272 00:18:18,097 --> 00:18:21,809 Dije que ya estaba cansada De llevar pasajeros 273 00:18:21,892 --> 00:18:26,438 Él dijo que echaba de menos Tirar cervezas 274 00:18:36,782 --> 00:18:40,077 Moe, creo que los dos seríamos más felices 275 00:18:40,160 --> 00:18:41,870 si dejáramos nuestros nuevos empleos. 276 00:18:42,871 --> 00:18:44,790 ¿Sabes? Tienes razón. 277 00:18:44,873 --> 00:18:47,626 Voy a reconstruir mi bar y a dejarlo mejor que nunca. 278 00:18:48,627 --> 00:18:50,629 No creo que sea muy difícil, ¿eh? 279 00:18:51,296 --> 00:18:54,800 ¡Dios! ¡No recordaba que estuviera tan mal! 280 00:18:59,304 --> 00:19:03,016 Conque deja aquí a su amante y vuelve a seguir robándonos clientes. 281 00:19:03,100 --> 00:19:06,061 - ¿Qué dice? No es mi amante. - Deja que hable el hombre. 282 00:19:06,145 --> 00:19:07,604 ¡Placas! 283 00:19:11,191 --> 00:19:12,526 Ambientadores. 284 00:19:19,491 --> 00:19:21,076 No os acerquéis a la plataforma 285 00:19:21,160 --> 00:19:23,495 que permite compartir coche por las redes sociales. 286 00:19:24,580 --> 00:19:26,456 Prometedme que la dejaréis en paz 287 00:19:26,540 --> 00:19:29,084 y que limpiaréis el asiento de atrás una vez al año. 288 00:19:29,168 --> 00:19:31,211 ¡Venga ya! 289 00:19:32,004 --> 00:19:33,005 Bueno, vale. 290 00:19:33,088 --> 00:19:34,965 Y ahora, largo. 291 00:19:36,758 --> 00:19:40,554 Creo que ha llegado el momento de apagar el taxímetro definitivamente. 292 00:19:40,637 --> 00:19:43,849 Sí, y conozco un sitio al que le vendrá bien esta sonrisa. 293 00:19:45,350 --> 00:19:48,937 Da gloria verte llenarnos las jarras de birra otra vez, Moe. 294 00:19:50,022 --> 00:19:53,483 Tengo claro que la mejor forma de llevarme bien con la gente 295 00:19:53,567 --> 00:19:56,778 es mantenerme detrás de un tablón de roble de 60 centímetros. 296 00:19:57,237 --> 00:19:58,780 Yo creo que es madera de chopo. 297 00:19:58,864 --> 00:20:01,867 ¿Acaso dudas de mis conocimientos sobre muebles de madera? 298 00:20:02,326 --> 00:20:04,161 ¡No me hagas patinar por la barra! 299 00:20:04,703 --> 00:20:08,207 - Cómo me alegro de estar otra vez aquí. - Cállate. 300 00:20:12,044 --> 00:20:14,129 Bueno, estoy en mi sitio. 301 00:20:14,213 --> 00:20:16,340 Y ya no estás solo. 302 00:20:16,423 --> 00:20:19,384 - ¿Qué ha sido eso? - Pronto lo sabrás. 303 00:21:12,020 --> 00:21:14,022 {\an8}Subtítulos: Lorena Pereiras