1
00:00:03,962 --> 00:00:06,673
OS SIMPSONS
2
00:00:06,756 --> 00:00:09,634
{\an8}BEM-VINDOS À CENTRAL NUCLEAR
PRISÃO DE SPRINGFIELD
3
00:00:11,511 --> 00:00:12,804
ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD
4
00:00:15,015 --> 00:00:19,436
PIXEL ART NÃO É ARTE A SÉRIO
5
00:00:22,564 --> 00:00:24,024
CUIDADO
6
00:00:24,107 --> 00:00:26,943
{\an8}TENHA CUIDADO
7
00:00:28,570 --> 00:00:29,988
SAÍDA
8
00:00:30,071 --> 00:00:30,989
CERVEJA
DUFF
9
00:01:59,619 --> 00:02:02,831
{\an8}PATROCIONADO POR LARAMIE JR:
O FUTURO PERTENCE AOS FUMADORES
10
00:02:04,290 --> 00:02:05,667
Aqui está o Homer Simpson
11
00:02:10,004 --> 00:02:11,673
E a criança problemática
12
00:02:11,756 --> 00:02:12,715
ESCOLA PRIMÁRIA DE SPACEFIELD
13
00:02:12,799 --> 00:02:13,800
JOGO DE BOLA ESPACIAL
14
00:02:16,177 --> 00:02:17,929
A filha hipster Lisa
15
00:02:19,347 --> 00:02:21,182
A ÚLTIMA ÁRVORE DO MUNDO
16
00:02:21,975 --> 00:02:23,852
Marge, a sua esposa
17
00:02:26,729 --> 00:02:27,939
ARMAZÉM ESPACIAL
BARNES & NEBULA
18
00:02:37,115 --> 00:02:39,701
PORQUE FALHARAM OS HUMANOS
19
00:02:39,784 --> 00:02:43,872
SÁB 8h03
20
00:02:45,248 --> 00:02:47,959
Marge! Para essa coisa maluca!
21
00:02:48,042 --> 00:02:49,919
Imprimi o nosso plano organizativo.
22
00:02:50,003 --> 00:02:50,879
{\an8}IMPRESSORA PARA OS SEM ABRIGO
23
00:02:50,962 --> 00:02:53,923
{\an8}Se trabalharmos juntos, podemos levar
o Bart ao desporto, a Lisa à sua música,
24
00:02:54,007 --> 00:02:57,343
{\an8}e a Maggie às 5 festas de aniversários
para que foi convidada hoje.
25
00:02:57,886 --> 00:02:59,179
ESTÁS CONVIDADA -É UMA FESTA
DE ANIVERSÁRIO
26
00:02:59,262 --> 00:03:03,600
{\an8}Não vou passar o meu sábado precioso
a ser motorista das crianças privilegiadas
27
00:03:03,683 --> 00:03:05,435
{\an8}a uma vida melhor do que a minha.
28
00:03:06,144 --> 00:03:08,188
Preciso de boleia
para os Escoteiros Lobinho.
29
00:03:08,271 --> 00:03:10,231
Porque me perguntas a mim?
Tens o polegar partido?
30
00:03:12,066 --> 00:03:15,028
{\an8}GUERRA NO MÉDIO-ORIENTE
PAZ NO MÉDIO-OCIDENTE
31
00:03:15,111 --> 00:03:17,780
{\an8}Tragam-no de volta
antes do Dia do Pai!
32
00:03:17,864 --> 00:03:20,992
{\an8}Homie, já te vestiste? Tens o treino
de futebol dentro de 20 minutos!
33
00:03:22,160 --> 00:03:23,203
{\an8}Homie?
34
00:03:27,040 --> 00:03:29,959
{\an8}Moe, rápido, dá-me uma cerveja
antes que eu atenda o telemóvel!
35
00:03:30,043 --> 00:03:32,045
{\an8}A primeira bebida do dia.
36
00:03:32,128 --> 00:03:36,132
{\an8}Deixa-me só apertar o meu avental,
alongar os membros...
37
00:03:41,512 --> 00:03:42,847
{\an8}Preciso dela agora!
38
00:03:47,477 --> 00:03:48,603
{\an8}Olá, Marge.
39
00:03:48,937 --> 00:03:50,438
{\an8}Eu devia ajudar a levar as crianças?
40
00:03:51,064 --> 00:03:55,652
{\an8}Bolas, devias ter-me dito isso mais cedo,
mas acabei de beber uma cerveja.
41
00:03:55,735 --> 00:03:58,738
{\an8}Já estás a beber às 8h da manhã?
42
00:03:58,821 --> 00:04:00,031
Quanto já bebeste?
43
00:04:03,743 --> 00:04:04,744
Vamos!
44
00:04:05,870 --> 00:04:07,163
Estou safo!
45
00:04:07,247 --> 00:04:09,791
Parece que vou ter de ser só eu.
46
00:04:09,874 --> 00:04:11,709
{\an8}Pois, enquanto fazes isso,
podes comprar-me cervejas?
47
00:04:18,007 --> 00:04:22,136
1° ANIVERSÁRIO DO GERALD
48
00:04:32,647 --> 00:04:34,023
ACADEMIA DE GINÁSTICA
DE SPRINGFIELD
49
00:04:36,025 --> 00:04:38,820
{\an8}Bem, ainda temos uma hora.
Quem quer café?
50
00:04:38,903 --> 00:04:40,655
{\an8}Está bem, mas pago eu.
51
00:04:40,738 --> 00:04:43,032
{\an8}Não, não, eu insisto. Estou a roubar.
52
00:04:50,540 --> 00:04:53,167
AULAS DE NATAÇÃO
53
00:05:03,761 --> 00:05:04,887
A/C
MODO -ON -OFF
54
00:05:11,436 --> 00:05:12,687
MÚSICA PARA RELAXAR
INFORMAÇÃO DE TRÂNSITO
55
00:05:33,082 --> 00:05:35,918
Vejo-te na venda de bolos, idiota!
56
00:05:36,586 --> 00:05:39,130
Então o Sideshow Mel está
a beber aqui a tarde toda.
57
00:05:39,213 --> 00:05:40,590
{\an8}Quando lhe mostrei a conta,
58
00:05:40,673 --> 00:05:43,051
{\an8}ele disse que deixou
a carteira na outra saia
59
00:05:43,134 --> 00:05:44,385
{\an8}e pagou-me com isto.
60
00:05:44,469 --> 00:05:45,345
{\an8}LANEY FONTAINE
O QUE ME LEMBRO
61
00:05:45,428 --> 00:05:47,555
{\an8}Isto é um bilhete
para ver a Laney Fontaine.
62
00:05:47,638 --> 00:05:50,016
{\an8}Ela é a maior sensação da Broadway!
63
00:05:50,099 --> 00:05:52,769
{\an8}Ela é engraçada e vulgar
e cheia de histórias de Hollywood,
64
00:05:52,852 --> 00:05:55,813
{\an8}como... O Jimmy Stewart
era um tipo muito simpático.
65
00:05:55,897 --> 00:05:57,357
{\an8}Caramba, agora quero ir.
66
00:05:57,440 --> 00:05:58,566
{\an8}Porque não o fazes?
67
00:05:58,649 --> 00:06:01,069
Não posso fechar o bar ao sábado.
68
00:06:01,152 --> 00:06:04,238
É quando vocês podem beber,
porque não trabalham durante três dias.
69
00:06:04,322 --> 00:06:08,659
Moe, eu tomo conta do bar.
Tu hoje fizeste-me um favor.
70
00:06:08,743 --> 00:06:12,330
Bem, está bem.
Deixa-me só mostrar-te onde está tudo.
71
00:06:12,747 --> 00:06:16,000
{\an8}Caçadeira, cartuchos, esfregona
para o sangue, saco de limas, e é tudo.
72
00:06:16,084 --> 00:06:19,504
Agora, rapazes, tenho
de me vestir para o teatro.
73
00:06:21,547 --> 00:06:22,715
E estou pronto.
74
00:06:23,841 --> 00:06:26,094
Atrevo-me a dizê-lo?
75
00:06:31,015 --> 00:06:33,309
Não sabia que se podia decorar os carros.
76
00:06:33,393 --> 00:06:35,144
Não, não, é um sorriso
"Daqui até Ali".
77
00:06:35,228 --> 00:06:38,523
Quando isso está na minha grelha, estou
a ser pago para levar as pessoas a sítios.
78
00:06:38,606 --> 00:06:40,024
Então é um taxista?
79
00:06:40,108 --> 00:06:42,610
Não, não.
80
00:06:42,693 --> 00:06:45,029
Somos uma empresa de serviços
de partilha de boleias.
81
00:06:45,113 --> 00:06:48,199
Trazemos as tarifas justas
de volta às pessoas.
82
00:06:48,282 --> 00:06:49,283
Isto não são aspas.
83
00:06:49,367 --> 00:06:51,452
Os meus dedos começaram a fazer isto
depois de segurarem o volante o dia todo.
84
00:06:52,370 --> 00:06:55,415
Eu conduzo o dia todo,
e não sou paga por isso.
85
00:06:55,498 --> 00:07:00,795
Com o dinheiro que ganha, podia comprar
um frigorífico com máquina de gelo.
86
00:07:08,803 --> 00:07:10,304
Quer trabalhar para nós?
87
00:07:10,638 --> 00:07:11,681
Claro!
88
00:07:11,764 --> 00:07:12,974
Tem mais de 23?
89
00:07:13,558 --> 00:07:14,434
Sim.
90
00:07:14,517 --> 00:07:16,269
-E tem menos de 80?
-Sim.
91
00:07:16,352 --> 00:07:17,270
Está contratada!
92
00:07:22,692 --> 00:07:25,236
Mas que...
Quando eu era um jovem carro,
93
00:07:25,319 --> 00:07:28,990
eu não andava por aí a sorrir, como
se eu não tivesse mais nada para fazer.
94
00:07:30,950 --> 00:07:34,829
Caramba, o Moe mal tem
dois cêntimos para esfregar.
95
00:07:39,250 --> 00:07:42,753
Sei de uma maneira de tornarmos isto
na maior noite de sábado de sempre do Moe.
96
00:07:42,837 --> 00:07:43,921
NOITE DE MULHERES
MULHERES BEBEM DE GRAÇA!
97
00:07:44,005 --> 00:07:46,424
Como é que o Moe ganha dinheiro
se as senhoras não pagam?
98
00:07:46,507 --> 00:07:47,675
Essa é a melhor parte.
99
00:07:47,758 --> 00:07:50,845
Este sítio vai ficar cheio
de tipos a comprarem cervejas,
100
00:07:50,928 --> 00:07:52,763
na esperança de conhecerem mulheres.
101
00:07:52,847 --> 00:07:56,058
Brilhante! E obrigado por me contares
qual era a melhor parte.
102
00:07:56,142 --> 00:07:58,186
HOJE CONCERTO DE LANEY FONTAINE
PROIBIDO FUMAR! EXCEPTO A LANEY
103
00:07:58,269 --> 00:08:00,980
Então eles removeram
a minha vesícula, fecharam-me.
104
00:08:01,063 --> 00:08:02,356
Apanhei um táxi,
105
00:08:02,440 --> 00:08:05,860
dei um toque no meu substituto e disse:
"Esta noite não, querido."
106
00:08:05,943 --> 00:08:08,279
E aqui vai a música
com que acabei com ele.
107
00:08:15,828 --> 00:08:17,622
Se isto não é amor
108
00:08:17,705 --> 00:08:20,708
O mundo inteiro é maluco
109
00:08:20,791 --> 00:08:22,668
Se isto não é amor
110
00:08:22,752 --> 00:08:25,713
Quem é este
O Patrick Swayze?
111
00:08:26,422 --> 00:08:28,716
Ela alterou a letra da música!
Por mim!
112
00:08:28,799 --> 00:08:30,801
SPRINGFIELD
TEATRO
113
00:08:30,885 --> 00:08:34,847
Depois vieram as bombas. Vale do Tabaco,
De Que Cor É o Teu Tamborim,
114
00:08:34,931 --> 00:08:37,517
e O Cheiro da Música,
mas ainda estou aqui.
115
00:08:37,600 --> 00:08:41,646
E queria dedicar esta canção
para o grande amor da minha vida,
116
00:08:41,729 --> 00:08:44,106
aquele que foi o meu terceiro
e quinto marido,
117
00:08:44,190 --> 00:08:47,568
mas nunca sabemos
o que o futuro nos reserva.
118
00:08:55,535 --> 00:08:57,703
Nem um homem à vista.
119
00:08:57,787 --> 00:09:00,665
Temos as "Tomates Vermelhas Animadas",
uma festa de despedida de solteira.
120
00:09:01,123 --> 00:09:02,542
A Lady Duff!
121
00:09:02,625 --> 00:09:04,710
Sou uma mulher, ouçam-me a beber!
122
00:09:04,794 --> 00:09:06,212
Sim!
123
00:09:06,295 --> 00:09:10,049
Não há homens!
Não ganhámos nenhum dinheiro.
124
00:09:10,132 --> 00:09:11,509
Ainda não, mas ao menos estamos
125
00:09:11,592 --> 00:09:14,762
a ouvir conversas interessantes
daqueles dois clubes do livro.
126
00:09:14,845 --> 00:09:18,891
Bem, nós achámos que O Clube
dos Amantes do Céu era rico e espiritual.
127
00:09:18,975 --> 00:09:21,852
Nós achamos
que talvez fosse um pouco lento.
128
00:09:21,936 --> 00:09:24,397
Talvez eu o possa
acelerar um pouco para ti!
129
00:09:27,483 --> 00:09:29,026
Deixe-me ajudá-la a levantar-se.
130
00:09:30,570 --> 00:09:31,487
Sim.
131
00:09:33,447 --> 00:09:35,658
Pare aqui, por favor.
132
00:09:35,741 --> 00:09:39,203
Então esta é a charmosa taberna
de que me falaste tanto.
133
00:09:39,287 --> 00:09:41,330
Sim, agradável, acolhedora e...
134
00:09:41,414 --> 00:09:47,003
O quê...
135
00:09:49,839 --> 00:09:53,467
O meu pardieiro!
O meu pardieiro precioso!
136
00:09:53,551 --> 00:09:55,011
Se alguém me tentar impedir,
137
00:09:55,094 --> 00:09:58,347
e vão ver os ossos dela
espalhados pelo chão!
138
00:09:59,348 --> 00:10:00,891
Isto é de malucos.
139
00:10:00,975 --> 00:10:02,685
Diz-me que ainda funcionas,
Medidor do Amor.
140
00:10:02,768 --> 00:10:03,686
PÉS FRIOS
141
00:10:04,312 --> 00:10:05,229
{\an8}ESTOU A MORRER
142
00:10:05,313 --> 00:10:07,023
{\an8}-Estou arruinado!
-Desculpa, Moe.
143
00:10:07,106 --> 00:10:10,776
Adoro falhados, mas só depois
deles terem chegado ao fundo do poço.
144
00:10:10,860 --> 00:10:13,988
Porque sou a mais atrevida
145
00:10:14,071 --> 00:10:17,408
Em toda esta cidade maldita!
146
00:10:19,201 --> 00:10:22,371
Arruinaram-me a minha oportunidade
com uma mulher de certa idade!
147
00:10:26,959 --> 00:10:30,254
Ei, então, nem tudo está perdido.
Esta base para copos está boa.
148
00:10:37,386 --> 00:10:39,138
Vocês não são meus amigos.
149
00:10:39,221 --> 00:10:41,891
Para mim, são apenas bocas
para beber cerveja.
150
00:10:41,974 --> 00:10:43,392
Tu não queres dizer isso!
151
00:10:43,476 --> 00:10:45,227
Não olhamos para ti dessa maneira.
152
00:10:45,311 --> 00:10:46,646
{\an8}CERVEJA
153
00:10:46,729 --> 00:10:49,357
Pois, eu lamento muito
descarregar em vocês,
154
00:10:49,440 --> 00:10:53,569
mas estou arruinado! Tenho
de sobreviver aqui das minhas economias.
155
00:10:54,570 --> 00:10:56,364
Muito bem, quem esfregou as minhas moedas?
156
00:10:57,323 --> 00:11:00,743
Espera um pouco, podíamos arranjar-te
um trabalho. Há lugar na central nuclear.
157
00:11:00,826 --> 00:11:02,912
Por causa daquele tipo
que desertou para a Coreia do Norte.
158
00:11:02,995 --> 00:11:04,789
O velho Dae Ho.
159
00:11:04,872 --> 00:11:06,791
Ele costumava dar-me
os pickles da sandes dele.
160
00:11:06,874 --> 00:11:10,127
E tudo o que eu tinha de fazer
era deixá-lo copiar umas chaves.
161
00:11:10,211 --> 00:11:12,254
Moe, consegues passar
numa análise de antecedentes?
162
00:11:18,928 --> 00:11:20,012
Claro.
163
00:11:20,096 --> 00:11:22,473
-Bem, então estás dentro.
-Até onde é que eles investigam?
164
00:11:22,556 --> 00:11:23,557
Seis meses.
165
00:11:24,308 --> 00:11:25,893
Está bem, então inscrevo-me
daqui a uma semana.
166
00:11:29,689 --> 00:11:30,981
Mãe!
167
00:11:31,065 --> 00:11:31,941
Alguém quer que lhe dês boleia.
168
00:11:32,024 --> 00:11:32,900
PEDIDO DE BOLEIA
169
00:11:32,983 --> 00:11:35,319
Até que enfim!
Vou ganhar dinheiro por levar alguém.
170
00:11:35,403 --> 00:11:38,906
A tua mãe tem um trabalho
e o meu pai ainda não?
171
00:11:38,989 --> 00:11:40,741
Espera só até o inverno chegar, filho.
172
00:11:40,825 --> 00:11:45,079
Haverão entradas de garagem para salgar!
Entradas enormes!
173
00:11:48,416 --> 00:11:49,500
Obrigada pela boleia.
174
00:11:49,583 --> 00:11:52,461
É bom saber que posso apanhar boleia
sem ter de mostrar nada.
175
00:11:52,545 --> 00:11:53,754
De nada.
176
00:11:53,838 --> 00:11:56,424
Sabes, se queres mesmo
fazer um piercing no umbigo,
177
00:11:56,507 --> 00:11:58,259
procura um profissional.
178
00:11:58,342 --> 00:11:59,343
Estou pronto para ti, querida.
179
00:12:00,511 --> 00:12:03,639
Vou fazer isto como deve ser,
no quiosque do centro comercial.
180
00:12:04,014 --> 00:12:05,307
Sou a Shauna.
181
00:12:07,059 --> 00:12:08,018
SECÇÃO DE PESSOAL
182
00:12:08,102 --> 00:12:09,854
Bem-vindo à Central Nuclear
de Springfield, Szyslak.
183
00:12:09,937 --> 00:12:13,023
Vai começar como contínuo,
mas há espaço para crescer.
184
00:12:13,816 --> 00:12:15,735
Agradeço mesmo isto, amigos.
185
00:12:15,818 --> 00:12:18,362
O que me fizeram, e depois por mim,
186
00:12:18,446 --> 00:12:21,657
nunca vou esquecer-barra-perdoar.
Por isso, muito obrigado.
187
00:12:21,741 --> 00:12:23,451
E também, obrigadinho!
188
00:12:23,784 --> 00:12:25,745
O que temos para jantar, mãe?
189
00:12:25,828 --> 00:12:28,622
Desculpa, mas não sou a tua mãe.
190
00:12:28,706 --> 00:12:30,499
Eu é que estou a pagar.
191
00:12:30,583 --> 00:12:32,460
Está bem! Temos rolo de carne.
192
00:12:33,878 --> 00:12:35,379
O que é rolo de carne?
193
00:12:35,713 --> 00:12:37,798
Esquerda, esquerda!
194
00:12:38,132 --> 00:12:40,551
Esquerda, esquerda!
195
00:12:40,634 --> 00:12:43,888
Esquerda, esquerda!
196
00:12:43,971 --> 00:12:48,058
Os flamingos ficam rosa de comer camarão.
Os gatos têm mais de 100 cordas vocais.
197
00:12:48,142 --> 00:12:50,811
A ponte Golden Gate tem o maior arco
entre duas torres.
198
00:12:50,895 --> 00:12:53,022
Porque está a dizer-me
todas essas coisas?
199
00:12:53,105 --> 00:12:55,191
-Isto não é o Táxi do Dinheiro?
-Não!
200
00:12:55,274 --> 00:12:57,568
Nunca é o Táxi do Dinheiro.
201
00:13:00,362 --> 00:13:01,447
Mais rápido!
202
00:13:01,530 --> 00:13:02,406
Mais devagar.
203
00:13:02,490 --> 00:13:03,783
Vire a bombordo!
204
00:13:03,866 --> 00:13:05,951
O Disco Stu diz para fazer um "U"!
205
00:13:06,035 --> 00:13:07,745
Vira aqui na...
206
00:13:07,828 --> 00:13:09,330
-Sinal de STOP!
-Banco de sangue!
207
00:13:09,413 --> 00:13:10,664
Uma rapariga com grandes...
208
00:13:10,748 --> 00:13:11,916
... sacos de pancada?
209
00:13:11,999 --> 00:13:15,085
Pelo amor de Deus,
leve-me para o México!
210
00:13:16,170 --> 00:13:20,841
Desajeitado, falhaste umas nódoas ali,
outra ali e aqui!
211
00:13:20,925 --> 00:13:23,052
Há sempre uma parte limpa e outra suja!
212
00:13:23,135 --> 00:13:26,514
Chama-se piso de xadrez,
sua múmia desembrulhada.
213
00:13:26,597 --> 00:13:27,598
-Está...
-Senhor,
214
00:13:27,681 --> 00:13:29,975
a Comissão Nuclear está aqui
para uma inspeção surpresa.
215
00:13:30,059 --> 00:13:32,520
Vamos vasculhar este sítio
de cima a baixo.
216
00:13:32,603 --> 00:13:34,772
É onde estão todos os problemas.
217
00:13:34,855 --> 00:13:36,065
Eu trato disto.
218
00:13:36,148 --> 00:13:38,609
-É o inspetor chefe?
-Sim, sou eu.
219
00:13:38,692 --> 00:13:40,486
Porque é que no seu crachá
tem um bigode,
220
00:13:40,569 --> 00:13:42,238
mas agora não tem nenhum?
221
00:13:42,321 --> 00:13:44,698
Eu era o Freddie Mercury numa
banda de covers dos Queens,
222
00:13:44,782 --> 00:13:47,409
mas depois fui despromovido a Brian May.
223
00:13:47,493 --> 00:13:49,912
Pois, estou comovido
pela sua carreira musical e tudo mais,
224
00:13:49,995 --> 00:13:52,414
mas não temos como saber se esse é você.
225
00:13:52,498 --> 00:13:53,874
Quer dizer, temos de ser muito cuidadosos.
226
00:13:53,958 --> 00:13:56,627
Isto é uma daquelas áreas
altamente sensíveis.
227
00:13:58,379 --> 00:14:00,965
Vai demorar semanas
para que o meu bigode volte a crescer.
228
00:14:01,048 --> 00:14:02,967
Ou anos para conseguir um novo crachá!
229
00:14:03,050 --> 00:14:04,885
Mas isso é problema seu, não é?
230
00:14:04,969 --> 00:14:08,931
Vai ver-nos novamente,
sabe lá Deus quando.
231
00:14:13,018 --> 00:14:17,565
Jovem, como consegue ter tanto esplendor
numa cabeça tão achatada e feia?
232
00:14:17,648 --> 00:14:20,401
Quando se é dono de um bar,
ou o mantemos limpo
233
00:14:20,484 --> 00:14:22,236
ou aprendemos a lidar com os inspetores.
234
00:14:22,319 --> 00:14:23,821
E o Moe não limpa.
235
00:14:23,904 --> 00:14:25,781
Atitude interessante para um contínuo.
236
00:14:25,865 --> 00:14:28,909
O que diz se o promovermos
a supervisor do setor 7G?
237
00:14:28,993 --> 00:14:30,536
Eu? Um supervisor?
238
00:14:30,619 --> 00:14:32,705
É como se tivesse tido uma overdose
e fosse para o paraíso!
239
00:14:33,789 --> 00:14:34,790
TÁXI
240
00:14:39,169 --> 00:14:41,839
Aqueles carros inteligentes
estão a estragar o nosso negócio.
241
00:14:41,922 --> 00:14:45,384
Costumávamos ter montes de trabalho
dando boleia às pessoas.
242
00:14:46,176 --> 00:14:48,387
Eu vim para a América para conduzir táxi.
243
00:14:48,470 --> 00:14:51,098
Agora o meu táxi fica vazio,
como o hotel Sochi Marriott.
244
00:14:51,181 --> 00:14:54,852
Bem, chefe, o problema principal
é a Marge Simpson!
245
00:14:54,935 --> 00:14:58,856
Está sempre pronta, é atenciosa,
e é um prazer andar com ela.
246
00:14:58,939 --> 00:15:00,900
Como sabes tanto?
247
00:15:00,983 --> 00:15:03,527
Ela dá-me boleia
para o trabalho todos os dias.
248
00:15:03,611 --> 00:15:05,529
E ao contrário do resto
de vocês covardes,
249
00:15:05,613 --> 00:15:08,741
ela não tem medo
de estacionar em segunda fila.
250
00:15:13,537 --> 00:15:17,166
Amigos, isso não é aceitável.
Isto é uma central nuclear!
251
00:15:19,209 --> 00:15:20,794
Não estava ninguém lá dentro.
252
00:15:20,878 --> 00:15:24,506
Ouve, Moe, ao menos podias
deixar-me fazer o que eu quiser.
253
00:15:24,590 --> 00:15:26,133
Deixa-me ser honesto contigo.
254
00:15:26,216 --> 00:15:29,428
Depois de todo o dinheiro desperdiçado
naquele imbecil, o Elon Musk,
255
00:15:29,511 --> 00:15:33,140
estão a planear cortes,
por isso tenho analisado os teus registos.
256
00:15:34,141 --> 00:15:37,561
O único motivo para ainda não teres
sido despedido é porque a tua pasta
257
00:15:37,645 --> 00:15:39,980
estava a segurar um sofá
a que faltava uma perna.
258
00:15:40,064 --> 00:15:42,858
Bem, essa é a lógica,
onde está o carinho?
259
00:15:42,942 --> 00:15:45,569
Bem, como supervisor,
não posso fraternizar com a...
260
00:15:46,070 --> 00:15:48,072
Qual é a palavra?
Escória.
261
00:15:48,155 --> 00:15:50,950
Mas por que sou teu amigo, estás safo.
262
00:15:51,033 --> 00:15:52,868
Mas vais ser recolocado.
263
00:15:52,952 --> 00:15:58,832
Smithers, "Quanto ganha um homem, se
conquistar o mundo e perder a sua alma"?
264
00:15:58,916 --> 00:16:01,710
A sério, preciso de um valor.
Arredondado em dólares.
265
00:16:02,628 --> 00:16:03,921
Regador de plantas.
266
00:16:04,004 --> 00:16:05,339
Sim, sim, está à vontade.
267
00:16:05,422 --> 00:16:07,132
E cuidado com a Vénus papa-moscas.
268
00:16:07,216 --> 00:16:08,342
Está bem.
269
00:16:09,969 --> 00:16:14,390
Dizem que se apanham mais moscas com mel.
Eu digo que é com papa-moscas.
270
00:16:14,473 --> 00:16:15,933
O que faço agora?
271
00:16:16,016 --> 00:16:17,309
Fica quieto.
272
00:16:17,393 --> 00:16:19,186
Vai acabar em breve,
de uma maneira ou de outra.
273
00:16:19,269 --> 00:16:21,021
Está bem.
274
00:16:28,612 --> 00:16:30,948
Malta, posso juntar-me a vocês?
275
00:16:31,031 --> 00:16:33,993
Acabou-se o vinho Beaujolais Cru
no refeitório executivo
276
00:16:34,076 --> 00:16:37,287
e não vou beber branco
com o raio do meu coq-au-vin.
277
00:16:37,371 --> 00:16:39,456
Acho que me prefiro sentar noutro lado.
278
00:16:39,540 --> 00:16:41,875
Pois, vou levar o meu almoço
para o núcleo do reator.
279
00:16:42,459 --> 00:16:44,503
Agora eles nem querem
almoçar comigo?
280
00:16:44,586 --> 00:16:48,298
Sabes, as pessoas podem agir
como se estivessem na primária.
281
00:16:48,382 --> 00:16:51,385
Agora vais atirar-me
para a cara a tua educação primária?
282
00:16:51,468 --> 00:16:53,512
Sabes que mais, Moe,
és um grande imbecil!
283
00:16:53,595 --> 00:16:55,931
Não me importava tanto
quando vinha com cerveja!
284
00:16:56,724 --> 00:17:00,144
Não preciso de vocês!
Eu sou toda a companhia que preciso!
285
00:17:03,814 --> 00:17:05,399
Perdi o apetite.
286
00:17:07,067 --> 00:17:11,530
Marge, o que me faz parecer mais bacano,
o Regador ou o Sr. Gotas?
287
00:17:13,657 --> 00:17:15,909
As tuas folhas estão a murchar
288
00:17:15,993 --> 00:17:18,620
Deixa-me transformar
essa melancolia em alegria.
289
00:17:25,085 --> 00:17:28,672
Homer Simpson!
Trabalhares com essas plantas é ótimo!
290
00:17:28,756 --> 00:17:31,008
Ajuda-te a conhecer o teu lado feminino.
291
00:17:31,091 --> 00:17:32,009
Feminino!
292
00:17:33,427 --> 00:17:35,262
Não queria usar essa palavra!
293
00:17:35,345 --> 00:17:39,433
Não há problema em ter um lado feminino!
Até é bom, na verdade.
294
00:17:43,187 --> 00:17:47,107
Chovia muito em Springfield
295
00:17:47,191 --> 00:17:50,319
Precisava de mais uma corrida
Para fazer a minha noite
296
00:17:50,402 --> 00:17:54,698
Recebi uma notificação no meu smartphone
297
00:17:55,032 --> 00:17:58,535
Passageiro à frente raça branca
298
00:18:00,037 --> 00:18:02,247
Importa-se de conduzir
em silêncio por um bocado?
299
00:18:02,331 --> 00:18:03,665
Como quiser.
300
00:18:10,339 --> 00:18:13,759
Perguntei se o podia
Levar a algum lado
301
00:18:13,842 --> 00:18:18,013
Ele disse, "Conduza, Sra. Azul"
302
00:18:18,097 --> 00:18:21,809
Eu disse: "Já tive a minha
cota de caras infelizes"
303
00:18:21,892 --> 00:18:26,438
Ele disse: "Sinto mesmo
a falta de servir cerveja."
304
00:18:36,782 --> 00:18:41,870
Moe, acho que seríamos muito mais felizes
se largássemos os nossos novos empregos.
305
00:18:42,871 --> 00:18:44,873
Sabes, acho que tens razão, Midge.
306
00:18:44,957 --> 00:18:47,626
Vou reconstruir o meu bar melhor
do que nunca!
307
00:18:48,627 --> 00:18:50,045
Quão difícil pode ser?
308
00:18:51,755 --> 00:18:54,550
Meu Deus, isto está muito pior
do que eu me lembrava!
309
00:18:59,304 --> 00:19:03,016
Então, deixou o seu amante e vai
voltar para roubar os nossos trabalhos.
310
00:19:03,100 --> 00:19:04,560
Ele não é meu amante!
311
00:19:04,643 --> 00:19:06,186
Deixa o homem falar!
312
00:19:06,270 --> 00:19:07,479
Medalhões!
313
00:19:11,191 --> 00:19:12,526
Ambientador!
314
00:19:19,283 --> 00:19:23,495
Afasta-te da plataforma de partilha de
boleias ponto a ponto pelas redes sociais.
315
00:19:24,580 --> 00:19:29,084
Agora prometam-me que a deixam em paz
e limpam os bancos de trás todos os anos.
316
00:19:29,585 --> 00:19:30,669
Vá lá!
317
00:19:31,837 --> 00:19:33,005
Está bem.
318
00:19:33,088 --> 00:19:34,214
Agora desapareçam.
319
00:19:36,008 --> 00:19:40,596
Acho que está na hora de pendurar
aí a velha capa de assento com a dentuça.
320
00:19:40,679 --> 00:19:43,849
Sim. E eu conheço um lugar
que precisa de um sorriso.
321
00:19:45,851 --> 00:19:48,812
É bom ver-te a sacudir
novamente a nossa espuma, Moe.
322
00:19:50,022 --> 00:19:53,567
Pois, descobri que a melhor forma
para me dar bem com as pessoas
323
00:19:53,650 --> 00:19:56,778
é ficar atrás de um balcão
de meio metro de carvalho sólido.
324
00:19:56,862 --> 00:19:58,780
A mim parece-me mais choupo.
325
00:19:58,864 --> 00:20:01,867
Porque me corriges nos meus conhecimentos
de produtos de madeira?
326
00:20:01,950 --> 00:20:03,535
Não me arrastes para fora do bar!
327
00:20:04,828 --> 00:20:06,705
É tão bom estar de volta.
328
00:20:06,788 --> 00:20:07,956
Cala-te.
329
00:20:12,085 --> 00:20:14,087
Bem, estou de volta onde devo estar.
330
00:20:14,171 --> 00:20:16,006
Já não estás mais sozinho.
331
00:20:16,089 --> 00:20:17,257
Que diabo foi isso?
332
00:20:17,341 --> 00:20:19,509
Vais descobrir.
333
00:20:39,446 --> 00:20:40,322
{\an8}PAUL ROBERTSON E IVAN DIXON
334
00:20:40,405 --> 00:20:41,490
{\an8}JEREMY NÃO FOI FOTOGRAFADO...
335
00:21:13,021 --> 00:21:14,940
Legendas: Silvia Martins