1 00:00:03,586 --> 00:00:04,879 Les Simpson 2 00:00:33,908 --> 00:00:36,369 {\an8}MAIRIE DE SPRINGFIELD 3 00:00:36,453 --> 00:00:38,872 {\an8}IL Y A 30 ANS 4 00:00:38,955 --> 00:00:43,334 {\an8}Triste nouvelle, notre ville jumelle soviétique, Springograd 5 00:00:43,418 --> 00:00:45,462 {\an8}a été rayée de la carte. 6 00:00:45,545 --> 00:00:51,426 {\an8}Veuillez accueillir notre maire, par quatre fois, Hans Moleman. 7 00:00:54,095 --> 00:00:55,764 {\an8}Réjouissez-vous. 8 00:00:55,847 --> 00:00:59,059 {\an8}Que manque-t-il a notre bienheureuse ville? 9 00:00:59,142 --> 00:01:00,477 Un zoo humain? 10 00:01:00,560 --> 00:01:02,437 {\an8}Il nous manque un hymne. 11 00:01:02,520 --> 00:01:05,023 {\an8}Et par chance, je viens d'en écrire un. 12 00:01:05,106 --> 00:01:07,901 {\an8}M. Largo, s'il vous plaît. 13 00:01:10,028 --> 00:01:11,738 {\an8}C'est une petite ville unique 14 00:01:11,821 --> 00:01:13,656 {\an8}Remplie de sourires uniques 15 00:01:13,740 --> 00:01:17,368 {\an8}Une ville du nom de Springfield 16 00:01:17,869 --> 00:01:21,706 Bâtiments unique, ciel unique Un lieu unique pour vivre et mourir 17 00:01:21,790 --> 00:01:25,960 Springfield est unique 18 00:01:26,044 --> 00:01:30,006 De toutes les villes sur la carte 19 00:01:30,090 --> 00:01:33,968 Tu es celle qui me remplit de joie 20 00:01:34,052 --> 00:01:38,264 {\an8}Springfield est unique, Springfield est unique 21 00:01:38,348 --> 00:01:40,058 Arrêtez cet hymne! 22 00:01:40,141 --> 00:01:41,935 Qu'y a-t-il, Moe? 23 00:01:42,018 --> 00:01:44,562 {\an8}J'étais en vacances à Tuscaloosa. 24 00:01:44,646 --> 00:01:45,730 {\an8}Tout allait bien. 25 00:01:45,814 --> 00:01:48,608 {\an8}Ils ont un boui-boui, Moe's Original Bar B Que. 26 00:01:48,691 --> 00:01:50,777 {\an8}Et puis j'ai entendu leur hymne. 27 00:01:50,860 --> 00:01:52,112 {\an8}Écoutez. 28 00:01:52,195 --> 00:01:55,990 {\an8}De toutes les villes sur la carte 29 00:01:56,074 --> 00:02:00,036 {\an8}Tu es celle qui me remplit de joie 30 00:02:00,120 --> 00:02:05,708 {\an8}Tuscaloosa est unique, Tuscaloosa est unique 31 00:02:05,792 --> 00:02:09,379 {\an8}C'est notre chanson. Ils ont juste changé Springfield. 32 00:02:14,134 --> 00:02:16,010 {\an8}Les armes expriment la joie. 33 00:02:16,094 --> 00:02:18,263 {\an8}On en fait quoi quand on est en colère? 34 00:02:18,346 --> 00:02:19,889 {\an8}Calmez-vous. 35 00:02:19,973 --> 00:02:24,102 {\an8}Ce n'est peut-être qu'une coïncidence musicale. 36 00:02:24,185 --> 00:02:28,773 Il n'y a pas de coïncidence dans les chansons populaires. 37 00:02:28,857 --> 00:02:30,775 Austin est unique 38 00:02:30,859 --> 00:02:32,777 Oakland est unique 39 00:02:32,861 --> 00:02:34,779 Calgary est unique 40 00:02:34,863 --> 00:02:36,781 Provo est unique 41 00:02:36,865 --> 00:02:38,783 Ulaanbaatar 42 00:02:38,867 --> 00:02:41,536 Zone 51 43 00:02:42,036 --> 00:02:44,747 {\an8}On pensait que cette chanson nous appartenait. 44 00:02:44,831 --> 00:02:47,834 {\an8}Alors que chaque ville en Amérique la fredonnait. 45 00:02:47,917 --> 00:02:50,795 {\an8}Même Des Moines. 46 00:02:51,671 --> 00:02:54,757 Cette chanson était censée avoir été écrite 47 00:02:54,841 --> 00:02:57,927 {\an8}par l'ancien maire Moleman. 48 00:02:58,428 --> 00:03:00,597 {\an8}Je ne l'ai pas écrite. 49 00:03:00,680 --> 00:03:05,685 Je l'ai achetée à un vendeur qui la vendait dans toute l'Amérique. 50 00:03:05,768 --> 00:03:07,979 Vous ne deviez pas l'apprendre, 51 00:03:08,062 --> 00:03:12,442 car je pensais que personne ici ne voyagerait. 52 00:03:12,525 --> 00:03:15,069 Qu'est-ce que je fais avec ça, alors? 53 00:03:15,153 --> 00:03:18,615 Je ne peux plus être enterré dans un cimetière Juif. 54 00:03:18,698 --> 00:03:21,034 Comprenez-moi, je vous en prie. 55 00:03:23,369 --> 00:03:27,207 C'est bien de ne pas être sur le cheval pour une fois. 56 00:03:27,290 --> 00:03:30,210 J'ai équilibré le budget huit fois. 57 00:03:30,293 --> 00:03:32,128 Je crois toujours en cette ville. 58 00:03:32,212 --> 00:03:34,756 Une ville qui mérite son hymne original. 59 00:03:34,839 --> 00:03:38,051 En tant que musicienne rêvant de réussir off-Broadway, 60 00:03:38,134 --> 00:03:39,636 c'est à moi de l'écrire. 61 00:03:39,719 --> 00:03:41,971 - Accordé. - Je vais l'écrire. 62 00:03:42,055 --> 00:03:43,640 Pharrell Williams? 63 00:03:43,723 --> 00:03:47,477 Désolé, mais la petite était là avant. 64 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 Je comprends. 65 00:03:48,728 --> 00:03:51,314 Vous allez peut-être trouver ça fou 66 00:03:51,397 --> 00:03:54,484 Soleil, elle est apparue Tu peux te reposer 67 00:03:56,778 --> 00:03:57,987 Vive Shelbyville. 68 00:03:58,071 --> 00:04:01,574 À bas Springfield! 69 00:04:03,826 --> 00:04:05,036 Voyons. 70 00:04:05,119 --> 00:04:08,206 - Qu'est-ce qui rime avec Jebediah? - Pneus en feu. 71 00:04:08,289 --> 00:04:10,625 - Patty et Selma? - Décatie et Trauma. 72 00:04:10,708 --> 00:04:12,293 - M. Teeny? - Zizi. 73 00:04:12,377 --> 00:04:14,087 Tu es doué. 74 00:04:14,170 --> 00:04:17,632 Pas étonnant. J'ai écrit "Lisa, c'est ton anniversaire". 75 00:04:17,715 --> 00:04:20,885 Avec le fou qui se prenait pour Michael Jackson. 76 00:04:20,969 --> 00:04:22,387 Quand j'y pense 77 00:04:22,470 --> 00:04:27,183 dire que maman et papa l'ont laissé dormir dans ma chambre. 78 00:04:27,267 --> 00:04:29,143 Tout était plus simple, alors. 79 00:04:29,227 --> 00:04:32,438 Tu dois m'aider à écrire un nouvel hymne. 80 00:04:32,522 --> 00:04:34,065 On fait équipe? 81 00:04:34,899 --> 00:04:36,150 J'y gagne quoi? 82 00:04:36,526 --> 00:04:38,236 Je te ferai des brownies. 83 00:04:38,695 --> 00:04:40,947 Aucun compositeur n'a eu un tel marché. 84 00:04:41,030 --> 00:04:44,325 Même si je n'ai pas les brownies. Ça marche. 85 00:04:44,409 --> 00:04:46,786 Nous allons faire une bonne équipe. 86 00:04:46,869 --> 00:04:48,913 Comme Maggie et Grampa. 87 00:04:48,997 --> 00:04:50,748 {\an8}PREMIÈRES PÊCHES DE BÉBÉ 88 00:04:50,832 --> 00:04:53,334 {\an8}DERNIÈRES PÊCHES DE SENIOR 89 00:04:54,752 --> 00:04:56,504 {\an8}SPRINGFIELD EST NOTRE FOYER 90 00:04:56,587 --> 00:04:57,922 {\an8}OÙ M. BURNS A ÉTÉ AGRESSÉ? 91 00:05:08,516 --> 00:05:10,101 Que faites-vous? 92 00:05:10,184 --> 00:05:13,563 - On écrit une chanson, bien sûr. - Les artistes. 93 00:05:21,654 --> 00:05:24,198 On a réussi. On a écrit une chanson géniale. 94 00:05:24,282 --> 00:05:26,200 Une équipe de frère et sœur! 95 00:05:26,284 --> 00:05:27,994 Comme Andy et Lana Wachowski. 96 00:05:28,077 --> 00:05:29,912 On se fait un câlin? 97 00:05:29,996 --> 00:05:33,499 - Un check avec une serviette? - D'accord. 98 00:05:33,583 --> 00:05:35,960 NOUVEL HYMNE 2 HEURES DE FILE 5 MINUTES DE SPECTACLE 99 00:05:39,172 --> 00:05:41,007 J'ai réservé des sièges. 100 00:05:41,090 --> 00:05:43,926 Merci, Homie. 101 00:05:44,719 --> 00:05:47,930 Merci, ruban de masquage adhésif. 102 00:05:49,557 --> 00:05:51,934 Ça va être juste. 103 00:05:54,145 --> 00:05:55,146 CHAUSSE-FESSES 104 00:05:58,649 --> 00:06:02,528 Springfield est notre seul foyer 105 00:06:02,612 --> 00:06:08,659 Mais pour être francs, On n'a pas grand-chose à recommander 106 00:06:08,743 --> 00:06:10,453 BOF 107 00:06:10,536 --> 00:06:12,705 Nous avons une grosse doline 108 00:06:12,789 --> 00:06:14,123 UNE DOLINE AVALE LE MATCH 109 00:06:14,207 --> 00:06:16,876 Et ils ont fermé le puits de pensées 110 00:06:16,959 --> 00:06:18,461 LA BIBLIOTHÈQUE DÉMOLIE 111 00:06:18,544 --> 00:06:21,255 Dièse "Fier de Springfield" 112 00:06:21,339 --> 00:06:24,050 N'a jamais été tendance 113 00:06:24,133 --> 00:06:25,968 Ce n'est pas motivant. 114 00:06:26,052 --> 00:06:27,303 Prépare le cheval 115 00:06:27,387 --> 00:06:31,265 Mais pourquoi penser aux choses que nous n'avons pas 116 00:06:31,349 --> 00:06:34,769 Au lieu de penser à ce que nous avons 117 00:06:35,144 --> 00:06:37,897 Pourquoi Springfield? 118 00:06:37,980 --> 00:06:41,567 Pourquoi pas? 119 00:06:42,985 --> 00:06:46,406 Nous n'avons connu qu'un seul ouragan 120 00:06:46,489 --> 00:06:49,909 {\an8}Pas un incendie de cirque depuis des mois 121 00:06:49,992 --> 00:06:51,661 {\an8}Springfield 122 00:06:51,744 --> 00:06:52,829 {\an8}CLOWNS MORTS 123 00:06:52,912 --> 00:06:57,625 {\an8}Pourquoi pas? 124 00:06:59,043 --> 00:07:01,379 Juste à la sortie de l'autoroute 125 00:07:01,462 --> 00:07:02,547 PROCHAINE SORTIE 126 00:07:02,630 --> 00:07:05,383 Deuxième à droite après la sortie 8 127 00:07:05,466 --> 00:07:06,676 Il l'a bien dite. 128 00:07:06,759 --> 00:07:08,719 Sarah, faisons-en un autre. 129 00:07:08,803 --> 00:07:12,348 Vous trouvez peut-être Qu'on manque de culture 130 00:07:12,432 --> 00:07:16,477 Battre à mort les serpents Est maintenant hors-la-loi 131 00:07:16,561 --> 00:07:19,355 D'accord, notre police se laisse acheter 132 00:07:19,439 --> 00:07:23,109 Et nos dentistes sont des autodidactes 133 00:07:23,192 --> 00:07:27,280 Mais hourra pour Springfield 134 00:07:27,363 --> 00:07:32,827 Applaudissez Aucun cas de variole depuis sept ans 135 00:07:32,910 --> 00:07:35,621 Pourquoi Springfield? 136 00:07:35,705 --> 00:07:39,250 Pourquoi pas? 137 00:07:40,793 --> 00:07:42,295 Magnifique chanson. 138 00:07:42,378 --> 00:07:46,924 J'ai l'impression d'être dans le Brill Building. 139 00:07:51,262 --> 00:07:54,348 Homer, tout le monde est debout. Lève-toi. 140 00:07:54,724 --> 00:07:57,226 Ce qu'ont fait nos enfants est merveilleux. 141 00:07:57,310 --> 00:07:58,519 Mais pas Maggie. 142 00:08:00,313 --> 00:08:02,315 - Lève-toi! - D'accord. 143 00:08:02,398 --> 00:08:05,318 Debout pour l'ovation ou crève! 144 00:08:14,243 --> 00:08:15,328 J'AI UNE LARYNGITE 145 00:08:15,411 --> 00:08:16,496 (RIRE MÉCHANT) 146 00:08:16,579 --> 00:08:18,664 Arrêtez de vous moquer de moi! 147 00:08:24,462 --> 00:08:25,755 Occupé. 148 00:08:31,385 --> 00:08:33,638 Arrêtez d'avoir peur de moi! 149 00:08:38,976 --> 00:08:39,977 Calvaire! 150 00:08:43,147 --> 00:08:44,732 Continue à tourner. 151 00:08:44,815 --> 00:08:46,567 Je ne veux pas le voir. 152 00:08:46,651 --> 00:08:49,487 Tu ne peux pas dire quelque chose de gentil? 153 00:08:49,570 --> 00:08:50,905 DÉSASTRE ADIPEUX! 154 00:08:50,988 --> 00:08:53,324 Désolée, mais je suis fatiguée. 155 00:08:53,407 --> 00:08:56,327 Fatiguée t'entendre que les avions rétrécissent, 156 00:08:56,410 --> 00:09:00,623 qu'il y a eu deux présidents plus gros que toi et... 157 00:09:00,706 --> 00:09:01,791 J'ai compris. 158 00:09:01,874 --> 00:09:04,252 Un an de cure de jus de purification. 159 00:09:04,335 --> 00:09:08,798 Tous les matins, lavement intestinal, et je dors dans un sauna. 160 00:09:09,340 --> 00:09:12,218 Ce n'est pas sain pour perdre du poids. 161 00:09:12,301 --> 00:09:13,719 Peu importe la santé. 162 00:09:13,803 --> 00:09:16,055 Mais je ne veux pas devenir fou. 163 00:09:16,138 --> 00:09:17,890 Tu peux te faire aider. 164 00:09:17,974 --> 00:09:20,518 DÉVOREURS ANONYMES NE RESSEMBLEZ PLUS À ÇA 165 00:09:21,018 --> 00:09:22,270 {\an8}MAISON DE QUARTIER 166 00:09:22,812 --> 00:09:25,565 ALCOOLIQUES ANONYMES 167 00:09:26,190 --> 00:09:28,943 FUMEURS ANONYMES 168 00:09:29,402 --> 00:09:32,280 ACCRO AU CAFÉ ANONYMES 169 00:09:35,491 --> 00:09:37,034 C'est ici. 170 00:09:37,118 --> 00:09:38,411 Je m'appelle Roy. 171 00:09:38,494 --> 00:09:41,998 Cette semaine j'ai pris 3 kg. 172 00:09:43,583 --> 00:09:45,626 Oui! Aucune honte à avoir. 173 00:09:45,710 --> 00:09:48,546 Vas-y, tour de taille! 174 00:09:48,629 --> 00:09:52,466 Pardon, je croyais être aux Dévoreurs Anonymes. 175 00:09:52,550 --> 00:09:54,468 Non, c'est tout le contraire. 176 00:09:54,552 --> 00:09:56,554 On est Gros est beau. 177 00:09:56,637 --> 00:09:59,307 Alors vous êtes fiers de ce que vous êtes? 178 00:09:59,390 --> 00:10:01,100 Fini d'être dans l'ombre. 179 00:10:01,183 --> 00:10:04,020 - On fait de l'ombre. - Vous avez à manger? 180 00:10:04,103 --> 00:10:06,606 Sandwichs crème glacée, beignets au sucre, 181 00:10:06,689 --> 00:10:12,069 Dor-Snickos, Snickeritos, glace aux porc, et des sodas allégés. 182 00:10:12,153 --> 00:10:15,406 - Il faut du soda allégé. - Surtout ne pas oublier. 183 00:10:15,489 --> 00:10:17,408 J'ai plein de questions. 184 00:10:17,491 --> 00:10:19,869 D'abord, le sol est-il renforcé? 185 00:10:23,205 --> 00:10:25,249 Je ne devrais peut-être pas rester. 186 00:10:25,333 --> 00:10:27,752 J'ai promis à ma femme de maigrir. 187 00:10:28,711 --> 00:10:30,046 Si tu me permets. 188 00:10:31,297 --> 00:10:32,715 {\an8}OUVRE PORTE DÉTECTEUR DE BEIGNET 189 00:10:32,798 --> 00:10:36,802 Les proches, si admirables sont-ils, peuvent être un frein. 190 00:10:36,886 --> 00:10:39,555 - Qui êtes-vous? - Je suis le fondateur. 191 00:10:39,639 --> 00:10:42,266 - Albert. - Comme Gros Albert. 192 00:10:42,350 --> 00:10:45,269 - On ne prononce pas "gros" ici. - Pardon. 193 00:10:45,353 --> 00:10:49,565 Mon gros, ta femme a besoin d'être éduquée. 194 00:10:49,649 --> 00:10:52,360 Maintenant, répète après moi, je suis gros. 195 00:10:52,443 --> 00:10:53,736 Je suis gros. 196 00:10:53,819 --> 00:10:55,571 Je suis beau. 197 00:10:55,655 --> 00:10:58,491 J'ai une beauté particulière, pour certains. 198 00:10:58,574 --> 00:11:04,830 Personne ne me fera culpabiliser, car je suis comme je suis. 199 00:11:04,914 --> 00:11:08,959 Tout à fait. J'ai toujours voulu suivre aveuglément quelqu'un, 200 00:11:09,043 --> 00:11:12,254 et ce pourrait être toi. 201 00:11:12,338 --> 00:11:13,547 Marge, les enfants. 202 00:11:13,631 --> 00:11:16,759 Ce soir a été un tournant dans ma vie. 203 00:11:16,842 --> 00:11:20,262 Formidable. Laisse-moi finir de télécharger cette photo. 204 00:11:20,888 --> 00:11:22,473 Non, tu dois m'écouter. 205 00:11:22,556 --> 00:11:26,060 Cet endroit où tu m'as envoyé, a changé ma vie. 206 00:11:26,143 --> 00:11:27,687 Merci, mon Dieu. 207 00:11:27,770 --> 00:11:31,065 Et je renonce au scrapbooking sur internet, comme promis. 208 00:11:31,148 --> 00:11:32,233 EFFACER POUR TOUJOURS 209 00:11:32,316 --> 00:11:34,694 Je n'ai pas besoin de perdre du poids, 210 00:11:34,777 --> 00:11:36,862 je suis fier de ce que je suis. 211 00:11:36,946 --> 00:11:39,740 Quoi? Restaurer. 212 00:11:39,824 --> 00:11:41,742 IMPOSSIBLE CONCEPT OBSOLÈTE 213 00:11:41,826 --> 00:11:44,537 J'ai rencontré un homme formidable. 214 00:11:44,620 --> 00:11:46,205 Seigneur. 215 00:11:46,288 --> 00:11:47,665 Ce n'est pas ça. 216 00:11:47,748 --> 00:11:49,625 Il s'appelle Albert et il m'a dit 217 00:11:49,709 --> 00:11:53,337 de ne pas croire aux mensonges des grands nutritionnistes. 218 00:11:53,421 --> 00:11:55,339 C'est pire que ce que je pensais. 219 00:11:55,423 --> 00:11:58,759 Marge, tu es ma femme depuis 10 ans et je t'aime. 220 00:11:58,843 --> 00:12:03,431 Mais je dois suivre l'enseignement de celui que je viens de rencontrer. 221 00:12:03,514 --> 00:12:06,475 Je dois d'abord demander pardon 222 00:12:06,559 --> 00:12:08,602 à la balance. 223 00:12:08,686 --> 00:12:12,773 Je m'en veux de t'avoir jetée et traitée de menteuse. 224 00:12:12,857 --> 00:12:18,028 Quand tu m'as annoncé 260 livres, c'était un encouragement. 225 00:12:18,112 --> 00:12:21,073 C'était un poème adressé à mon potentiel. 226 00:12:21,157 --> 00:12:25,953 Je célébrerai désormais mon poids, et j'ai besoin de toi comme associé. 227 00:12:26,036 --> 00:12:30,040 Maintenant, je dois parler à la balancelle que j'ai cassée. 228 00:12:30,750 --> 00:12:34,503 Vous ne pouvez plus dire ces mots odieux : 229 00:12:34,587 --> 00:12:36,630 "Baudruche, gros tas, Blobbo, 230 00:12:36,714 --> 00:12:41,469 gros con, Bibendum, Stay Puft, Chumbawamba, 231 00:12:41,552 --> 00:12:44,305 Papa Grande, Augustus Gloop, baleine échouée, 232 00:12:44,388 --> 00:12:46,307 gros os, patapouf, 233 00:12:46,390 --> 00:12:48,601 Butterball, grosse benne, brioche, 234 00:12:48,684 --> 00:12:50,227 Pudgy Wudgy, gros lard, 235 00:12:50,311 --> 00:12:51,979 bouboule, gros bouddah, 236 00:12:52,062 --> 00:12:54,774 gros plein de soupe, Blob Saget, 237 00:12:54,857 --> 00:12:57,610 Calvin Chantilly, Manfred Manboobs, 238 00:12:57,693 --> 00:12:59,904 21 Jambon Street, 239 00:12:59,987 --> 00:13:03,324 enflure, Harvey Milk Chocolat, Obèse sans Cannoli, 240 00:13:03,407 --> 00:13:06,952 Mahatma Gombo, Salvador Oublie, Elmer Ravioli, 241 00:13:07,036 --> 00:13:10,915 KFC And The Cake Marbré Band, Cookie Onassis, 242 00:13:10,998 --> 00:13:14,251 The Foodie Blues, Hoagie Carmichael et poids lourd." 243 00:13:14,335 --> 00:13:16,003 Et M. Double-ceinture? 244 00:13:16,086 --> 00:13:19,507 Bien. Bien. Je veux dire, mauvais, mauvais. 245 00:13:19,590 --> 00:13:22,718 Je suis content que vous abordiez le sujet, 246 00:13:22,802 --> 00:13:24,470 car quand vous me traitez 247 00:13:24,553 --> 00:13:27,223 de gargouille, de troll, ou d'homoncule, 248 00:13:27,306 --> 00:13:29,183 ça me fait de la peine. 249 00:13:29,266 --> 00:13:31,811 - Quoi? Tu plaisantes. - Si on s'imaginait. 250 00:13:31,894 --> 00:13:35,606 - Ça a des sentiments, un gobelin? - Vous voyez. Car... 251 00:13:35,689 --> 00:13:37,566 Nous sommes gros! Fiers! 252 00:13:37,650 --> 00:13:39,735 Nous sommes une foule à deux! 253 00:13:39,819 --> 00:13:43,072 Désolé les amis. Je dois rejoindre un mouvement. 254 00:13:43,155 --> 00:13:48,035 J'ai appris qu'il y a plus important que boire : manger. 255 00:13:48,536 --> 00:13:49,620 OS DE TÊTE 256 00:13:49,703 --> 00:13:52,832 Merci pour les facilités financières. 257 00:13:52,915 --> 00:13:53,999 C'est quoi ce... 258 00:13:54,083 --> 00:13:58,295 Vous imposez aux jeunes une image de soi inatteignable. 259 00:13:58,379 --> 00:14:01,590 À bas la maladie de la minceur. 260 00:14:01,674 --> 00:14:03,217 Vous vous trompez. 261 00:14:03,300 --> 00:14:07,429 Toutes les filles devraient ressembler à des mantes religieuses, 262 00:14:07,513 --> 00:14:12,768 plus fines que la majorité parlementaire italienne. 263 00:14:13,185 --> 00:14:15,354 ÉTERNELLEMENT TAILLE 32 264 00:14:15,437 --> 00:14:17,147 Allez, c'est fini. 265 00:14:17,231 --> 00:14:18,524 Il n'y a rien à manger. 266 00:14:18,607 --> 00:14:20,901 Circulez, si vous le pouvez. 267 00:14:20,985 --> 00:14:23,362 Sinon, nous vous embarquons. 268 00:14:23,445 --> 00:14:26,448 Clancy, que fais-tu? Tu es des nôtres. 269 00:14:27,116 --> 00:14:30,202 Tu as raison. Embarque-moi, Lou. 270 00:14:32,997 --> 00:14:33,998 Pourquoi? 271 00:14:35,332 --> 00:14:38,002 Mince, Lou, on dirait que tu aimes ça. 272 00:14:38,085 --> 00:14:40,337 Je ne fais que mon travail, chef. 273 00:14:40,671 --> 00:14:42,590 Joli, le travail au Taser. 274 00:14:47,595 --> 00:14:49,388 -Homer Simpson? - Par ici. 275 00:14:49,471 --> 00:14:52,266 Excusez-moi, pardon, je dois passer. 276 00:14:52,349 --> 00:14:54,602 Je recule, excusez-moi, pardon. 277 00:14:54,685 --> 00:14:56,645 C'est bon. J'arrive. 278 00:14:56,729 --> 00:14:59,607 - Vous désirez? - Vous êtes libéré sous caution. 279 00:15:01,066 --> 00:15:03,068 Mes amis, remerciez cette femme. 280 00:15:03,152 --> 00:15:04,737 Elle prend notre défense. 281 00:15:04,820 --> 00:15:07,406 - Bien qu'elle soit poids plume. - Merci. 282 00:15:07,489 --> 00:15:10,951 Bien que je pense que le pire qui soit arrivé à mon mari, 283 00:15:11,035 --> 00:15:12,661 a été de vous rejoindre. 284 00:15:14,872 --> 00:15:15,998 Je m'en occupe. 285 00:15:16,081 --> 00:15:19,460 À quoi bon vivre longtemps, si on ne s'amuse pas. 286 00:15:20,461 --> 00:15:22,421 Homer, tu dois choisir. 287 00:15:22,504 --> 00:15:25,132 Et il me semble que le choix est clair. 288 00:15:33,807 --> 00:15:36,226 Les amis, je reviens. 289 00:15:36,310 --> 00:15:38,145 Rentrez le bide. 290 00:15:40,940 --> 00:15:42,107 Chez moi. 291 00:15:54,411 --> 00:15:56,747 Qui transporte-t-il sur son dos? 292 00:15:56,830 --> 00:15:57,915 On ne sait pas. 293 00:15:57,998 --> 00:15:59,833 Maman, qu'y a-t-il? 294 00:15:59,917 --> 00:16:03,921 - Papa n'est pas avec toi? - La caution est au poids? 295 00:16:04,004 --> 00:16:08,592 Il a choisi de passer la nuit en prison, avec des étrangers. 296 00:16:08,676 --> 00:16:13,097 On a appris avec Lisa qu'on pouvait tout résoudre avec une chanson. 297 00:16:13,180 --> 00:16:16,266 Écrivons une chanson pour faire changer papa d'avis. 298 00:16:16,350 --> 00:16:19,478 Tu crois vraiment qu'on peut le faire? 299 00:16:19,561 --> 00:16:23,023 Je voulais sortir de la pièce. Elle me déprime. 300 00:16:26,276 --> 00:16:29,446 Mince, ce n'est pas facile d'écrire un autre tube. 301 00:16:29,530 --> 00:16:31,448 C'est dur quand tu froisses 302 00:16:31,532 --> 00:16:34,952 toutes les feuilles avant qu'on écrive dessus. 303 00:16:35,035 --> 00:16:36,245 RÉVOLUTION SANS TÉLÉ 304 00:16:36,328 --> 00:16:37,788 Fini d'être jugés. 305 00:16:37,871 --> 00:16:43,544 On ne va pas se sentir moins que alors que nous sommes plus que. 306 00:16:43,627 --> 00:16:46,005 On m'avait promis pas de mathématiques. 307 00:16:46,088 --> 00:16:49,800 Homer, je vais dire quelque chose de très important, 308 00:16:49,883 --> 00:16:54,179 comme une femmes. Par le biais des autres. Les enfants? 309 00:16:56,849 --> 00:16:58,684 - À toi, Bart. - À toi. 310 00:16:58,767 --> 00:17:01,186 - Je te laisse commencer. - Je refuse. 311 00:17:01,270 --> 00:17:02,813 Allez, chantez. 312 00:17:02,896 --> 00:17:05,691 On n'a rien. On est les génies d'un seul tube. 313 00:17:05,774 --> 00:17:07,234 Mais est-ce un crime? 314 00:17:07,317 --> 00:17:09,111 Regardez J.D. Salinger. 315 00:17:09,194 --> 00:17:10,446 Franny et Zooey. 316 00:17:10,529 --> 00:17:12,740 - Le Rubik's Cube. - Le Rubik's Snake. 317 00:17:12,823 --> 00:17:14,825 Charles M. Schulz. 318 00:17:14,908 --> 00:17:15,993 Je l'admets. 319 00:17:16,076 --> 00:17:19,246 C'est de sa faute. Elle enlève tout le gangsta. 320 00:17:19,329 --> 00:17:22,291 Tu es bien le seul voyou qui va au lit à 21 h. 321 00:17:22,374 --> 00:17:24,793 Neuf heures et demie, l'été. 322 00:17:24,877 --> 00:17:26,879 Arrêtez de vous disputer. 323 00:17:26,962 --> 00:17:30,007 Ou continuez, je m'en fiche. 324 00:17:30,090 --> 00:17:33,927 Homer, pardon d'avoir voulu contrôler ton poids. 325 00:17:34,011 --> 00:17:35,888 Je ne sais plus que penser. 326 00:17:35,971 --> 00:17:38,182 Désolée de t'avoir dit quoi faire. 327 00:17:38,265 --> 00:17:43,145 C'est bon, tu ne peux pas gagner contre un maître tel qu'Albert. 328 00:17:46,732 --> 00:17:49,943 Mais je ne veux pas que tu cesses de te soucier de moi. 329 00:17:50,027 --> 00:17:53,197 Comment peux-tu suivre un chef incapable de se lever? 330 00:17:53,280 --> 00:17:54,615 Tu oublies 331 00:17:54,698 --> 00:17:58,327 le plus grand chef de guerre américain en fauteuil, 332 00:17:58,410 --> 00:18:00,454 le professeur X des X-Men. 333 00:18:00,537 --> 00:18:04,917 Ce n'est pas qu'il ne voulait pas se lever, il ne pouvait pas. 334 00:18:05,000 --> 00:18:07,753 Je vais vous montrer qui peut se lever. 335 00:18:19,681 --> 00:18:22,309 Oui. Je n'ai pas besoin de ce scooter. 336 00:18:22,392 --> 00:18:23,685 Vous tous, 337 00:18:23,769 --> 00:18:27,272 suivez-moi vers le futur. 338 00:18:29,608 --> 00:18:30,734 Mon Dieu. 339 00:18:30,818 --> 00:18:34,029 Mettez-le sur un chariot élévateur, il est mort. 340 00:18:34,863 --> 00:18:36,031 {\an8}POMPES FUNÈBRES 341 00:18:49,628 --> 00:18:50,963 {\an8}EXCÈS DE CENDRES 342 00:18:51,046 --> 00:18:54,800 Je n'avais jamais écrit d'oraison funèbre, mais je l'ai fait. 343 00:18:55,342 --> 00:18:58,470 Malheureusement, je l'ai laissée à la maison. 344 00:18:58,554 --> 00:19:00,180 Merci, madame. 345 00:19:00,264 --> 00:19:03,642 Albert nous a appris que toute personne avait sa fierté 346 00:19:03,725 --> 00:19:06,895 et qu'aucun groupe ne devrait être insulté. 347 00:19:06,979 --> 00:19:11,316 Il savait que l'important était la vie de tous les jours, 348 00:19:11,400 --> 00:19:15,612 avant qu'il ne parte trop tôt à l'âge de... 349 00:19:16,947 --> 00:19:21,160 Vingt-trois? Les amis, par pitié, tous au club de gym! 350 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 - Amen. - Tout à fait. 351 00:19:22,744 --> 00:19:25,497 Kumiko, tu m'aimeras encore si je maigris? 352 00:19:25,581 --> 00:19:27,749 Encore plus. 353 00:19:27,833 --> 00:19:30,085 Pardon d'avoir été fier de moi. 354 00:19:30,169 --> 00:19:33,297 - Je ne voulais pas... - Cela n'arrivera plus. 355 00:19:33,380 --> 00:19:35,549 Rentrons à pied. 356 00:19:35,632 --> 00:19:37,843 D'accord. 357 00:19:37,926 --> 00:19:39,386 J'ai une question. 358 00:19:39,469 --> 00:19:41,305 Pourquoi tu restes avec moi? 359 00:19:41,388 --> 00:19:46,435 Parce que tout ce que tu aimes, tu l'aimes à fond. 360 00:19:46,518 --> 00:19:47,936 Et parce que tu m'aimes, 361 00:19:48,020 --> 00:19:52,858 je continuerai les régimes yo-yos, jusqu'à ce que ça marche. 362 00:20:10,626 --> 00:20:11,710 Enfin. 363 00:20:11,793 --> 00:20:13,128 Bravo, papa. 364 00:20:13,212 --> 00:20:15,839 Tu as atteint la maturité émotionnelle. 365 00:20:15,923 --> 00:20:17,883 C'est pas comme Bart. 366 00:20:17,966 --> 00:20:19,384 Bart est très mature. 367 00:20:19,468 --> 00:20:21,511 C'est l'enfant dans son ventre qui le dit. 368 00:20:21,595 --> 00:20:24,014 Quand est-ce que je redeviens la tête? 369 00:20:24,097 --> 00:20:28,018 - Bientôt. - C'est toujours "Bientôt". 370 00:20:38,779 --> 00:20:41,615 J'aurais dû le dire plus tôt. 371 00:21:33,834 --> 00:21:34,876 Traduction : Valerie Christel R.B.