1 00:00:02,961 --> 00:00:06,256 LOS SIMPSON 2 00:00:12,053 --> 00:00:13,221 HOGAR, DULCE HOGAR 3 00:00:13,680 --> 00:00:18,601 {\an8}Veo que gracias al pico a pico aumenta la población en nuestra caseta. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,359 ¡Un águila calva! 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,862 VEINTICINCO CENTAVOS 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,822 Es verdad. 7 00:00:33,533 --> 00:00:37,746 A lo mejor les está dando de comer a esos pajaritos. ¿No crees? 8 00:00:42,333 --> 00:00:44,461 {\an8}¡Deprisa, trae tu escoba de espantar! 9 00:00:44,544 --> 00:00:47,088 {\an8}Marge, el águila es la mascota de nuestro país. 10 00:00:47,172 --> 00:00:50,884 {\an8}Pelearse con ella es como darle una patada a George Washington. 11 00:01:00,518 --> 00:01:01,978 ¡Esto es la guerra! 12 00:01:02,062 --> 00:01:04,147 Hijo, dame el peluquín. 13 00:01:07,275 --> 00:01:09,694 {\an8}Adelante, hijo. 14 00:01:11,321 --> 00:01:14,783 Funciona. No hay duda de que funciona. 15 00:01:15,992 --> 00:01:18,578 Esta vez, seguro que cazamos al ratón. 16 00:01:20,580 --> 00:01:22,832 - ¡Pillada! - Será tonta. 17 00:01:22,916 --> 00:01:25,085 {\an8}No era un ratón lo que queríamos, eras tú. 18 00:01:25,168 --> 00:01:26,503 Marge, precalienta el horno. 19 00:01:29,631 --> 00:01:31,257 ¡Condenado pajarraco! 20 00:01:33,718 --> 00:01:35,678 La tengo arrinconada. Venga, a la bolsa. 21 00:01:43,061 --> 00:01:45,772 {\an8}No eres tan majestuosa dentro de una bolsa de basura. 22 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 ¿Verdad? ¡Ahí va! 23 00:01:49,984 --> 00:01:53,071 {\an8}Por pena que me dé, tendré que golpearte contra la pared 24 00:01:53,154 --> 00:01:54,906 {\an8}- hasta matarte. - ¡No! 25 00:01:54,989 --> 00:01:57,450 Podemos llevarla al refugio de animales 26 00:01:57,534 --> 00:02:00,328 al que llevamos aquel colibrí herido que encontramos. 27 00:02:04,082 --> 00:02:06,668 O cuidarla hasta que recobre la salud 28 00:02:06,751 --> 00:02:08,670 y liberarla luego en el campo. 29 00:02:08,753 --> 00:02:11,381 {\an8}Vale, Bart. Piensa un nombre que sea genial. 30 00:02:11,464 --> 00:02:15,176 {\an8}Alucinante e increíblemente guay. 31 00:02:15,260 --> 00:02:17,011 {\an8}- ¿Graznín? - Perfecto. 32 00:02:17,095 --> 00:02:19,347 Por eso le pusiste tú el nombre a Maggie. 33 00:02:21,307 --> 00:02:22,433 {\an8}CUATRO SEMANAS DESPUÉS 34 00:02:22,851 --> 00:02:24,769 Graznín, hasta que te he conocido 35 00:02:24,853 --> 00:02:28,106 jamás pensé que podría amar a alguien calvo. 36 00:02:28,189 --> 00:02:30,859 - Adiós. - Te queremos. 37 00:02:40,785 --> 00:02:43,371 Dios mío. Preparaos, familia. 38 00:02:43,454 --> 00:02:44,956 Vamos a conocer a un ser 39 00:02:45,039 --> 00:02:47,292 con una inteligencia muy superior a la nuestra. 40 00:02:47,375 --> 00:02:49,878 Hijo, dame el bate de béisbol. 41 00:02:53,131 --> 00:02:54,382 Hola, soy Elon Musk. 42 00:02:54,465 --> 00:02:55,550 Pero ¿qué...? 43 00:02:55,633 --> 00:03:00,305 ¡Papá, no! Es el inventor más importante de la actualidad. 44 00:03:00,847 --> 00:03:03,183 {\an8}¿Tú eres el tío que les puso ruedas a las maletas? 45 00:03:03,266 --> 00:03:05,476 {\an8}Dios te bendiga. 46 00:03:07,687 --> 00:03:09,355 Yo no soy ese. 47 00:03:09,439 --> 00:03:11,441 {\an8}Su empresa perfeccionó los coches eléctricos 48 00:03:11,524 --> 00:03:13,276 {\an8}y luego renunció a la patente. 49 00:03:13,359 --> 00:03:15,653 {\an8}Cambió la forma en la que se conduce en Hollywood. 50 00:03:15,737 --> 00:03:18,239 {\an8}Y ahora ha aterrizado en nuestro jardín 51 00:03:18,323 --> 00:03:21,284 {\an8}encima de la bici de mi hijo y de la pierna del cartero. 52 00:03:21,367 --> 00:03:24,621 {\an8}Cariño, adivina quién me ha roto una pierna. Te doy una pista. 53 00:03:24,704 --> 00:03:26,623 {\an8}Su nombre de pila es Elon. 54 00:03:26,706 --> 00:03:28,374 {\an8}¡Sí, exacto! 55 00:03:29,209 --> 00:03:31,628 {\an8}¿Qué le trae por Springfield, Sr. Musk? 56 00:03:31,711 --> 00:03:33,421 ¿Qué me trae por Springfield? 57 00:03:33,504 --> 00:03:36,132 {\an8}Soy un hombre de ideas. Es mi raison d'être. 58 00:03:37,759 --> 00:03:40,053 {\an8}Raisin Detra. 59 00:03:40,136 --> 00:03:42,889 COMERLO TE DA UNA RAISON D'ÊTRE 60 00:03:42,972 --> 00:03:44,766 Estoy en dique seco. Bloqueado. 61 00:03:44,849 --> 00:03:47,393 A causa de esta sequía, viajo por el país discretamente 62 00:03:47,477 --> 00:03:50,939 {\an8}en una nave espacial en busca de inspiración. 63 00:03:51,022 --> 00:03:53,608 ¡Qué triste! Puede que nos parezcamos. 64 00:03:53,691 --> 00:03:56,110 Dos barcos a la deriva en un mar intelectual 65 00:03:56,194 --> 00:03:58,738 que podrían inspirarse mutuamente para alcanzar... 66 00:03:58,821 --> 00:04:02,450 Si quieres, puedes ir mañana a la central nuclear en la que trabajo. 67 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 Pues sí, quiero ir. 68 00:04:04,327 --> 00:04:06,579 Estupendo, si alguien te pregunta por mí, 69 00:04:06,663 --> 00:04:07,956 puedes inventarte algo. 70 00:04:08,039 --> 00:04:10,875 - Homer... - Vale, iremos juntos. 71 00:04:10,959 --> 00:04:14,462 Y si te preguntan algo que no entiendas, tú di "protones". 72 00:04:18,424 --> 00:04:22,553 Dime, ¿es más barata la radio vía satélite en el espacio? 73 00:04:22,637 --> 00:04:25,682 Homer, si volvemos a compartir coche, hay algo que debes saber. 74 00:04:25,765 --> 00:04:28,309 Sexo, hierba o gasolina. Nadie viaja gratis. 75 00:04:28,393 --> 00:04:30,061 Es algo tan viejo como el hilo negro. 76 00:04:30,144 --> 00:04:31,521 No, es que no hablo con nadie 77 00:04:31,604 --> 00:04:34,148 a menos que me proporcione el estímulo mental que busco. 78 00:04:34,232 --> 00:04:35,233 Ni yo. 79 00:04:37,860 --> 00:04:41,406 Hola. No quería perderme la ocasión de estar con el Sr. Musk. 80 00:04:41,489 --> 00:04:43,533 Es un gran honor. 81 00:04:44,367 --> 00:04:45,868 {\an8}HIJA PERSPICAZ... ¿DE VERDAD ES SU PADRE? 82 00:04:45,952 --> 00:04:48,579 {\an8}Lo es. ¿Me permite guardar ese papel? 83 00:04:51,457 --> 00:04:52,875 ¿Sin ideas? 84 00:04:53,418 --> 00:04:54,961 ¡Qué triste! 85 00:04:58,673 --> 00:04:59,799 Eso es peor todavía. 86 00:04:59,882 --> 00:05:01,175 COMPLETAMENTE SECO 87 00:05:05,013 --> 00:05:07,598 DEBO SEGUIR MACHACÁNDOME CON LA IDEA DE QUE NO SOY NADIE 88 00:05:14,564 --> 00:05:17,483 Ojalá fueran albóndigas blancas. 89 00:05:22,447 --> 00:05:23,740 Vaya, qué idea. 90 00:05:23,823 --> 00:05:26,617 Albóndigas blancas. Carne que se fabrica con una impresora. 91 00:05:26,701 --> 00:05:28,119 ¡Di otra cosa! ¡Ya! 92 00:05:29,329 --> 00:05:31,247 ¡No me presiones! ¡Lluvia de chocolate! 93 00:05:31,331 --> 00:05:32,915 "Presiones", "lluvia de chocolate"... 94 00:05:32,999 --> 00:05:36,336 Se eliminan los iones de metal del agua de lluvia haciéndola apta para el consumo. 95 00:05:36,419 --> 00:05:37,503 ¿Y el chocolate? 96 00:05:37,587 --> 00:05:40,006 El aparato será de color chocolate. ¡Magnífico! 97 00:05:40,089 --> 00:05:43,885 Se está inspirando en tus homerismos y los convierte en fantásticas ideas. 98 00:05:43,968 --> 00:05:46,971 Estoy viviendo uno de los mejores momentos de mi vida. 99 00:05:47,055 --> 00:05:49,390 Pero, por desgracias, yo me bajo aquí. 100 00:05:50,850 --> 00:05:52,435 Adiós. 101 00:05:52,894 --> 00:05:54,854 Vamos, sigue arrojando conceptos. 102 00:05:56,773 --> 00:05:59,609 Qué bueno, un descanso. 103 00:06:03,196 --> 00:06:04,739 - Te he dado. - Eres divertido. 104 00:06:04,822 --> 00:06:06,574 No me digas. 105 00:06:06,991 --> 00:06:09,285 ¿Por qué no nos divertimos como ellos, Lou? 106 00:06:12,205 --> 00:06:15,583 Jefe, ¿no le ha dicho nunca nadie que las pistolas tienen seguro? 107 00:06:15,666 --> 00:06:18,836 - ¿Te refieres a esto? - Eso es el gatillo. 108 00:06:20,880 --> 00:06:22,090 ¿Qué escribes? 109 00:06:22,173 --> 00:06:24,425 Una sugerencia para el buzón de sugerencias. 110 00:06:24,509 --> 00:06:26,511 - ¿Yo puedo sugerir algo? - Sí, claro, 111 00:06:26,594 --> 00:06:28,763 pero dudo mucho que el viejo las lea. 112 00:06:28,846 --> 00:06:31,599 Sugerencia 8432. 113 00:06:31,682 --> 00:06:32,683 SILLA QUE SE CONVIERTE EN CAMA 114 00:06:32,767 --> 00:06:33,601 ¡No! 115 00:06:35,269 --> 00:06:36,104 ARDE EN EL INFIERNO 116 00:06:36,187 --> 00:06:38,314 Esto es una orden, no una sugerencia. 117 00:06:38,398 --> 00:06:40,066 "Instalar un generador MHD 118 00:06:40,149 --> 00:06:42,735 permitiría a la central operar a mayor temperatura 119 00:06:42,819 --> 00:06:44,862 sin la tiranía de piezas móviles 120 00:06:44,946 --> 00:06:48,324 y usando plasma conductor como conductor. 121 00:06:48,408 --> 00:06:50,743 Excelente. Seguro que es obra de Lenny. 122 00:06:50,827 --> 00:06:52,412 Es el blanco, ¿verdad? 123 00:06:53,454 --> 00:06:54,914 - ¿Esta sugerencia es suya? - No. 124 00:06:54,997 --> 00:06:57,917 La mía es la de las alfombrillas en las duchas de descontaminación. 125 00:06:58,000 --> 00:07:00,169 Y que funcione el agua, por cierto. 126 00:07:00,253 --> 00:07:01,087 ¡Jamás! 127 00:07:01,838 --> 00:07:04,215 Cielo santo, ¿sabe quién es? 128 00:07:04,298 --> 00:07:06,300 El que revolucionó la industria del automóvil. 129 00:07:06,384 --> 00:07:08,428 Henry Ford, me alegro de verlo. 130 00:07:08,511 --> 00:07:11,139 Sigue tan sano como la propia ciudad de Detroit. 131 00:07:11,222 --> 00:07:13,349 No, señor. Es Elon Musk. 132 00:07:13,433 --> 00:07:16,102 Por alguna razón, está frente a la mesa de control de Simpson. 133 00:07:16,185 --> 00:07:18,604 Tiene una mente tan espesa como una sopa de boda italiana. 134 00:07:18,688 --> 00:07:19,939 ¿En qué estás pensando? 135 00:07:20,940 --> 00:07:22,859 Pittsburgh 35, Dallas 31. 136 00:07:26,070 --> 00:07:29,198 Pittsburgh acero, Dallas cowboys ... ¡Robots que pastoreen! 137 00:07:29,282 --> 00:07:31,159 Gracias, Homer. 138 00:07:31,951 --> 00:07:36,164 Es un invento para no tener que usar expresiones faciales. 139 00:07:36,247 --> 00:07:40,334 ¿Sabe, joven? Le estoy mirando y me estoy viendo a mí. 140 00:07:40,918 --> 00:07:42,753 ¿Cuánto quiere por trabajar para mí? 141 00:07:42,837 --> 00:07:43,796 Me da igual el dinero. 142 00:07:43,880 --> 00:07:47,341 El sistema monetario solo es una serie de heterogéneas bases de datos. 143 00:07:47,425 --> 00:07:49,927 ¿Puede usted repetir la primera parte? 144 00:07:50,011 --> 00:07:51,179 Me da igual el dinero. 145 00:07:51,262 --> 00:07:52,763 Otra vez, con sentimiento. 146 00:07:52,847 --> 00:07:53,848 Me da igual el dinero. 147 00:07:53,931 --> 00:07:56,434 Dígalo otra vez. Quiero sentirlo en sus labios. 148 00:07:56,517 --> 00:07:59,604 Me da igual el dinero. Sáqueme los dedos de la boca. 149 00:07:59,979 --> 00:08:03,107 Smithers, tiene algo raro en la boca. 150 00:08:03,191 --> 00:08:06,444 - Se llama humedad. - Comprendo. 151 00:08:06,527 --> 00:08:08,362 Musk, ¿qué propone? 152 00:08:08,446 --> 00:08:10,531 Tiene que aumentar la capacidad de su central 153 00:08:10,615 --> 00:08:12,783 y obtendrá 100% de beneficio. 154 00:08:12,867 --> 00:08:15,703 Cuidado, Elon. No es tan amable como parece. 155 00:08:17,538 --> 00:08:20,625 ¿Y si todo lo que hay en el pueblo que no funciona con electricidad 156 00:08:20,708 --> 00:08:22,376 funcionara con electricidad? 157 00:08:22,460 --> 00:08:24,795 Electricidad que usted vendería, imagíneselo. 158 00:08:26,088 --> 00:08:28,090 Mi médico me ha prohibido imaginar. 159 00:08:28,174 --> 00:08:31,177 - Tengo a alguien que lo hace por mí. - Que venga el imaginador. 160 00:08:35,932 --> 00:08:39,519 Es fantástico. Madre del amor hermoso, ya lo estoy viendo. 161 00:08:39,602 --> 00:08:40,728 Hecho entonces. 162 00:08:40,811 --> 00:08:43,814 Por cierto, Sr. Burns. Hace tiempo que no cobro. 163 00:08:43,898 --> 00:08:45,691 Aquí tiene. Imagíneselo. 164 00:08:45,775 --> 00:08:47,360 ¡Oh, francos suizos! 165 00:08:47,443 --> 00:08:50,571 Voy a disfrutar de una noche loca con mi mujer. 166 00:08:51,447 --> 00:08:52,698 Un momento. 167 00:08:55,743 --> 00:08:57,703 Oye, ¿qué traes en la tartera? 168 00:08:59,872 --> 00:09:03,626 Pareces Willy Wonka sin Umpa Lumpas mal pagados. 169 00:09:08,506 --> 00:09:11,592 Me gustaría ofrecerte algo, pero solo tengo café. 170 00:09:11,676 --> 00:09:13,094 ¡Con leche! 171 00:09:14,095 --> 00:09:16,639 Venga, quiero leche. Dámela. 172 00:09:19,475 --> 00:09:21,561 Leche y azúcar es pedir demasiado. 173 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 ¡Claro! 174 00:09:26,649 --> 00:09:29,652 ¿Y si el envase de la leche fuera de azúcar y se disolviera en el café? 175 00:09:31,445 --> 00:09:35,157 Entre tu genialidad y mi nada formamos un gran equipo. 176 00:09:35,241 --> 00:09:36,492 ¡Dame un abrazo! 177 00:09:36,576 --> 00:09:38,244 Lo siento, no me van los abrazos. 178 00:09:38,327 --> 00:09:41,038 Pues a mí no me va lo de hablar solamente. 179 00:09:55,928 --> 00:09:58,931 ¿Me lo dejarías para una noche con la parienta? 180 00:10:00,224 --> 00:10:01,767 Mi compañero, Montgomery Burns... 181 00:10:03,436 --> 00:10:05,521 - ...y yo... - ¡Hurra! 182 00:10:05,605 --> 00:10:06,897 ...tenemos buenas noticias. 183 00:10:06,981 --> 00:10:09,525 Les ofrecemos una solución eléctrica a todas sus necesidades, 184 00:10:09,609 --> 00:10:11,193 como el Hyperloop. 185 00:10:18,618 --> 00:10:21,871 O cambiar la antigua fuente energética del colegio, 186 00:10:21,954 --> 00:10:23,831 Willie girando una rueda. 187 00:10:25,625 --> 00:10:27,668 Y mi proyecto estrella, el Glayvinator. 188 00:10:27,752 --> 00:10:29,378 ¿También tiene un Glayvinator? 189 00:10:29,462 --> 00:10:32,048 ¿Y está pendiente de patente? 190 00:10:32,131 --> 00:10:33,132 Patente concedida. 191 00:10:33,215 --> 00:10:36,886 Todos estos años "glavynando" en el sótano para nada. 192 00:10:36,969 --> 00:10:39,722 - Soy un fracasado. - Sí, todos hemos pasado por ahí. 193 00:10:39,805 --> 00:10:42,016 - ¿También se ha sentido así? - Claro que no. 194 00:10:42,099 --> 00:10:44,060 Si pudiera, le daría un puñetazo. 195 00:10:44,143 --> 00:10:48,522 Maravilloso, Smithers. Por una vez en mi vida, todo está saliendo a mi gusto. 196 00:10:48,606 --> 00:10:52,151 - Yo no estoy tan seguro. - Ya está aquí don Preocupón. 197 00:10:52,234 --> 00:10:53,611 No me fío de Musk. 198 00:10:53,694 --> 00:10:56,489 Alguien con tanto dinero tendrá un espíritu tenebroso. 199 00:10:56,572 --> 00:10:58,699 Lo dirá usted. 200 00:11:08,459 --> 00:11:11,337 Sr. Burns. 201 00:11:12,880 --> 00:11:14,674 Las ideas de Musk son geniales. 202 00:11:14,757 --> 00:11:16,801 Demasiado, pero nuestro destino es sufrir. 203 00:11:16,884 --> 00:11:19,553 Prescindamos de él. Antes de que me conteste, recuerde, 204 00:11:19,637 --> 00:11:22,640 - yo nunca le he fallado. - ¿Sabe lo que voy a decir? 205 00:11:22,723 --> 00:11:24,809 - Suelte a los... - Iba a decir "fuera", 206 00:11:24,892 --> 00:11:27,061 pero su idea me gusta más. 207 00:11:27,144 --> 00:11:29,563 - ¿Me da diez segundos de ventaja? - Claro. 208 00:11:29,647 --> 00:11:31,315 ¡Uno, dos, tres! 209 00:11:33,734 --> 00:11:36,070 ¡En la alfombra no! 210 00:11:36,153 --> 00:11:38,948 Atención fans de Una pandilla de pillos. 211 00:11:39,031 --> 00:11:41,826 Hoy ha muerto el último pillo de la película. 212 00:11:41,909 --> 00:11:43,911 Veamos cómo está el tráfico con Arnie Pye. 213 00:11:43,994 --> 00:11:45,329 Ninguna novedad. 214 00:11:45,413 --> 00:11:48,582 Desde que Elon Musk repartió coches que se conducen solos, 215 00:11:48,666 --> 00:11:50,918 no ha habido ni un solo accidente. 216 00:11:51,001 --> 00:11:53,087 Ten cuidado ahí arriba, Arnie. 217 00:11:53,170 --> 00:11:57,383 No hace falta. El Sr. Musk me ha regalado un helicóptero que se pilota solo. 218 00:11:57,758 --> 00:11:59,009 ¿Dónde está Arnie? 219 00:11:59,093 --> 00:12:01,512 Ahora puedo empinar el codo todo lo que quiera. 220 00:12:01,595 --> 00:12:04,056 Es decir, empinarlo a tope. 221 00:12:04,932 --> 00:12:06,016 Cómo mola. 222 00:12:06,100 --> 00:12:08,018 Elon, Elon Gran amigo 223 00:12:08,102 --> 00:12:11,272 Desde el cielo has caído 224 00:12:16,694 --> 00:12:20,364 Coche, aparca en el tajo para que se crean que estoy allí. 225 00:12:25,453 --> 00:12:26,495 La fuerza de la costumbre. 226 00:12:29,165 --> 00:12:31,125 Coche, despierta al abuelo. 227 00:12:33,794 --> 00:12:35,087 ¡Gracias! 228 00:12:43,554 --> 00:12:46,932 - Bart, ¿qué estás haciendo? - Desactivar la conducción automática. 229 00:12:47,016 --> 00:12:49,560 - Introduzca contraseña. - Qué bobo. 230 00:12:49,643 --> 00:12:53,063 Jamás adivinarás la contraseña que ha puesto Elon Musk. 231 00:12:53,147 --> 00:12:55,524 Musk campeón. 232 00:12:55,608 --> 00:12:58,694 Contraseña verificada. Activado control manual. 233 00:13:03,199 --> 00:13:04,992 HYPERLOOP EN FUNCIONAMIENTO 234 00:13:05,785 --> 00:13:07,995 RED DE RETRANSMISIÓN Y PUESTO DE MAÍZ SPUCKLER 235 00:13:09,663 --> 00:13:11,332 EL PARAÍSO EN LA TIERRA 236 00:13:11,415 --> 00:13:12,583 Bienvenidos, amigos. 237 00:13:12,666 --> 00:13:15,920 Les he invitado para compartir con ustedes el informe de beneficios. 238 00:13:16,003 --> 00:13:18,964 Querrán conocer cuánto ha aumentado mi fortuna. 239 00:13:19,048 --> 00:13:22,134 Acabemos con el suspense. Elon. 240 00:13:22,218 --> 00:13:24,678 Gracias, Monty. Al ritmo actual, 241 00:13:24,762 --> 00:13:27,765 - y con un crecimiento lineal... - Claro. 242 00:13:27,848 --> 00:13:29,809 ...perdemos 50 millones por trimestre. 243 00:13:30,768 --> 00:13:33,854 Recuerde que queremos enseñarle al planeta a salvarse a sí mismo. 244 00:13:33,938 --> 00:13:36,982 Claro, el planeta. Adoro el planeta. 245 00:13:37,066 --> 00:13:40,611 ¿Sabe lo que más me gusta del planeta? La gravedad. 246 00:13:41,111 --> 00:13:44,323 Esta tribuna no tiene trampilla. Ha iniciado el Power Point. 247 00:13:45,074 --> 00:13:46,992 NO TIENE SENTIDO A NIVEL FINANCIERO, PERO ES GUAY 248 00:13:47,076 --> 00:13:49,036 NOS SACRIFICAMOS AHORA PARA UN FUTURO MEJOR 249 00:13:51,163 --> 00:13:53,666 ¡No! Musk, me ha engañado. 250 00:13:53,749 --> 00:13:56,043 Nos sacrificamos ahora para proteger el futuro 251 00:13:56,126 --> 00:13:57,336 de un modo definido por mí. 252 00:13:57,419 --> 00:13:59,755 Solo quería unos beneficios obscenos 253 00:13:59,839 --> 00:14:02,049 al final de mi vida y no dejárselos a nadie. 254 00:14:02,132 --> 00:14:04,593 ¿Por qué Dios odia a los soñadores? 255 00:14:09,014 --> 00:14:11,600 Debido a las fluctuaciones de mi buen juicio 256 00:14:11,684 --> 00:14:14,895 y a mi error por una vez en la vida de confiar en un ser humano, 257 00:14:14,979 --> 00:14:17,940 tengo el deber de anunciar despidos masivos. 258 00:14:18,023 --> 00:14:20,609 ¿Y mi tratamiento contra la radiación quién lo pagará? 259 00:14:20,693 --> 00:14:23,612 - No es problema mío. - Pero Musk era nuestro salvador. 260 00:14:23,696 --> 00:14:27,616 A su supuesto salvador solo le interesa salvar el mundo. 261 00:14:28,367 --> 00:14:31,412 Los despidos de Burns han hundido la ciudad en otra depresión 262 00:14:31,495 --> 00:14:34,415 que está marcada por canciones de la antigua depresión. 263 00:14:34,498 --> 00:14:36,709 Si es usted tan mayor que ha sufrido las dos, 264 00:14:36,792 --> 00:14:37,877 cante con nosotros. 265 00:14:39,169 --> 00:14:44,717 Ahora está lloviendo Y el tren está silbando 266 00:14:47,261 --> 00:14:52,975 Mi madre no me dijo Escucha ese silbido solitario 267 00:14:53,350 --> 00:14:55,853 Cruzando el puente 268 00:14:55,936 --> 00:14:57,438 TRABAJO POR COMIDA 269 00:14:57,521 --> 00:14:58,606 CONDUZCO POR ZUMO 270 00:14:58,689 --> 00:15:00,357 Mi madre no me dijo 271 00:15:00,441 --> 00:15:02,276 NO HAY TRABAJO PARA TÉCNICOS DE SONIDO 272 00:15:03,485 --> 00:15:06,405 El traqueteo hace eco 273 00:15:06,488 --> 00:15:11,744 El blues Por la noche 274 00:15:11,827 --> 00:15:13,662 Mi último invento. 275 00:15:13,746 --> 00:15:16,832 Una pastilla que quita todas las penas. 276 00:15:24,632 --> 00:15:27,009 Dios mío, además atrae a las hembras. 277 00:15:27,092 --> 00:15:28,886 De nada. 278 00:15:28,969 --> 00:15:31,680 De nada. 279 00:15:32,765 --> 00:15:36,018 Qué bien te has recuperado de la operación de tu codo. 280 00:15:36,101 --> 00:15:38,520 Dígale a Musk que tengo muchos más como ese. 281 00:15:38,604 --> 00:15:40,439 ¿Más qué? 282 00:15:41,148 --> 00:15:43,943 Smithers, los perros se sienten fatal por lo que hicieron. 283 00:15:44,026 --> 00:15:46,528 Pero lo bueno es que uno ha defecado su oreja. 284 00:15:46,612 --> 00:15:49,198 La sumergiremos en yodo y quedará como nueva. 285 00:15:50,950 --> 00:15:54,578 Y lamento también no haber encontrado las cartillas de los perros, 286 00:15:54,662 --> 00:15:57,748 por lo que han tenido que ponerle esas dolorosas inyecciones. 287 00:15:58,874 --> 00:16:00,584 La razón por la que he venido... 288 00:16:01,877 --> 00:16:04,630 He hecho unas llamadas. He ordenado asesinar a Musk. 289 00:16:04,713 --> 00:16:09,009 Y voy a aumentarle un poquito la morfina, amigo mío. 290 00:16:10,970 --> 00:16:12,805 ¡Cierto! ¡La trampilla! 291 00:16:16,558 --> 00:16:18,268 ¿Qué te ocurre, Homer? 292 00:16:18,352 --> 00:16:21,647 ¿Es porque tus amigos están en el paro un poco por tu culpa? 293 00:16:22,147 --> 00:16:23,774 No, es Elon. 294 00:16:23,857 --> 00:16:26,819 Me da igual caerle bien. No quiero seguir siendo su amigo. 295 00:16:26,902 --> 00:16:29,738 Ninguno de sus castillos en el aire ha funcionado nunca. 296 00:16:29,822 --> 00:16:31,991 Los castillos en el aire son de mentira. 297 00:16:32,074 --> 00:16:35,869 De todos los planetas del universo, ¿por qué tuvo que venir a este? 298 00:16:36,203 --> 00:16:38,247 ¿Cómo se corta con un tío? 299 00:16:38,330 --> 00:16:39,581 Tienes que hacer esto: 300 00:16:39,665 --> 00:16:43,043 lo coges de la mano, lo miras a los ojos y le dices: 301 00:16:43,127 --> 00:16:45,838 "Ya no quiero estar más contigo". 302 00:16:45,921 --> 00:16:48,340 Qué bárbaro. Qué bien te sale. 303 00:16:48,424 --> 00:16:51,343 Eso me ha librado de ser socia de muchos gimnasios. 304 00:16:54,888 --> 00:16:59,101 Señor, me preocupa el equipo de sicarios que ha reunido. 305 00:16:59,184 --> 00:17:01,103 Parecen un pelín entrados en años. 306 00:17:01,186 --> 00:17:04,023 Eso es una bobada. ¿Acaso un hombre 307 00:17:04,106 --> 00:17:06,984 es peor tirador porque vea poco o le tiemblen las manos? 308 00:17:07,067 --> 00:17:08,610 Una esterilla que se enrolla sola, 309 00:17:08,694 --> 00:17:11,530 velcro silencioso, entradas de béisbol que te llevan a tu asiento... 310 00:17:19,413 --> 00:17:21,290 ¡Por los cayos del rey Sigerico! 311 00:17:21,373 --> 00:17:24,334 - Musk está vivo. - Pero sus tres sicarios no. 312 00:17:24,418 --> 00:17:26,003 Los ha matado el retroceso. 313 00:17:26,086 --> 00:17:28,797 Dios mío. Me has salvado la vida. 314 00:17:28,881 --> 00:17:32,968 Lo que te tengo que decir ahora va a resultar más violento todavía. 315 00:17:33,052 --> 00:17:35,054 Conseguiremos lo que quieras. 316 00:17:35,137 --> 00:17:37,222 - ¿Verdad, Homer? - Elon, 317 00:17:37,306 --> 00:17:41,393 tengo algo que decirte, pero no quiero que te sirva de inspiración. 318 00:17:41,477 --> 00:17:45,022 - Lo que quiero es que me escuches. - ¡No! 319 00:17:45,105 --> 00:17:47,691 Ya no quiero estar más contigo. 320 00:17:47,775 --> 00:17:49,026 Pero ¿por qué? 321 00:17:49,109 --> 00:17:51,070 Podría decir que porque me han disparado 322 00:17:51,153 --> 00:17:53,489 o por tu forma plana y monótona de hablar. 323 00:17:53,572 --> 00:17:56,158 O por el hecho de que PayPal fue idea mía 324 00:17:56,241 --> 00:17:58,702 y justo iba a ponerlo en marcha cuando tú lo hiciste, 325 00:17:58,786 --> 00:18:01,955 pero en realidad es porque este pueblo no está preparado para ti. 326 00:18:02,039 --> 00:18:04,666 - Y yo tampoco. - Está bien, no te preocupes. 327 00:18:06,752 --> 00:18:08,629 También se te nota en la cara. 328 00:18:09,171 --> 00:18:11,632 Te he reservado el último premio 329 00:18:11,715 --> 00:18:14,093 de la caja de rosquillas que es mi cerebro. 330 00:18:14,176 --> 00:18:15,844 Úsalo a tu antojo. 331 00:18:17,012 --> 00:18:21,433 En los cascos de los Delfines de Miami, el delfinito también lleva casco. 332 00:18:21,517 --> 00:18:24,895 ¿Por qué siempre parecen más bellos cuando cortan contigo? 333 00:18:25,646 --> 00:18:27,940 Mandaré a mi maleta que se haga sola. 334 00:18:39,034 --> 00:18:40,369 Adiós, Elon. 335 00:18:40,452 --> 00:18:42,538 Nuestro pueblo nunca te perdonará. 336 00:18:42,621 --> 00:18:45,374 Gracias por el sable láser que funciona. 337 00:18:55,676 --> 00:18:58,178 Solo quería saber si había una vida mejor, 338 00:18:58,262 --> 00:19:00,180 aunque solo fuese un ratito. 339 00:19:00,264 --> 00:19:03,183 Cuando cumplas 16, te llevaré a Cincinnati 340 00:19:03,267 --> 00:19:05,352 y verás todo lo que hay que ver. 341 00:19:05,435 --> 00:19:06,854 Sr. Musk, antes de irse, 342 00:19:06,937 --> 00:19:09,273 ¿puede hacer algo para que una niña albergue la esperanza 343 00:19:09,356 --> 00:19:13,986 de que el mundo no será tan sombrío como predice el cine? 344 00:19:18,407 --> 00:19:22,411 Supongo que la humanidad quiere cambiar empezando por un nidito de pájaros. 345 00:19:27,916 --> 00:19:29,918 Para gustarle los coches eléctricos, 346 00:19:30,002 --> 00:19:33,088 quema carburante que da gusto el tío. 347 00:19:34,423 --> 00:19:36,675 - ¿Qué pasa, papá? - Nada. 348 00:19:39,720 --> 00:19:42,973 Diario de Elon. Fecha: 25 de enero de 2015. 349 00:19:43,056 --> 00:19:47,269 He dejado Springfield para siempre, pero hay cosas que echaré mucho de menos. 350 00:19:49,563 --> 00:19:53,442 ...el delfinito también lleva casco. 351 00:19:53,525 --> 00:19:56,612 El delfinito también lleva casco. 352 00:19:56,987 --> 00:20:00,199 Está claro que los hologramas aún no han pillado el punto. 353 00:20:04,161 --> 00:20:09,041 Un hombre del espacio Espera en el cielo 354 00:20:09,124 --> 00:20:13,545 Le gustaría visitarnos Pero cree que nos va a impresionar 355 00:20:13,629 --> 00:20:18,842 Un hombre del espacio Espera en el cielo 356 00:20:18,926 --> 00:20:23,347 Nos dijo que no lo echemos a perder Porque merece la pena 357 00:20:23,430 --> 00:20:26,642 Dejad que los niños pierdan la cabeza 358 00:20:26,725 --> 00:20:29,228 Dejad que los niños la usen 359 00:20:29,311 --> 00:20:31,647 Dejad que los niños bailen 360 00:21:07,015 --> 00:21:09,017 {\an8}Subtítulos: Lorena Pereiras