1
00:00:02,961 --> 00:00:06,256
LOS SIMPSON
2
00:00:12,053 --> 00:00:13,221
HOGAR, DULCE HOGAR
3
00:00:13,680 --> 00:00:18,601
{\an8}Veo que gracias al pico a pico
aumenta la población en nuestra caseta.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,359
¡Un águila calva!
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,862
VEINTICINCO CENTAVOS
6
00:00:28,945 --> 00:00:30,822
Es verdad.
7
00:00:33,533 --> 00:00:37,746
A lo mejor les está dando de comer
a esos pajaritos. ¿No crees?
8
00:00:42,333 --> 00:00:44,461
{\an8}¡Deprisa, trae tu escoba de espantar!
9
00:00:44,544 --> 00:00:47,088
{\an8}Marge, el águila es la mascota
de nuestro país.
10
00:00:47,172 --> 00:00:50,884
{\an8}Pelearse con ella es como darle
una patada a George Washington.
11
00:01:00,518 --> 00:01:01,978
¡Esto es la guerra!
12
00:01:02,062 --> 00:01:04,147
Hijo, dame el peluquín.
13
00:01:07,275 --> 00:01:09,694
{\an8}Adelante, hijo.
14
00:01:11,321 --> 00:01:14,783
Funciona. No hay duda de que funciona.
15
00:01:15,992 --> 00:01:18,578
Esta vez, seguro que cazamos al ratón.
16
00:01:20,580 --> 00:01:22,832
- ¡Pillada!
- Será tonta.
17
00:01:22,916 --> 00:01:25,085
{\an8}No era un ratón
lo que queríamos, eras tú.
18
00:01:25,168 --> 00:01:26,503
Marge, precalienta el horno.
19
00:01:29,631 --> 00:01:31,257
¡Condenado pajarraco!
20
00:01:33,718 --> 00:01:35,678
La tengo arrinconada. Venga, a la bolsa.
21
00:01:43,061 --> 00:01:45,772
{\an8}No eres tan majestuosa
dentro de una bolsa de basura.
22
00:01:45,855 --> 00:01:47,273
¿Verdad? ¡Ahí va!
23
00:01:49,984 --> 00:01:53,071
{\an8}Por pena que me dé,
tendré que golpearte contra la pared
24
00:01:53,154 --> 00:01:54,906
{\an8}- hasta matarte.
- ¡No!
25
00:01:54,989 --> 00:01:57,450
Podemos llevarla al refugio de animales
26
00:01:57,534 --> 00:02:00,328
al que llevamos aquel colibrí herido
que encontramos.
27
00:02:04,082 --> 00:02:06,668
O cuidarla hasta que recobre la salud
28
00:02:06,751 --> 00:02:08,670
y liberarla luego en el campo.
29
00:02:08,753 --> 00:02:11,381
{\an8}Vale, Bart.
Piensa un nombre que sea genial.
30
00:02:11,464 --> 00:02:15,176
{\an8}Alucinante e increíblemente guay.
31
00:02:15,260 --> 00:02:17,011
{\an8}- ¿Graznín?
- Perfecto.
32
00:02:17,095 --> 00:02:19,347
Por eso le pusiste tú el nombre a Maggie.
33
00:02:21,307 --> 00:02:22,433
{\an8}CUATRO SEMANAS DESPUÉS
34
00:02:22,851 --> 00:02:24,769
Graznín, hasta que te he conocido
35
00:02:24,853 --> 00:02:28,106
jamás pensé que podría amar
a alguien calvo.
36
00:02:28,189 --> 00:02:30,859
- Adiós.
- Te queremos.
37
00:02:40,785 --> 00:02:43,371
Dios mío. Preparaos, familia.
38
00:02:43,454 --> 00:02:44,956
Vamos a conocer a un ser
39
00:02:45,039 --> 00:02:47,292
con una inteligencia muy superior
a la nuestra.
40
00:02:47,375 --> 00:02:49,878
Hijo, dame el bate de béisbol.
41
00:02:53,131 --> 00:02:54,382
Hola, soy Elon Musk.
42
00:02:54,465 --> 00:02:55,550
Pero ¿qué...?
43
00:02:55,633 --> 00:03:00,305
¡Papá, no! Es el inventor
más importante de la actualidad.
44
00:03:00,847 --> 00:03:03,183
{\an8}¿Tú eres el tío
que les puso ruedas a las maletas?
45
00:03:03,266 --> 00:03:05,476
{\an8}Dios te bendiga.
46
00:03:07,687 --> 00:03:09,355
Yo no soy ese.
47
00:03:09,439 --> 00:03:11,441
{\an8}Su empresa perfeccionó
los coches eléctricos
48
00:03:11,524 --> 00:03:13,276
{\an8}y luego renunció a la patente.
49
00:03:13,359 --> 00:03:15,653
{\an8}Cambió la forma
en la que se conduce en Hollywood.
50
00:03:15,737 --> 00:03:18,239
{\an8}Y ahora ha aterrizado en nuestro jardín
51
00:03:18,323 --> 00:03:21,284
{\an8}encima de la bici de mi hijo
y de la pierna del cartero.
52
00:03:21,367 --> 00:03:24,621
{\an8}Cariño, adivina quién me ha roto
una pierna. Te doy una pista.
53
00:03:24,704 --> 00:03:26,623
{\an8}Su nombre de pila es Elon.
54
00:03:26,706 --> 00:03:28,374
{\an8}¡Sí, exacto!
55
00:03:29,209 --> 00:03:31,628
{\an8}¿Qué le trae por Springfield, Sr. Musk?
56
00:03:31,711 --> 00:03:33,421
¿Qué me trae por Springfield?
57
00:03:33,504 --> 00:03:36,132
{\an8}Soy un hombre de ideas.
Es mi raison d'être.
58
00:03:37,759 --> 00:03:40,053
{\an8}Raisin Detra.
59
00:03:40,136 --> 00:03:42,889
COMERLO TE DA UNA RAISON D'ÊTRE
60
00:03:42,972 --> 00:03:44,766
Estoy en dique seco. Bloqueado.
61
00:03:44,849 --> 00:03:47,393
A causa de esta sequía,
viajo por el país discretamente
62
00:03:47,477 --> 00:03:50,939
{\an8}en una nave espacial
en busca de inspiración.
63
00:03:51,022 --> 00:03:53,608
¡Qué triste! Puede que nos parezcamos.
64
00:03:53,691 --> 00:03:56,110
Dos barcos a la deriva
en un mar intelectual
65
00:03:56,194 --> 00:03:58,738
que podrían inspirarse mutuamente
para alcanzar...
66
00:03:58,821 --> 00:04:02,450
Si quieres, puedes ir mañana
a la central nuclear en la que trabajo.
67
00:04:02,533 --> 00:04:04,244
Pues sí, quiero ir.
68
00:04:04,327 --> 00:04:06,579
Estupendo, si alguien te pregunta por mí,
69
00:04:06,663 --> 00:04:07,956
puedes inventarte algo.
70
00:04:08,039 --> 00:04:10,875
- Homer...
- Vale, iremos juntos.
71
00:04:10,959 --> 00:04:14,462
Y si te preguntan algo que no entiendas,
tú di "protones".
72
00:04:18,424 --> 00:04:22,553
Dime, ¿es más barata la radio
vía satélite en el espacio?
73
00:04:22,637 --> 00:04:25,682
Homer, si volvemos a compartir coche,
hay algo que debes saber.
74
00:04:25,765 --> 00:04:28,309
Sexo, hierba o gasolina.
Nadie viaja gratis.
75
00:04:28,393 --> 00:04:30,061
Es algo tan viejo como el hilo negro.
76
00:04:30,144 --> 00:04:31,521
No, es que no hablo con nadie
77
00:04:31,604 --> 00:04:34,148
a menos que me proporcione
el estímulo mental que busco.
78
00:04:34,232 --> 00:04:35,233
Ni yo.
79
00:04:37,860 --> 00:04:41,406
Hola. No quería perderme la ocasión
de estar con el Sr. Musk.
80
00:04:41,489 --> 00:04:43,533
Es un gran honor.
81
00:04:44,367 --> 00:04:45,868
{\an8}HIJA PERSPICAZ...
¿DE VERDAD ES SU PADRE?
82
00:04:45,952 --> 00:04:48,579
{\an8}Lo es. ¿Me permite guardar ese papel?
83
00:04:51,457 --> 00:04:52,875
¿Sin ideas?
84
00:04:53,418 --> 00:04:54,961
¡Qué triste!
85
00:04:58,673 --> 00:04:59,799
Eso es peor todavía.
86
00:04:59,882 --> 00:05:01,175
COMPLETAMENTE SECO
87
00:05:05,013 --> 00:05:07,598
DEBO SEGUIR MACHACÁNDOME
CON LA IDEA DE QUE NO SOY NADIE
88
00:05:14,564 --> 00:05:17,483
Ojalá fueran albóndigas blancas.
89
00:05:22,447 --> 00:05:23,740
Vaya, qué idea.
90
00:05:23,823 --> 00:05:26,617
Albóndigas blancas.
Carne que se fabrica con una impresora.
91
00:05:26,701 --> 00:05:28,119
¡Di otra cosa! ¡Ya!
92
00:05:29,329 --> 00:05:31,247
¡No me presiones! ¡Lluvia de chocolate!
93
00:05:31,331 --> 00:05:32,915
"Presiones", "lluvia de chocolate"...
94
00:05:32,999 --> 00:05:36,336
Se eliminan los iones de metal del agua
de lluvia haciéndola apta para el consumo.
95
00:05:36,419 --> 00:05:37,503
¿Y el chocolate?
96
00:05:37,587 --> 00:05:40,006
El aparato será de color chocolate.
¡Magnífico!
97
00:05:40,089 --> 00:05:43,885
Se está inspirando en tus homerismos
y los convierte en fantásticas ideas.
98
00:05:43,968 --> 00:05:46,971
Estoy viviendo uno de los mejores
momentos de mi vida.
99
00:05:47,055 --> 00:05:49,390
Pero, por desgracias, yo me bajo aquí.
100
00:05:50,850 --> 00:05:52,435
Adiós.
101
00:05:52,894 --> 00:05:54,854
Vamos, sigue arrojando conceptos.
102
00:05:56,773 --> 00:05:59,609
Qué bueno, un descanso.
103
00:06:03,196 --> 00:06:04,739
- Te he dado.
- Eres divertido.
104
00:06:04,822 --> 00:06:06,574
No me digas.
105
00:06:06,991 --> 00:06:09,285
¿Por qué no nos divertimos
como ellos, Lou?
106
00:06:12,205 --> 00:06:15,583
Jefe, ¿no le ha dicho nunca nadie
que las pistolas tienen seguro?
107
00:06:15,666 --> 00:06:18,836
- ¿Te refieres a esto?
- Eso es el gatillo.
108
00:06:20,880 --> 00:06:22,090
¿Qué escribes?
109
00:06:22,173 --> 00:06:24,425
Una sugerencia
para el buzón de sugerencias.
110
00:06:24,509 --> 00:06:26,511
- ¿Yo puedo sugerir algo?
- Sí, claro,
111
00:06:26,594 --> 00:06:28,763
pero dudo mucho que el viejo las lea.
112
00:06:28,846 --> 00:06:31,599
Sugerencia 8432.
113
00:06:31,682 --> 00:06:32,683
SILLA QUE SE CONVIERTE EN CAMA
114
00:06:32,767 --> 00:06:33,601
¡No!
115
00:06:35,269 --> 00:06:36,104
ARDE EN EL INFIERNO
116
00:06:36,187 --> 00:06:38,314
Esto es una orden, no una sugerencia.
117
00:06:38,398 --> 00:06:40,066
"Instalar un generador MHD
118
00:06:40,149 --> 00:06:42,735
permitiría a la central operar
a mayor temperatura
119
00:06:42,819 --> 00:06:44,862
sin la tiranía de piezas móviles
120
00:06:44,946 --> 00:06:48,324
y usando plasma conductor como
conductor.
121
00:06:48,408 --> 00:06:50,743
Excelente. Seguro que es obra de Lenny.
122
00:06:50,827 --> 00:06:52,412
Es el blanco, ¿verdad?
123
00:06:53,454 --> 00:06:54,914
- ¿Esta sugerencia es suya?
- No.
124
00:06:54,997 --> 00:06:57,917
La mía es la de las alfombrillas
en las duchas de descontaminación.
125
00:06:58,000 --> 00:07:00,169
Y que funcione el agua, por cierto.
126
00:07:00,253 --> 00:07:01,087
¡Jamás!
127
00:07:01,838 --> 00:07:04,215
Cielo santo, ¿sabe quién es?
128
00:07:04,298 --> 00:07:06,300
El que revolucionó
la industria del automóvil.
129
00:07:06,384 --> 00:07:08,428
Henry Ford, me alegro de verlo.
130
00:07:08,511 --> 00:07:11,139
Sigue tan sano
como la propia ciudad de Detroit.
131
00:07:11,222 --> 00:07:13,349
No, señor. Es Elon Musk.
132
00:07:13,433 --> 00:07:16,102
Por alguna razón, está frente a la mesa
de control de Simpson.
133
00:07:16,185 --> 00:07:18,604
Tiene una mente tan espesa
como una sopa de boda italiana.
134
00:07:18,688 --> 00:07:19,939
¿En qué estás pensando?
135
00:07:20,940 --> 00:07:22,859
Pittsburgh 35, Dallas 31.
136
00:07:26,070 --> 00:07:29,198
Pittsburgh acero, Dallas cowboys ...
¡Robots que pastoreen!
137
00:07:29,282 --> 00:07:31,159
Gracias, Homer.
138
00:07:31,951 --> 00:07:36,164
Es un invento para no tener que usar
expresiones faciales.
139
00:07:36,247 --> 00:07:40,334
¿Sabe, joven? Le estoy mirando
y me estoy viendo a mí.
140
00:07:40,918 --> 00:07:42,753
¿Cuánto quiere por trabajar para mí?
141
00:07:42,837 --> 00:07:43,796
Me da igual el dinero.
142
00:07:43,880 --> 00:07:47,341
El sistema monetario solo es una serie
de heterogéneas bases de datos.
143
00:07:47,425 --> 00:07:49,927
¿Puede usted repetir la primera parte?
144
00:07:50,011 --> 00:07:51,179
Me da igual el dinero.
145
00:07:51,262 --> 00:07:52,763
Otra vez, con sentimiento.
146
00:07:52,847 --> 00:07:53,848
Me da igual el dinero.
147
00:07:53,931 --> 00:07:56,434
Dígalo otra vez.
Quiero sentirlo en sus labios.
148
00:07:56,517 --> 00:07:59,604
Me da igual el dinero.
Sáqueme los dedos de la boca.
149
00:07:59,979 --> 00:08:03,107
Smithers, tiene algo raro en la boca.
150
00:08:03,191 --> 00:08:06,444
- Se llama humedad.
- Comprendo.
151
00:08:06,527 --> 00:08:08,362
Musk, ¿qué propone?
152
00:08:08,446 --> 00:08:10,531
Tiene que aumentar la capacidad
de su central
153
00:08:10,615 --> 00:08:12,783
y obtendrá 100% de beneficio.
154
00:08:12,867 --> 00:08:15,703
Cuidado, Elon.
No es tan amable como parece.
155
00:08:17,538 --> 00:08:20,625
¿Y si todo lo que hay en el pueblo
que no funciona con electricidad
156
00:08:20,708 --> 00:08:22,376
funcionara con electricidad?
157
00:08:22,460 --> 00:08:24,795
Electricidad que usted vendería,
imagíneselo.
158
00:08:26,088 --> 00:08:28,090
Mi médico me ha prohibido imaginar.
159
00:08:28,174 --> 00:08:31,177
- Tengo a alguien que lo hace por mí.
- Que venga el imaginador.
160
00:08:35,932 --> 00:08:39,519
Es fantástico. Madre del amor hermoso,
ya lo estoy viendo.
161
00:08:39,602 --> 00:08:40,728
Hecho entonces.
162
00:08:40,811 --> 00:08:43,814
Por cierto, Sr. Burns.
Hace tiempo que no cobro.
163
00:08:43,898 --> 00:08:45,691
Aquí tiene. Imagíneselo.
164
00:08:45,775 --> 00:08:47,360
¡Oh, francos suizos!
165
00:08:47,443 --> 00:08:50,571
Voy a disfrutar
de una noche loca con mi mujer.
166
00:08:51,447 --> 00:08:52,698
Un momento.
167
00:08:55,743 --> 00:08:57,703
Oye, ¿qué traes en la tartera?
168
00:08:59,872 --> 00:09:03,626
Pareces Willy Wonka
sin Umpa Lumpas mal pagados.
169
00:09:08,506 --> 00:09:11,592
Me gustaría ofrecerte algo,
pero solo tengo café.
170
00:09:11,676 --> 00:09:13,094
¡Con leche!
171
00:09:14,095 --> 00:09:16,639
Venga, quiero leche. Dámela.
172
00:09:19,475 --> 00:09:21,561
Leche y azúcar es pedir demasiado.
173
00:09:25,565 --> 00:09:26,566
¡Claro!
174
00:09:26,649 --> 00:09:29,652
¿Y si el envase de la leche fuera
de azúcar y se disolviera en el café?
175
00:09:31,445 --> 00:09:35,157
Entre tu genialidad y mi nada
formamos un gran equipo.
176
00:09:35,241 --> 00:09:36,492
¡Dame un abrazo!
177
00:09:36,576 --> 00:09:38,244
Lo siento, no me van los abrazos.
178
00:09:38,327 --> 00:09:41,038
Pues a mí no me va lo de hablar
solamente.
179
00:09:55,928 --> 00:09:58,931
¿Me lo dejarías para una noche
con la parienta?
180
00:10:00,224 --> 00:10:01,767
Mi compañero, Montgomery Burns...
181
00:10:03,436 --> 00:10:05,521
- ...y yo...
- ¡Hurra!
182
00:10:05,605 --> 00:10:06,897
...tenemos buenas noticias.
183
00:10:06,981 --> 00:10:09,525
Les ofrecemos una solución eléctrica
a todas sus necesidades,
184
00:10:09,609 --> 00:10:11,193
como el Hyperloop.
185
00:10:18,618 --> 00:10:21,871
O cambiar la antigua fuente energética
del colegio,
186
00:10:21,954 --> 00:10:23,831
Willie girando una rueda.
187
00:10:25,625 --> 00:10:27,668
Y mi proyecto estrella, el Glayvinator.
188
00:10:27,752 --> 00:10:29,378
¿También tiene un Glayvinator?
189
00:10:29,462 --> 00:10:32,048
¿Y está pendiente de patente?
190
00:10:32,131 --> 00:10:33,132
Patente concedida.
191
00:10:33,215 --> 00:10:36,886
Todos estos años "glavynando"
en el sótano para nada.
192
00:10:36,969 --> 00:10:39,722
- Soy un fracasado.
- Sí, todos hemos pasado por ahí.
193
00:10:39,805 --> 00:10:42,016
- ¿También se ha sentido así?
- Claro que no.
194
00:10:42,099 --> 00:10:44,060
Si pudiera, le daría un puñetazo.
195
00:10:44,143 --> 00:10:48,522
Maravilloso, Smithers. Por una vez
en mi vida, todo está saliendo a mi gusto.
196
00:10:48,606 --> 00:10:52,151
- Yo no estoy tan seguro.
- Ya está aquí don Preocupón.
197
00:10:52,234 --> 00:10:53,611
No me fío de Musk.
198
00:10:53,694 --> 00:10:56,489
Alguien con tanto dinero
tendrá un espíritu tenebroso.
199
00:10:56,572 --> 00:10:58,699
Lo dirá usted.
200
00:11:08,459 --> 00:11:11,337
Sr. Burns.
201
00:11:12,880 --> 00:11:14,674
Las ideas de Musk son geniales.
202
00:11:14,757 --> 00:11:16,801
Demasiado, pero nuestro destino es sufrir.
203
00:11:16,884 --> 00:11:19,553
Prescindamos de él.
Antes de que me conteste, recuerde,
204
00:11:19,637 --> 00:11:22,640
- yo nunca le he fallado.
- ¿Sabe lo que voy a decir?
205
00:11:22,723 --> 00:11:24,809
- Suelte a los...
- Iba a decir "fuera",
206
00:11:24,892 --> 00:11:27,061
pero su idea me gusta más.
207
00:11:27,144 --> 00:11:29,563
- ¿Me da diez segundos de ventaja?
- Claro.
208
00:11:29,647 --> 00:11:31,315
¡Uno, dos, tres!
209
00:11:33,734 --> 00:11:36,070
¡En la alfombra no!
210
00:11:36,153 --> 00:11:38,948
Atención fans de Una pandilla de pillos.
211
00:11:39,031 --> 00:11:41,826
Hoy ha muerto
el último pillo de la película.
212
00:11:41,909 --> 00:11:43,911
Veamos cómo está
el tráfico con Arnie Pye.
213
00:11:43,994 --> 00:11:45,329
Ninguna novedad.
214
00:11:45,413 --> 00:11:48,582
Desde que Elon Musk repartió coches
que se conducen solos,
215
00:11:48,666 --> 00:11:50,918
no ha habido ni un solo accidente.
216
00:11:51,001 --> 00:11:53,087
Ten cuidado ahí arriba, Arnie.
217
00:11:53,170 --> 00:11:57,383
No hace falta. El Sr. Musk me ha regalado
un helicóptero que se pilota solo.
218
00:11:57,758 --> 00:11:59,009
¿Dónde está Arnie?
219
00:11:59,093 --> 00:12:01,512
Ahora puedo empinar el codo
todo lo que quiera.
220
00:12:01,595 --> 00:12:04,056
Es decir, empinarlo a tope.
221
00:12:04,932 --> 00:12:06,016
Cómo mola.
222
00:12:06,100 --> 00:12:08,018
Elon, Elon
Gran amigo
223
00:12:08,102 --> 00:12:11,272
Desde el cielo has caído
224
00:12:16,694 --> 00:12:20,364
Coche, aparca en el tajo
para que se crean que estoy allí.
225
00:12:25,453 --> 00:12:26,495
La fuerza de la costumbre.
226
00:12:29,165 --> 00:12:31,125
Coche, despierta al abuelo.
227
00:12:33,794 --> 00:12:35,087
¡Gracias!
228
00:12:43,554 --> 00:12:46,932
- Bart, ¿qué estás haciendo?
- Desactivar la conducción automática.
229
00:12:47,016 --> 00:12:49,560
- Introduzca contraseña.
- Qué bobo.
230
00:12:49,643 --> 00:12:53,063
Jamás adivinarás la contraseña
que ha puesto Elon Musk.
231
00:12:53,147 --> 00:12:55,524
Musk campeón.
232
00:12:55,608 --> 00:12:58,694
Contraseña verificada.
Activado control manual.
233
00:13:03,199 --> 00:13:04,992
HYPERLOOP EN FUNCIONAMIENTO
234
00:13:05,785 --> 00:13:07,995
RED DE RETRANSMISIÓN
Y PUESTO DE MAÍZ SPUCKLER
235
00:13:09,663 --> 00:13:11,332
EL PARAÍSO EN LA TIERRA
236
00:13:11,415 --> 00:13:12,583
Bienvenidos, amigos.
237
00:13:12,666 --> 00:13:15,920
Les he invitado para compartir con ustedes
el informe de beneficios.
238
00:13:16,003 --> 00:13:18,964
Querrán conocer
cuánto ha aumentado mi fortuna.
239
00:13:19,048 --> 00:13:22,134
Acabemos con el suspense. Elon.
240
00:13:22,218 --> 00:13:24,678
Gracias, Monty. Al ritmo actual,
241
00:13:24,762 --> 00:13:27,765
- y con un crecimiento lineal...
- Claro.
242
00:13:27,848 --> 00:13:29,809
...perdemos 50 millones por trimestre.
243
00:13:30,768 --> 00:13:33,854
Recuerde que queremos enseñarle
al planeta a salvarse a sí mismo.
244
00:13:33,938 --> 00:13:36,982
Claro, el planeta. Adoro el planeta.
245
00:13:37,066 --> 00:13:40,611
¿Sabe lo que más me gusta del planeta?
La gravedad.
246
00:13:41,111 --> 00:13:44,323
Esta tribuna no tiene trampilla.
Ha iniciado el Power Point.
247
00:13:45,074 --> 00:13:46,992
NO TIENE SENTIDO A NIVEL
FINANCIERO, PERO ES GUAY
248
00:13:47,076 --> 00:13:49,036
NOS SACRIFICAMOS AHORA
PARA UN FUTURO MEJOR
249
00:13:51,163 --> 00:13:53,666
¡No! Musk, me ha engañado.
250
00:13:53,749 --> 00:13:56,043
Nos sacrificamos ahora
para proteger el futuro
251
00:13:56,126 --> 00:13:57,336
de un modo definido por mí.
252
00:13:57,419 --> 00:13:59,755
Solo quería unos beneficios obscenos
253
00:13:59,839 --> 00:14:02,049
al final de mi vida
y no dejárselos a nadie.
254
00:14:02,132 --> 00:14:04,593
¿Por qué Dios odia a los soñadores?
255
00:14:09,014 --> 00:14:11,600
Debido a las fluctuaciones
de mi buen juicio
256
00:14:11,684 --> 00:14:14,895
y a mi error por una vez en la vida
de confiar en un ser humano,
257
00:14:14,979 --> 00:14:17,940
tengo el deber de anunciar
despidos masivos.
258
00:14:18,023 --> 00:14:20,609
¿Y mi tratamiento contra la radiación
quién lo pagará?
259
00:14:20,693 --> 00:14:23,612
- No es problema mío.
- Pero Musk era nuestro salvador.
260
00:14:23,696 --> 00:14:27,616
A su supuesto salvador
solo le interesa salvar el mundo.
261
00:14:28,367 --> 00:14:31,412
Los despidos de Burns han hundido
la ciudad en otra depresión
262
00:14:31,495 --> 00:14:34,415
que está marcada por canciones
de la antigua depresión.
263
00:14:34,498 --> 00:14:36,709
Si es usted tan mayor
que ha sufrido las dos,
264
00:14:36,792 --> 00:14:37,877
cante con nosotros.
265
00:14:39,169 --> 00:14:44,717
Ahora está lloviendo
Y el tren está silbando
266
00:14:47,261 --> 00:14:52,975
Mi madre no me dijo
Escucha ese silbido solitario
267
00:14:53,350 --> 00:14:55,853
Cruzando el puente
268
00:14:55,936 --> 00:14:57,438
TRABAJO POR COMIDA
269
00:14:57,521 --> 00:14:58,606
CONDUZCO POR ZUMO
270
00:14:58,689 --> 00:15:00,357
Mi madre no me dijo
271
00:15:00,441 --> 00:15:02,276
NO HAY TRABAJO PARA TÉCNICOS DE
SONIDO
272
00:15:03,485 --> 00:15:06,405
El traqueteo hace eco
273
00:15:06,488 --> 00:15:11,744
El blues
Por la noche
274
00:15:11,827 --> 00:15:13,662
Mi último invento.
275
00:15:13,746 --> 00:15:16,832
Una pastilla que quita todas las penas.
276
00:15:24,632 --> 00:15:27,009
Dios mío, además atrae a las hembras.
277
00:15:27,092 --> 00:15:28,886
De nada.
278
00:15:28,969 --> 00:15:31,680
De nada.
279
00:15:32,765 --> 00:15:36,018
Qué bien te has recuperado
de la operación de tu codo.
280
00:15:36,101 --> 00:15:38,520
Dígale a Musk
que tengo muchos más como ese.
281
00:15:38,604 --> 00:15:40,439
¿Más qué?
282
00:15:41,148 --> 00:15:43,943
Smithers, los perros se sienten fatal
por lo que hicieron.
283
00:15:44,026 --> 00:15:46,528
Pero lo bueno es que uno
ha defecado su oreja.
284
00:15:46,612 --> 00:15:49,198
La sumergiremos en yodo
y quedará como nueva.
285
00:15:50,950 --> 00:15:54,578
Y lamento también no haber encontrado
las cartillas de los perros,
286
00:15:54,662 --> 00:15:57,748
por lo que han tenido que ponerle
esas dolorosas inyecciones.
287
00:15:58,874 --> 00:16:00,584
La razón por la que he venido...
288
00:16:01,877 --> 00:16:04,630
He hecho unas llamadas.
He ordenado asesinar a Musk.
289
00:16:04,713 --> 00:16:09,009
Y voy a aumentarle un poquito
la morfina, amigo mío.
290
00:16:10,970 --> 00:16:12,805
¡Cierto! ¡La trampilla!
291
00:16:16,558 --> 00:16:18,268
¿Qué te ocurre, Homer?
292
00:16:18,352 --> 00:16:21,647
¿Es porque tus amigos
están en el paro un poco por tu culpa?
293
00:16:22,147 --> 00:16:23,774
No, es Elon.
294
00:16:23,857 --> 00:16:26,819
Me da igual caerle bien.
No quiero seguir siendo su amigo.
295
00:16:26,902 --> 00:16:29,738
Ninguno de sus castillos en el aire
ha funcionado nunca.
296
00:16:29,822 --> 00:16:31,991
Los castillos en el aire son de mentira.
297
00:16:32,074 --> 00:16:35,869
De todos los planetas del universo,
¿por qué tuvo que venir a este?
298
00:16:36,203 --> 00:16:38,247
¿Cómo se corta con un tío?
299
00:16:38,330 --> 00:16:39,581
Tienes que hacer esto:
300
00:16:39,665 --> 00:16:43,043
lo coges de la mano,
lo miras a los ojos y le dices:
301
00:16:43,127 --> 00:16:45,838
"Ya no quiero estar más contigo".
302
00:16:45,921 --> 00:16:48,340
Qué bárbaro. Qué bien te sale.
303
00:16:48,424 --> 00:16:51,343
Eso me ha librado de ser socia
de muchos gimnasios.
304
00:16:54,888 --> 00:16:59,101
Señor, me preocupa el equipo de sicarios
que ha reunido.
305
00:16:59,184 --> 00:17:01,103
Parecen un pelín entrados en años.
306
00:17:01,186 --> 00:17:04,023
Eso es una bobada. ¿Acaso un hombre
307
00:17:04,106 --> 00:17:06,984
es peor tirador porque vea poco
o le tiemblen las manos?
308
00:17:07,067 --> 00:17:08,610
Una esterilla que se enrolla sola,
309
00:17:08,694 --> 00:17:11,530
velcro silencioso, entradas de béisbol
que te llevan a tu asiento...
310
00:17:19,413 --> 00:17:21,290
¡Por los cayos del rey Sigerico!
311
00:17:21,373 --> 00:17:24,334
- Musk está vivo.
- Pero sus tres sicarios no.
312
00:17:24,418 --> 00:17:26,003
Los ha matado el retroceso.
313
00:17:26,086 --> 00:17:28,797
Dios mío. Me has salvado la vida.
314
00:17:28,881 --> 00:17:32,968
Lo que te tengo que decir ahora
va a resultar más violento todavía.
315
00:17:33,052 --> 00:17:35,054
Conseguiremos lo que quieras.
316
00:17:35,137 --> 00:17:37,222
- ¿Verdad, Homer?
- Elon,
317
00:17:37,306 --> 00:17:41,393
tengo algo que decirte, pero no quiero
que te sirva de inspiración.
318
00:17:41,477 --> 00:17:45,022
- Lo que quiero es que me escuches.
- ¡No!
319
00:17:45,105 --> 00:17:47,691
Ya no quiero estar más contigo.
320
00:17:47,775 --> 00:17:49,026
Pero ¿por qué?
321
00:17:49,109 --> 00:17:51,070
Podría decir que porque me han
disparado
322
00:17:51,153 --> 00:17:53,489
o por tu forma plana y monótona de hablar.
323
00:17:53,572 --> 00:17:56,158
O por el hecho de que PayPal fue idea mía
324
00:17:56,241 --> 00:17:58,702
y justo iba a ponerlo en marcha
cuando tú lo hiciste,
325
00:17:58,786 --> 00:18:01,955
pero en realidad es porque este pueblo
no está preparado para ti.
326
00:18:02,039 --> 00:18:04,666
- Y yo tampoco.
- Está bien, no te preocupes.
327
00:18:06,752 --> 00:18:08,629
También se te nota en la cara.
328
00:18:09,171 --> 00:18:11,632
Te he reservado el último premio
329
00:18:11,715 --> 00:18:14,093
de la caja de rosquillas
que es mi cerebro.
330
00:18:14,176 --> 00:18:15,844
Úsalo a tu antojo.
331
00:18:17,012 --> 00:18:21,433
En los cascos de los Delfines de Miami,
el delfinito también lleva casco.
332
00:18:21,517 --> 00:18:24,895
¿Por qué siempre parecen más bellos
cuando cortan contigo?
333
00:18:25,646 --> 00:18:27,940
Mandaré a mi maleta que se haga sola.
334
00:18:39,034 --> 00:18:40,369
Adiós, Elon.
335
00:18:40,452 --> 00:18:42,538
Nuestro pueblo nunca te perdonará.
336
00:18:42,621 --> 00:18:45,374
Gracias por el sable láser que funciona.
337
00:18:55,676 --> 00:18:58,178
Solo quería saber si había una vida mejor,
338
00:18:58,262 --> 00:19:00,180
aunque solo fuese un ratito.
339
00:19:00,264 --> 00:19:03,183
Cuando cumplas 16,
te llevaré a Cincinnati
340
00:19:03,267 --> 00:19:05,352
y verás todo lo que hay que ver.
341
00:19:05,435 --> 00:19:06,854
Sr. Musk, antes de irse,
342
00:19:06,937 --> 00:19:09,273
¿puede hacer algo para que una niña
albergue la esperanza
343
00:19:09,356 --> 00:19:13,986
de que el mundo no será
tan sombrío como predice el cine?
344
00:19:18,407 --> 00:19:22,411
Supongo que la humanidad quiere cambiar
empezando por un nidito de pájaros.
345
00:19:27,916 --> 00:19:29,918
Para gustarle los coches eléctricos,
346
00:19:30,002 --> 00:19:33,088
quema carburante que da gusto el tío.
347
00:19:34,423 --> 00:19:36,675
- ¿Qué pasa, papá?
- Nada.
348
00:19:39,720 --> 00:19:42,973
Diario de Elon.
Fecha: 25 de enero de 2015.
349
00:19:43,056 --> 00:19:47,269
He dejado Springfield para siempre, pero
hay cosas que echaré mucho de menos.
350
00:19:49,563 --> 00:19:53,442
...el delfinito también lleva casco.
351
00:19:53,525 --> 00:19:56,612
El delfinito también lleva casco.
352
00:19:56,987 --> 00:20:00,199
Está claro que los hologramas
aún no han pillado el punto.
353
00:20:04,161 --> 00:20:09,041
Un hombre del espacio
Espera en el cielo
354
00:20:09,124 --> 00:20:13,545
Le gustaría visitarnos
Pero cree que nos va a impresionar
355
00:20:13,629 --> 00:20:18,842
Un hombre del espacio
Espera en el cielo
356
00:20:18,926 --> 00:20:23,347
Nos dijo que no lo echemos a perder
Porque merece la pena
357
00:20:23,430 --> 00:20:26,642
Dejad que los niños pierdan la cabeza
358
00:20:26,725 --> 00:20:29,228
Dejad que los niños la usen
359
00:20:29,311 --> 00:20:31,647
Dejad que los niños bailen
360
00:21:07,015 --> 00:21:09,017
{\an8}Subtítulos: Lorena Pereiras