1 00:00:03,253 --> 00:00:05,755 I SIMPSON 2 00:00:15,849 --> 00:00:18,643 I PUPAZZI DI NEVE NON HANNO CAROTE AL POSTO DEL PENE 3 00:00:58,808 --> 00:00:59,809 FINE 4 00:00:59,893 --> 00:01:01,394 RICCIOLI D'ORO E I TRE ORSI 5 00:01:08,401 --> 00:01:12,530 Che bello nel corridoio Con i piedi camminar 6 00:01:12,614 --> 00:01:14,949 In Florida non mi annoio 7 00:01:15,033 --> 00:01:16,576 E ricomincio a cantar 8 00:01:16,659 --> 00:01:19,788 Oh, che bello nel corridoio 9 00:01:19,871 --> 00:01:21,831 Con i miei piedoni camminar 10 00:01:21,915 --> 00:01:24,626 {\an8}Don Bookner. Davvero vai in pensione? 11 00:01:24,709 --> 00:01:27,712 {\an8}Sì, è il momento dell'orologio d'oro. 12 00:01:28,546 --> 00:01:30,673 {\an8}Grazie, ora può andare. 13 00:01:34,094 --> 00:01:38,640 {\an8}- Caro vecchio Don. - Ci mancherai... 14 00:01:38,723 --> 00:01:40,100 {\an8}Che mansione avevi? 15 00:01:40,183 --> 00:01:42,602 Ispettore di sicurezza, settore 7G. 16 00:01:42,685 --> 00:01:45,188 {\an8}Aspetta, quello è il mio lavoro. 17 00:01:45,271 --> 00:01:48,274 {\an8}Sì, come no. Siamo in due. 18 00:01:48,358 --> 00:01:50,819 {\an8}Ti ho coperto per tutti questi anni. 19 00:01:51,236 --> 00:01:54,906 {\an8}Questo spiegherebbe molte cose. Ma perché l'hai fatto? 20 00:01:54,989 --> 00:01:57,659 {\an8}Sentivo che c'era qualcosa di speciale in te. 21 00:01:57,742 --> 00:01:59,327 {\an8}Come tifare per i Cubs. 22 00:01:59,410 --> 00:02:03,414 {\an8}Credi che ce la faranno, ma poi capisci che non ce la faranno mai. 23 00:02:05,333 --> 00:02:08,044 {\an8}Ma ora non ci sarò più io a proteggerti. 24 00:02:08,128 --> 00:02:12,340 {\an8}Ti prego. Ti chiedo solo di restare altri 21 anni. 25 00:02:12,423 --> 00:02:15,009 {\an8}Troppo tardi, vado. Se fossi Fred Flintstone, 26 00:02:15,093 --> 00:02:17,345 {\an8}sarei in fondo alla coda del dinosauro. 27 00:02:17,428 --> 00:02:22,892 {\an8}- Perché è un bravo ragazzo - Perché è un bravo ragazzo 28 00:02:22,976 --> 00:02:26,688 {\an8}Perché è un bravo ragazzo 29 00:02:30,316 --> 00:02:33,278 {\an8}Nessuno lo può negar 30 00:02:33,361 --> 00:02:35,780 {\an8}È l'ultima volta che ti paro il culo. 31 00:02:35,864 --> 00:02:37,907 {\an8}È un culo grosso. 32 00:02:41,369 --> 00:02:43,997 {\an8}- Com'è andata la tua giornata? - Stressante. 33 00:02:44,080 --> 00:02:46,166 Guarda com'è lenta la mia cravatta. 34 00:02:47,458 --> 00:02:52,297 Per la prima volta devo davvero fare il mio lavoro. 35 00:02:52,380 --> 00:02:54,007 Tesoro. 36 00:02:54,090 --> 00:02:58,136 Marge, ho una sensazione del tutto nuova allo stomaco. 37 00:02:58,219 --> 00:03:01,347 Un po' di acidità, un po' di nausea. 38 00:03:01,431 --> 00:03:04,267 C'è una parola yiddish per descriverlo... shpilkes. 39 00:03:04,350 --> 00:03:08,688 Hanno un sacco di parole buffe per descrivere cose non altrettanto buffe. 40 00:03:11,524 --> 00:03:14,444 Homer, Carl e io proviamo a uscire dai bagni 41 00:03:14,527 --> 00:03:17,780 senza far partire lo sciacquone automatico. Stile ninja. 42 00:03:18,781 --> 00:03:21,743 Non ho tempo per i giochetti infantili. 43 00:03:21,826 --> 00:03:24,746 Se non lavoro per bene, gli atomi fanno... bum! 44 00:03:24,829 --> 00:03:27,582 Voglio un rapporto sullo stato della centrale alle 17. 45 00:03:27,665 --> 00:03:30,418 Sì, signore. Potrebbe svegliarmi alle 16:55? 46 00:03:30,501 --> 00:03:31,336 No. 47 00:03:34,756 --> 00:03:35,882 Maledizione! 48 00:03:37,300 --> 00:03:40,178 Credevo fosse vietato fare i compiti a tavola. 49 00:03:40,261 --> 00:03:42,805 Si chiama "due pesi e due misure". 50 00:03:42,889 --> 00:03:45,141 Uno dei fondamenti della genitorialità. 51 00:03:45,225 --> 00:03:49,312 Ultimamente lavori così tanto. Forse dovresti prenderti una pausa. 52 00:03:49,395 --> 00:03:53,316 Perdere il lavoro con questa economia sarebbe una condanna a morte. 53 00:03:53,399 --> 00:03:57,904 In alternativa potrei iniziare a realizzare film, come Angelina Jolie. 54 00:03:57,987 --> 00:04:00,073 Su quante sceneggiature abbiamo un'opzione? 55 00:04:00,156 --> 00:04:01,532 - Nessuna. - Che cosa? 56 00:04:01,616 --> 00:04:02,992 Quando pensavi di dirmelo? 57 00:04:04,202 --> 00:04:05,703 Quando? 58 00:04:08,122 --> 00:04:12,794 La dipendenza da lavoro è la migliore che tu abbia mai avuto. 59 00:04:12,877 --> 00:04:15,421 Ma hai bisogno di rilassarti. 60 00:04:15,505 --> 00:04:19,050 Ho preso i biglietti per andare tutti insieme al circo sabato. 61 00:04:19,133 --> 00:04:20,927 Il circo? 62 00:04:21,010 --> 00:04:23,805 Non vado al circo da quando ero bambino. 63 00:04:27,976 --> 00:04:29,852 Figliolo, guarda di là! 64 00:04:30,770 --> 00:04:32,897 No, di là! 65 00:04:33,982 --> 00:04:36,734 10 dollari per un cono? Continua a guardare l'elefante! 66 00:04:38,111 --> 00:04:40,947 Va bene, Marge. Possiamo andare al circo. 67 00:04:41,030 --> 00:04:44,409 Forse capirò come un uomo possa pensare che uno sgabello 68 00:04:44,492 --> 00:04:47,537 sia una difesa adeguata contro un leone. 69 00:04:50,665 --> 00:04:53,584 Maledizione! Il Wi-Fi del circo fa schifo. 70 00:04:53,668 --> 00:04:54,752 NON CONNESSO A INTERNET 71 00:04:54,836 --> 00:04:55,920 Forza! 72 00:04:56,004 --> 00:04:58,047 Credevo che avresti cercato di rilassarti. 73 00:04:58,131 --> 00:05:01,634 Chi può rilassarsi avendo parcheggiato in un parcheggio automatizzato? 74 00:05:01,718 --> 00:05:04,387 Sapevo che non gli sarebbe piaciuto. 75 00:05:04,470 --> 00:05:07,682 Quale folle sistema di parcheggio ti blocca 76 00:05:07,765 --> 00:05:11,311 con le auto che arrivano dopo di te? 77 00:05:11,394 --> 00:05:14,188 Chi prima arriva male alloggia! 78 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 Oh, mio Dio. 79 00:05:25,658 --> 00:05:29,329 E se tutti quei clown fossero parcheggiati nel nostro stesso parcheggio? 80 00:05:29,412 --> 00:05:33,791 Forse c'è il Wi-Fi nella tenda del freak. Scusi. Mi perdoni. 81 00:05:34,250 --> 00:05:38,046 Che diavolo è? Ah, finalmente. La chiamata che aspettavo. 82 00:05:38,129 --> 00:05:39,714 Pronto? Sono... 83 00:05:41,799 --> 00:05:44,886 Venite, bambini. Qui non c'è niente di interessante. 84 00:05:47,513 --> 00:05:48,431 Ehi! 85 00:05:48,514 --> 00:05:50,016 UNGHIE PIÙ LUNGHE DEL MONDO 86 00:05:50,099 --> 00:05:51,476 Ricresceranno. 87 00:05:51,559 --> 00:05:55,104 Homer, devo usare il bagno chimico. 88 00:05:55,188 --> 00:05:57,273 Santo cielo. Ora? 89 00:05:57,357 --> 00:06:01,486 - Devi proprio? - Nessuna donna ci va per scelta. 90 00:06:01,569 --> 00:06:03,529 UOMINI - DONNE - DONNE BARBUTE 91 00:06:08,159 --> 00:06:11,788 Papà, visto che dobbiamo aspettare, possiamo vedere uno spettacolo? 92 00:06:11,871 --> 00:06:12,997 Va bene. 93 00:06:13,081 --> 00:06:15,958 Ma sarebbe incredibile se mi piacesse. 94 00:06:16,042 --> 00:06:18,503 E questo dimostra il lemma di Zorn. 95 00:06:18,586 --> 00:06:20,380 Restituiscimi il mio dannato marito! 96 00:06:22,048 --> 00:06:24,634 Cavolo! Guarda che disegni da ubriacone. 97 00:06:24,717 --> 00:06:27,220 Mi fa male l'osso della testa. 98 00:06:29,389 --> 00:06:31,891 Mi serve un altro volontario. 99 00:06:32,308 --> 00:06:33,726 Lei, signore? 100 00:06:34,977 --> 00:06:37,980 L'orologio va bene? Ho una consegna fra un'ora e mezza. 101 00:06:38,064 --> 00:06:42,443 Papà, secondo gli studi, l'ipnosi aumenta la produttività. 102 00:06:42,527 --> 00:06:44,570 Va bene. 103 00:06:44,654 --> 00:06:45,905 È vero? 104 00:06:45,988 --> 00:06:48,658 Voglio solo vederlo chiocciare come un pollo. 105 00:06:49,575 --> 00:06:51,661 Non ci siamo mai incontrati prima, vero? 106 00:06:51,744 --> 00:06:53,162 Oh, che parlantina. 107 00:06:53,246 --> 00:06:55,039 Ha figli? 108 00:06:55,123 --> 00:06:57,208 No, ma ci divertiamo a provarci. 109 00:06:58,501 --> 00:07:00,920 - Aspetti. Ne ho tre. - Quando schioccherò le dita, 110 00:07:01,003 --> 00:07:04,132 lei avrà dieci anni! 111 00:07:04,215 --> 00:07:07,844 Possiamo arrivare al punto? Ho messo l'auto in un parcheggio automatizzato. 112 00:07:07,927 --> 00:07:10,721 - Un parcheggio... - Lei ha dieci anni! 113 00:07:10,805 --> 00:07:12,682 - No. - Sì. 114 00:07:12,765 --> 00:07:14,475 - No. - Sì. 115 00:07:14,559 --> 00:07:16,978 - No. - Sì! 116 00:07:17,061 --> 00:07:19,605 - Sì. - No, lei sì. 117 00:07:19,689 --> 00:07:22,358 - Lei sì. - Ho detto, lei sì. 118 00:07:22,442 --> 00:07:23,693 E anche lei. 119 00:07:24,902 --> 00:07:29,740 Solo un ragazzino di dieci anni potrebbe essere così fastidioso. 120 00:07:31,075 --> 00:07:32,618 Non sono convinto. 121 00:07:32,702 --> 00:07:35,872 Cosa sono io? Infinito più uno. L'ho detto per primo! 122 00:07:35,955 --> 00:07:38,291 Solo un ragazzino fighissimo poteva inventarselo. 123 00:07:38,374 --> 00:07:40,918 Sven Golly, ce l'hai fatta. 124 00:07:41,002 --> 00:07:43,629 Sven Golly, nato Svenjamin Golly, 125 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 lei è in arresto 126 00:07:45,339 --> 00:07:48,968 per aver ipnotizzato la Rock'n'Roll Hall of Fame per favoreggiare i Kiss. 127 00:07:49,051 --> 00:07:53,556 Lei è ricercato dai The Police, cioè Sting, Andy Summers... 128 00:07:54,432 --> 00:07:57,101 Non si muore di caldo qui? 129 00:07:58,978 --> 00:08:00,313 Oh, no. Di nuovo. 130 00:08:02,773 --> 00:08:05,693 Papà è stato ipnotizzato, crede di avere dieci anni. 131 00:08:13,784 --> 00:08:14,994 BUDDY EBSEN È MORTO QUI 132 00:08:16,412 --> 00:08:19,040 Vediamo quanto la mente di Homer è influenzata. 133 00:08:19,123 --> 00:08:21,626 Bevi un sorso, ragazzone. 134 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 - Che schifo. - Cosa gli hai dato? 135 00:08:27,507 --> 00:08:28,466 Birra. 136 00:08:29,967 --> 00:08:33,054 L'ipnosi è forte... quanto una serata al ristoteatro. 137 00:08:33,137 --> 00:08:35,765 Mio marito non può pensare di avere dieci anni! 138 00:08:35,848 --> 00:08:38,434 Ha talmente bisogno di crederci 139 00:08:38,518 --> 00:08:40,728 che solo l'ipnotista che l'ha incantato 140 00:08:40,811 --> 00:08:44,774 può annullare l'ipnosi senza creare danni permanenti alla psiche di Homer. 141 00:08:49,237 --> 00:08:52,365 - Santo cielo. - Psichedelico! Ops. 142 00:08:52,949 --> 00:08:54,450 Che facciamo? 143 00:08:54,534 --> 00:08:55,868 Non forzare la verità. 144 00:08:55,952 --> 00:08:59,330 Tratta Homer come tratteresti un normale bambino di dieci anni. 145 00:08:59,413 --> 00:09:01,332 Può averne nove, così posso picchiarlo? 146 00:09:01,415 --> 00:09:04,669 Temo di no. Le regole dell'ipnosi sono inflessibili. 147 00:09:04,752 --> 00:09:07,880 - Prendiamo la pizza tornando? - Per Bart con le caccole. 148 00:09:07,964 --> 00:09:09,340 Buona questa. 149 00:09:09,423 --> 00:09:10,925 Pizza con le caccole. 150 00:09:11,008 --> 00:09:13,928 Prega che trovino l'ipnotista, Marge. 151 00:09:14,011 --> 00:09:17,431 Prendi la palla. Vai a prenderla! 152 00:09:19,600 --> 00:09:21,310 Vai a prenderla. 153 00:09:22,353 --> 00:09:24,230 Vai a prenderla. 154 00:09:26,857 --> 00:09:29,819 Credevo che fossi il mio migliore amico. 155 00:09:30,570 --> 00:09:32,989 Dove dormirà? 156 00:09:33,072 --> 00:09:36,117 Credo che dovrà stare in camera di Bart. 157 00:09:37,076 --> 00:09:39,954 Quando si è tagliato il pollice, pensavo fosse grave. 158 00:09:40,037 --> 00:09:42,373 Signora Simpson? 159 00:09:53,718 --> 00:09:55,469 Ehi? Cosa? Chi? 160 00:09:55,553 --> 00:09:58,055 Homer, non puoi dormire con la mamma? 161 00:09:58,139 --> 00:09:59,849 Mi innervosirei troppo. 162 00:09:59,932 --> 00:10:02,685 Hai notato quanto è sexy? 163 00:10:02,768 --> 00:10:06,731 Disgustoso! Strano! Complicato! Dormi. 164 00:10:08,316 --> 00:10:11,736 Il mio Homer mi manca davvero di notte. 165 00:10:20,328 --> 00:10:23,539 Avremo un sacco di guanti per l'inverno. 166 00:10:26,292 --> 00:10:29,754 Per arrivare a fine giornata, devo farmi un Irish Coffee. 167 00:10:33,424 --> 00:10:36,969 - Sono pronto per la scuola. - Tu non vai a scuola, Homer. 168 00:10:37,053 --> 00:10:39,055 No? Forte! Sono malato? 169 00:10:39,138 --> 00:10:41,807 Se sono malato, faccio gli s'mores. 170 00:10:41,891 --> 00:10:45,061 Mi servono biscotti, cioccolato, marshmellows, spiedini, 171 00:10:45,144 --> 00:10:46,854 fuoco.... Avevo già detto biscotti? 172 00:10:46,937 --> 00:10:48,939 Cioccolato, marshmellows, spiedini, fuoco. 173 00:10:49,023 --> 00:10:51,150 Ops, i miei compiti. 174 00:10:51,233 --> 00:10:53,527 Va bene, puoi andare a scuola. 175 00:10:53,611 --> 00:10:57,615 Questo è Lupi e Pecore. Quando ti acchiappano, ti blocchi così. 176 00:10:57,698 --> 00:11:00,368 Ho scelto il giorno sbagliato per le culottes. 177 00:11:00,451 --> 00:11:04,080 È sempre il giorno sbagliato per le culottes. A te! 178 00:11:07,792 --> 00:11:10,044 - Posso giocare? - Oh, no. 179 00:11:13,964 --> 00:11:16,050 Se Milhouse può giocare, può giocare chiunque. 180 00:11:16,133 --> 00:11:18,886 Come al solito sono il limite minimo. 181 00:11:18,969 --> 00:11:20,054 A te! 182 00:11:21,597 --> 00:11:25,393 È un uomo adulto che passa sotto le gambe dei bambini? 183 00:11:25,476 --> 00:11:27,228 Il regolamento non lo vieta. 184 00:11:27,311 --> 00:11:30,064 È nella prima pagina! 185 00:11:30,147 --> 00:11:34,235 È un fumetto che disegno io, Bumble e Grumble. 186 00:11:34,318 --> 00:11:38,614 Grumble grida sempre, ma in fondo ama Bumble come un figlio. 187 00:11:38,698 --> 00:11:40,825 No, per niente. 188 00:11:40,908 --> 00:11:42,159 Sono distrutto. 189 00:11:44,078 --> 00:11:46,747 - Oggi è stato divertente. - Sì. 190 00:11:46,831 --> 00:11:50,710 Homer, pensi mai a cosa vuoi fare da grande? 191 00:11:50,793 --> 00:11:52,753 Mangerò a letto. Non solo snack, 192 00:11:52,837 --> 00:11:55,381 anche roba che sporca, come le lasagne. 193 00:11:55,464 --> 00:11:58,217 E terrò la Tv accesa. Ad alto volume. 194 00:11:58,300 --> 00:12:01,887 Non vorresti avere un vero lavoro e una famiglia? 195 00:12:01,971 --> 00:12:05,141 Una moglie? Tre figli? Un lavoro stabile? 196 00:12:05,224 --> 00:12:07,935 Se succedesse, sarei sicuramente molto triste. 197 00:12:08,018 --> 00:12:11,522 Non farei altro che mangiare, bere e stare sul divano. 198 00:12:12,440 --> 00:12:15,276 Grazie a Dio non succederà mai. 199 00:12:18,738 --> 00:12:22,158 Non vuole essere mio padre, vuole essere un ragazzino come me. 200 00:12:22,241 --> 00:12:25,411 Mi fa quasi passare la voglia di fargli scherzi. Quasi. 201 00:12:34,128 --> 00:12:35,337 Touché. 202 00:12:44,930 --> 00:12:47,558 Se mi smutandi, il mio amico ti picchia. 203 00:12:47,641 --> 00:12:50,394 Non è tuo amico, è tuo padre. 204 00:12:50,478 --> 00:12:54,482 - È davvero triste. - Vi lasciamo soli. 205 00:12:54,565 --> 00:12:57,359 Ce l'hai fatta, Homer. Mi hai salvato dai bulli. 206 00:12:57,443 --> 00:12:59,653 Sei il ragazzino più forte che conosca. 207 00:12:59,737 --> 00:13:01,197 E io? 208 00:13:01,280 --> 00:13:03,741 - Sei nei primi 100. - Yuppie! 209 00:13:03,824 --> 00:13:05,743 Non più. 210 00:13:25,387 --> 00:13:28,808 PERCHÉ HA ACCARTOCCIATO IL DISEGNO? 211 00:13:29,975 --> 00:13:31,477 EL BARTO È STATO QUI 212 00:13:31,560 --> 00:13:33,395 ANCHE HOMO 213 00:13:34,855 --> 00:13:37,900 Lisa, tua madre dice che dovrei fare qualcosa con te. 214 00:13:37,983 --> 00:13:39,777 Serve aiuto con i compiti? 215 00:13:39,860 --> 00:13:41,987 - Ho finito. - Vuoi vedere i miei muscoli? 216 00:13:42,655 --> 00:13:43,614 Adesso no. 217 00:13:43,697 --> 00:13:46,158 Non conosco altre cose che piacciano alle ragazze. 218 00:13:46,242 --> 00:13:48,452 Ascolta, Homer... 219 00:13:48,536 --> 00:13:51,038 Voglio approfittare di questa opportunità 220 00:13:51,121 --> 00:13:53,958 per farti sentire come suono il sassofono. 221 00:13:54,041 --> 00:13:55,042 Ok. 222 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 Per fortuna hanno richiamato l'altro ispettore della sicurezza dalla pensione. 223 00:14:21,151 --> 00:14:24,738 Sei la cosa più simile a un fratello che abbia mai avuto. 224 00:14:24,822 --> 00:14:26,740 Anche tu. E sai una cosa? 225 00:14:26,824 --> 00:14:29,201 Ho paura che potresti tornare come prima. 226 00:14:29,285 --> 00:14:32,913 - Come prima di che? - Guarda nel lago. Cosa vedi? 227 00:14:32,997 --> 00:14:35,165 Un cadavere gonfio sott'acqua. 228 00:14:35,249 --> 00:14:37,668 Direi che dev'essere lì da qualche mese. 229 00:14:37,751 --> 00:14:41,380 È interessante che gli si muovano le labbra come a me. 230 00:14:41,463 --> 00:14:44,675 - Perché me lo chiedi? - Lascia stare, fratello. 231 00:15:00,065 --> 00:15:02,776 Commissario, spero sia la telefonata che pregavo di ricevere. 232 00:15:02,860 --> 00:15:05,404 È così. Abbiamo preso Sven Golly 233 00:15:05,487 --> 00:15:09,491 grazie a una squadra speciale anti-ipnosi. 234 00:15:10,701 --> 00:15:13,621 Lo porti subito qui. Voglio indietro il mio Homer. 235 00:15:13,704 --> 00:15:16,373 Mi manca lui e le cose che faceva. 236 00:15:17,958 --> 00:15:19,919 Papà crede di avere dieci anni. 237 00:15:20,002 --> 00:15:23,631 È una settimana che cerco di accettare emotivamente la cosa. 238 00:15:23,714 --> 00:15:26,425 L'ipnotista sta venendo a risvegliarlo. 239 00:15:26,508 --> 00:15:30,596 Prima o poi papà andava curato. Non possiamo farci niente. 240 00:15:30,679 --> 00:15:32,473 Tu dici? 241 00:15:33,933 --> 00:15:35,267 Bene, Sven Golly, 242 00:15:35,351 --> 00:15:39,897 ora libererai il cervello di quest'uomo e poi non ipnotizzerai più nessun altro. 243 00:15:39,980 --> 00:15:42,858 Ha la mia parola, commissario Canguro. 244 00:15:51,325 --> 00:15:52,743 Sono scappati! 245 00:15:52,826 --> 00:15:56,705 Presto, ipnotizzami e fammi diventare un poliziotto competente. 246 00:15:56,789 --> 00:16:00,501 Sono bravo, ma non così tanto. 247 00:16:02,336 --> 00:16:05,673 Volevo che ti divertissi ad essere bambino solo un altro po'. 248 00:16:05,756 --> 00:16:07,341 IN VOLO SU SPRINGFIELD 249 00:16:15,766 --> 00:16:16,934 INCENERITORE DI PNEUMATICI 250 00:16:21,480 --> 00:16:23,524 Faccio tutto da solo! 251 00:16:30,114 --> 00:16:31,073 MI LICENZIO 252 00:16:41,917 --> 00:16:43,252 PONTE COMPLETO AD APRILE 253 00:16:46,422 --> 00:16:48,298 Siamo tornati a Grattachecca & Fichetto Landia, 254 00:16:48,382 --> 00:16:50,467 quindi dovete pagare di nuovo. 255 00:16:53,262 --> 00:16:54,847 E ora che facciamo? 256 00:16:54,930 --> 00:16:58,267 Homer Simpson, la tua seconda infanzia è finita. 257 00:16:58,350 --> 00:17:01,020 Devi riprendere le statine e pagare i contributi. 258 00:17:01,103 --> 00:17:03,355 No, non potete prenderlo ora. 259 00:17:03,439 --> 00:17:06,775 - Siamo stati solo su due attrazioni. - Dovreste usare il Fastpass. 260 00:17:06,859 --> 00:17:08,652 Il Fastpass non risolve ogni problema. 261 00:17:08,736 --> 00:17:13,407 Parla il ragazzino che non ha mai vissuto in un mondo senza Fastpass. 262 00:17:13,490 --> 00:17:15,659 Homer, vieni qui. 263 00:17:25,335 --> 00:17:27,921 Ciao, Bart. Fermati per sempre a dieci anni. 264 00:17:28,756 --> 00:17:30,257 Ciao, amico mio. 265 00:17:32,301 --> 00:17:35,345 Prima di svegliarlo, può cambiare una piccola cosa? 266 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 Mi vergogno a chiederlo... 267 00:17:37,222 --> 00:17:41,894 ma dopo che ci siamo... avvinghiati, lui si gira e si mette a dormire. 268 00:17:41,977 --> 00:17:43,896 Io invece vorrei... 269 00:17:45,647 --> 00:17:47,775 È l'unica cosa che vuole cambiare? 270 00:17:47,858 --> 00:17:51,111 Tutto il resto di lui è perfetto? 271 00:17:53,155 --> 00:17:55,783 - Sì. - Dov'eri quando ero eterosessuale? 272 00:17:55,866 --> 00:17:57,659 Bene, facciamolo. 273 00:17:57,743 --> 00:17:59,369 Coccola tua moglie. 274 00:18:01,080 --> 00:18:02,956 - Sei tornato. - Automatizzato! 275 00:18:03,040 --> 00:18:04,833 Odio i parcheggi automatizzati. 276 00:18:05,501 --> 00:18:08,212 Un momento, dove sono? Non è il circo. 277 00:18:08,295 --> 00:18:11,632 È un parco divertimenti. Il contrario del circo. 278 00:18:11,715 --> 00:18:14,718 - Ecco cos'è successo. - Tesoro, non voglio mentirti. 279 00:18:14,802 --> 00:18:16,970 Devo essermi ubriacato da Boe. 280 00:18:17,054 --> 00:18:21,683 Se hai un po' di cuore, puoi perdonarmi e dare la colpa ai miei amici? 281 00:18:21,767 --> 00:18:25,020 Homer, mi sei mancato. 282 00:18:28,232 --> 00:18:29,817 Anche tu mi sei mancata. 283 00:18:45,707 --> 00:18:48,627 Che cosa? Lasagne a letto? 284 00:18:48,710 --> 00:18:50,671 Me l'ha consigliato un ragazzino. 285 00:18:50,754 --> 00:18:53,132 Sai, anch'io avevo un amico. 286 00:18:53,215 --> 00:18:55,300 Gli raccontavo tutti i miei sogni. 287 00:18:55,384 --> 00:18:57,636 Era un ragazzino fantastico. 288 00:18:57,719 --> 00:19:00,222 - Lo credi davvero? - Il migliore. 289 00:19:00,305 --> 00:19:01,807 Chissà che fine ha fatto. 290 00:19:02,391 --> 00:19:05,853 Forse ti ci sei seduto sopra e nessuno l'ha più visto. 291 00:19:05,936 --> 00:19:07,563 Razza di piccolo... 292 00:19:08,480 --> 00:19:12,025 Sai, non credo di riuscire più a strangolarti. 293 00:19:12,109 --> 00:19:14,153 Voglio provare qualcosa di nuovo. 294 00:19:14,987 --> 00:19:17,990 Che ne dici, ragazzo? Ci dividiamo le lasagne? 295 00:19:18,073 --> 00:19:20,242 - Non pensarci. - Razza di piccolo... 296 00:19:23,996 --> 00:19:26,081 È bello riaverti con me. 297 00:19:27,166 --> 00:19:29,418 È bello essere tornato. 298 00:19:33,088 --> 00:19:35,090 Ti va di coccolarci un po'? 299 00:19:36,425 --> 00:19:38,093 Grazie, Sven Golly. 300 00:19:38,594 --> 00:19:41,388 Ho fatto una coperta per noi. 301 00:19:46,768 --> 00:19:48,437 Si trovano a sei dollari. 302 00:19:57,487 --> 00:19:59,031 Scacco matto. 303 00:19:59,114 --> 00:20:02,117 Sei stato di nuovo troppo furbo per me, amico mio. 304 00:20:02,201 --> 00:20:06,288 Io sono un maestro dell'ipnosi e tu un agente di polizia imbranato. 305 00:20:06,371 --> 00:20:08,332 Esattamente, Sven Golly. 306 00:20:08,415 --> 00:20:10,250 Esattamente. 307 00:20:12,211 --> 00:20:15,422 - Ci vediamo domani? - Potrei fare un po' di ritardo. 308 00:20:16,965 --> 00:20:19,801 Che zuccone quel commissario Winchester! 309 00:20:25,432 --> 00:20:26,433 Loki! 310 00:21:17,025 --> 00:21:19,945 {\an8}Sottotitoli: Ilaria Bernardi