1
00:00:03,962 --> 00:00:05,130
Les Simpson
2
00:00:12,637 --> 00:00:14,139
CONTENTEZ-VOUS
DE LA PIZZA DE LUIGI
3
00:00:15,765 --> 00:00:18,393
LES BONHOMMES DE NEIGE
N'ONT PAS DE PÉNIS EN CAROTTE
4
00:00:58,892 --> 00:01:00,018
LA FIN
5
00:01:08,234 --> 00:01:12,614
Marchant dans le couloir
Avec mes deux pieds
6
00:01:12,697 --> 00:01:16,201
J'aimerais être en Floride
Je vais me répéter
7
00:01:16,284 --> 00:01:21,915
Marchant dans le couloir
Avec mes deux pieds
8
00:01:21,998 --> 00:01:24,459
{\an8}Don Bookner. Enfin la retraite.
9
00:01:24,542 --> 00:01:27,754
{\an8}Oui.
Il est l'heure de la montre en or.
10
00:01:28,421 --> 00:01:30,673
{\an8}Merci. Vous pouvez partir.
11
00:01:34,177 --> 00:01:35,303
{\an8}Ce bon vieux Don.
12
00:01:35,386 --> 00:01:38,556
{\an8}Tu vas nous manquer, cher...
13
00:01:39,057 --> 00:01:42,685
{\an8}- Tu faisais quoi déjà?
- Inspecteur de la sécurité.
14
00:01:42,769 --> 00:01:45,021
{\an8}Mais... Attends! C'est mon travail!
15
00:01:45,105 --> 00:01:46,648
Oui, en effet.
16
00:01:46,731 --> 00:01:50,902
{\an8}On était deux et j'ai couvert
tes arrières toutes ces années.
17
00:01:50,985 --> 00:01:53,363
{\an8}Ceci explique cela.
18
00:01:53,446 --> 00:01:57,450
{\an8}- Mais pourquoi?
- J'ai vu quelque chose de spécial en toi.
19
00:01:57,534 --> 00:01:59,119
{\an8}Comme supporter les Cubs.
20
00:01:59,202 --> 00:02:03,414
{\an8}On espère qu'ils vont réussir,
mais on sait que ça n'arrivera jamais.
21
00:02:05,416 --> 00:02:07,836
{\an8}Je ne serai plus là pour te protéger.
22
00:02:07,919 --> 00:02:12,132
{\an8}Non, s'il te plaît!
Reste encore 21 ans!
23
00:02:12,215 --> 00:02:13,383
{\an8}Trop tard. Je suis parti.
24
00:02:13,466 --> 00:02:17,011
{\an8}Si j'étais Fred Flinstone,
je serai au bout de la queue du dinosaure.
25
00:02:17,095 --> 00:02:20,014
{\an8}Car c'est un bon camarade
26
00:02:20,098 --> 00:02:22,767
{\an8}Car c'est un bon camarade
27
00:02:22,851 --> 00:02:26,354
{\an8}Car c'est un bon camarade
28
00:02:30,066 --> 00:02:33,069
{\an8}Et nul ne peut le nier
29
00:02:33,153 --> 00:02:35,613
{\an8}Dernière fois que je couvre tes arrières.
30
00:02:35,697 --> 00:02:37,907
{\an8}Et j'ai un très gros derrière.
31
00:02:41,119 --> 00:02:44,080
{\an8}- Bonne journée?
- Stressante.
32
00:02:44,164 --> 00:02:46,166
Regarde, ma cravate est desserrée.
33
00:02:47,500 --> 00:02:51,796
Pour la première fois,
j'ai dû faire mon travail.
34
00:02:51,880 --> 00:02:53,756
Oh, chéri.
35
00:02:53,840 --> 00:02:57,969
J'ai une sensation nouvelle
et très bizarre dans le ventre.
36
00:02:58,052 --> 00:03:01,097
Un peu aigre et nauséeux.
37
00:03:01,181 --> 00:03:04,350
Il y a un mot juif pour ça : shpilkes.
38
00:03:04,434 --> 00:03:08,688
Ils ont un tas de mots amusants
pour des choses pas très amusantes.
39
00:03:11,399 --> 00:03:15,069
Carl et moi allons essayer
de sortir des toilettes
40
00:03:15,153 --> 00:03:17,947
sans déclencher la chasse automatique.
Style ninja.
41
00:03:18,573 --> 00:03:21,534
Je n'ai pas le temps
pour ces enfantillages.
42
00:03:21,618 --> 00:03:24,621
Si je ne fais pas mon travail,
les atomes explosent!
43
00:03:24,704 --> 00:03:27,373
Je veux un rapport complet pour 17 h.
44
00:03:27,457 --> 00:03:31,753
- Vous pouvez me le rappeler à 16h55?
- Non!
45
00:03:34,672 --> 00:03:35,882
Calvaire!
46
00:03:37,383 --> 00:03:40,136
Depuis quand
on peut faire nos devoirs en mangeant?
47
00:03:40,220 --> 00:03:45,225
C'est un double standard.
C'est le privilège d'être parents.
48
00:03:45,308 --> 00:03:49,395
Tu travailles dur, ces derniers jours.
Tu devrais faire une pause.
49
00:03:49,479 --> 00:03:53,024
Si je perds mon travail dans
cette économie, c'est une peine de mort.
50
00:03:53,107 --> 00:03:57,820
En dernier recours, je pourrais
réaliser des films comme Angelina Jolie.
51
00:03:57,904 --> 00:04:00,156
Combien d'options avons-nous mises?
52
00:04:00,240 --> 00:04:02,992
- Aucune.
- Tu comptais me le dire quand?
53
00:04:04,285 --> 00:04:05,703
Quand?
54
00:04:07,830 --> 00:04:12,543
Le travail est probablement
la meilleure des dépendances,
55
00:04:12,627 --> 00:04:15,213
mais tu dois te détendre.
56
00:04:15,296 --> 00:04:19,133
Je nous ai acheté des billets
pour le cirque.
57
00:04:19,217 --> 00:04:23,888
La dernière fois que j'y suis allé,
j'étais enfant.
58
00:04:27,767 --> 00:04:29,769
Regarde là-bas!
59
00:04:31,604 --> 00:04:33,523
Non, là-bas!
60
00:04:34,065 --> 00:04:36,818
Dix pièces pour une glace?
Regarde l'éléphant!
61
00:04:37,902 --> 00:04:40,738
D'accord. On ira au cirque.
62
00:04:40,822 --> 00:04:43,825
Je pourrais peut-être enfin comprendre
comment un homme peut croire
63
00:04:43,908 --> 00:04:47,537
qu'un tabouret est un bon moyen de défense
contre un lion.
64
00:04:50,373 --> 00:04:54,294
Calvaire!
Le Wifi du cirque ne fonctionne pas!
65
00:04:54,377 --> 00:04:55,628
AUCUNE CONNEXION
66
00:04:56,087 --> 00:04:57,922
Tu ne devais pas te détendre?
67
00:04:58,006 --> 00:05:01,718
Comment se détendre quand
on est stationnés les uns sur les autres?
68
00:05:01,801 --> 00:05:04,721
Je savais qu'il n'allait pas aimer ça.
69
00:05:04,804 --> 00:05:07,598
Comment peut-on concevoir un stationnement
70
00:05:07,682 --> 00:05:11,185
où on est bloqué
par celui qui arrive après soi?
71
00:05:11,269 --> 00:05:14,188
L'avenir appartient
à ceux qui arrivent en retard!
72
00:05:24,240 --> 00:05:25,658
Oh, mon Dieu.
73
00:05:25,742 --> 00:05:29,078
Et si ces clowns sont tous garés
au même stationnement?
74
00:05:29,162 --> 00:05:32,206
Le Wifi sera peut-être meilleur
dans la tente des horreurs.
75
00:05:32,290 --> 00:05:33,916
Excusez-moi. Pardon.
76
00:05:34,000 --> 00:05:37,879
Quoi? Oh, enfin!
L'appel que j'attendais.
77
00:05:37,962 --> 00:05:39,547
Allô, ici...
78
00:05:41,591 --> 00:05:45,428
Envoyez, les enfants!
Il n'y a rien d'intéressant ici.
79
00:05:47,889 --> 00:05:49,724
ONGLES LES PLUS LONGS DU MONDE
80
00:05:49,807 --> 00:05:51,559
Ils repousseront.
81
00:05:51,642 --> 00:05:54,979
Je dois aller au petit coin.
82
00:05:55,063 --> 00:05:58,483
Maintenant? Vraiment?
83
00:05:58,566 --> 00:06:01,569
Aucune femme ne va dans ceux-là par choix.
84
00:06:01,652 --> 00:06:04,655
HOMMES - FEMMES
FEMMES À BARBE
85
00:06:07,992 --> 00:06:11,162
En attendant,
on pourrait aller voir un numéro?
86
00:06:11,245 --> 00:06:12,372
HYPNOTISEUR
87
00:06:12,455 --> 00:06:16,042
D'accord.
Mais je ne m'attends pas à être sidéré.
88
00:06:16,125 --> 00:06:18,336
...ce qui prouve le théorème de Zorn.
89
00:06:18,419 --> 00:06:20,380
Rendez-moi mon mari!
90
00:06:21,881 --> 00:06:24,425
Bon sang!
Regarde tous ces trucs!
91
00:06:24,509 --> 00:06:27,053
J'ai mal au crâne.
92
00:06:28,888 --> 00:06:31,974
Il me faut un volontaire.
93
00:06:32,058 --> 00:06:34,143
Pourquoi pas vous?
94
00:06:34,936 --> 00:06:38,064
C'est la bonne heure?
J'ai un délai à respecter.
95
00:06:38,147 --> 00:06:42,693
D'après des études,
l'hypnose rend performant.
96
00:06:44,737 --> 00:06:46,072
C'est vrai?
97
00:06:46,155 --> 00:06:48,991
J'avais envie
de le voir caqueter comme un poulet.
98
00:06:49,659 --> 00:06:51,411
Nous ne nous connaissons pas,
pas vrai?
99
00:06:51,994 --> 00:06:53,079
Des mots inutiles!
100
00:06:53,162 --> 00:06:54,872
Vous avez des enfants?
101
00:06:54,956 --> 00:06:57,708
Non, mais on s'amuse bien
à essayer d'en avoir.
102
00:06:58,334 --> 00:06:59,460
J'en ai trois.
103
00:06:59,544 --> 00:07:04,215
Quand je claquerai des doigts,
vous aurez dix ans.
104
00:07:04,298 --> 00:07:06,759
On y va?
Je suis stationné en superposé.
105
00:07:06,843 --> 00:07:09,303
Vous m'avez entendu?
En superposé...
106
00:07:09,387 --> 00:07:11,681
- Vous avez dix ans.
- Non.
107
00:07:11,764 --> 00:07:13,349
- Si.
- Non.
108
00:07:13,433 --> 00:07:15,101
- Si.
- Non.
109
00:07:15,184 --> 00:07:18,062
- Si.
- C'est vous.
110
00:07:18,146 --> 00:07:20,523
- Si.
- C'est vous.
111
00:07:20,606 --> 00:07:22,442
Non, c'est vous.
112
00:07:22,525 --> 00:07:23,693
Et vous aussi.
113
00:07:24,735 --> 00:07:29,740
Seul un enfant de dix ans
est aussi insupportable que ça!
114
00:07:30,950 --> 00:07:32,702
Je ne suis pas convaincu.
115
00:07:32,785 --> 00:07:35,955
J'en suis sûr et moi?
Infini plus un! Et tac!
116
00:07:36,038 --> 00:07:38,374
Le gars le plus cool de l'univers!
117
00:07:38,458 --> 00:07:40,751
Bravo, Sven Golly! Vous avez réussi!
118
00:07:40,835 --> 00:07:43,713
Sven Golly, né Svenjamin Golly,
119
00:07:43,796 --> 00:07:48,885
vous êtes en état d'arrestation pour avoir
hypnotisé le temple du Rock pour...
120
00:07:48,968 --> 00:07:53,973
Vous êtes recherché par la police,
c'est-à-dire Sting, Andy Summers...
121
00:07:55,224 --> 00:07:57,351
Il fait chaud, non?
122
00:07:58,853 --> 00:08:00,313
Non, pas encore.
123
00:08:02,648 --> 00:08:06,444
Papa a été hypnotisé
et croit qu'il a dix ans.
124
00:08:06,527 --> 00:08:08,488
GULP-O LE MAGNIFIQUE
125
00:08:16,120 --> 00:08:19,123
Je vais évaluer l'ampleur de la situation.
126
00:08:19,207 --> 00:08:21,334
Buvez ceci, jeune homme.
127
00:08:24,462 --> 00:08:25,838
Dégoûtant!
128
00:08:25,922 --> 00:08:28,466
- C'était quoi?
- De la bière.
129
00:08:30,051 --> 00:08:32,887
Cette hypnose est puissante.
Très puissante!
130
00:08:32,970 --> 00:08:35,598
Mon mari ne peut pas vraiment croire
qu'il a dix ans.
131
00:08:35,681 --> 00:08:38,643
Il a tellement besoin
de croire qu'il a dix ans
132
00:08:38,726 --> 00:08:42,230
que seul l'hypnotiseur qui a fait ça
peut renverser le processus
133
00:08:42,313 --> 00:08:44,982
sans risquer des dommages permanents
sur son psychisme.
134
00:08:47,485 --> 00:08:48,903
Aidez-moi!
135
00:08:48,986 --> 00:08:51,405
- Doux Jésus!
- Je vous ai eu!
136
00:08:52,740 --> 00:08:55,576
- Que faisons-nous?
- Ne forcez pas la vérité.
137
00:08:55,660 --> 00:08:59,413
Pour l'instant, traitez Homer
comme un enfant de dix ans.
138
00:08:59,497 --> 00:09:02,166
- S'il avait neuf ans, je serais l'aîné.
- Impossible.
139
00:09:02,250 --> 00:09:04,752
Les règles de l'hypnose sont inflexibles.
140
00:09:04,835 --> 00:09:08,631
- On pourra acheter de la pizza?
- Avec de la morve pour Bart!
141
00:09:08,714 --> 00:09:10,633
- Elle est bonne.
- Une pizza à la morve.
142
00:09:10,716 --> 00:09:14,011
Priez pour
qu'ils retrouvent cet hypnotiseur.
143
00:09:14,095 --> 00:09:17,765
Va chercher la balle!
Va chercher!
144
00:09:19,684 --> 00:09:21,310
Va chercher!
145
00:09:22,436 --> 00:09:24,313
Va chercher!
146
00:09:26,649 --> 00:09:29,110
Je croyais que tu étais mon meilleur ami!
147
00:09:30,361 --> 00:09:32,697
Où va-t-il dormir?
148
00:09:32,780 --> 00:09:36,117
Dans la chambre de Bart.
149
00:09:36,867 --> 00:09:39,954
Et je trouvais terrible
la fois où il s'était coupé le pouce.
150
00:09:40,538 --> 00:09:42,373
Mme Simpson?
151
00:09:53,551 --> 00:09:55,553
Eh! Quoi? Qui?
152
00:09:55,636 --> 00:09:58,139
Tu ne peux pas aller dormir avec maman?
153
00:09:58,222 --> 00:10:02,435
Je serais trop nerveux.
Tu as vu comme elle est attirante?
154
00:10:02,518 --> 00:10:06,522
Dégeu! Bizarre! Compliqué! Dors!
155
00:10:08,149 --> 00:10:11,736
Mon Homie me manque
à cette heure de la nuit.
156
00:10:20,161 --> 00:10:23,539
Nous aurons plein de mitaines, cet hiver.
157
00:10:26,000 --> 00:10:29,837
Si je veux survivre à cette journée,
je dois corser mon café.
158
00:10:29,920 --> 00:10:31,088
CÉRÉALES CELTIQUES
159
00:10:33,090 --> 00:10:34,759
Je suis prêt pour l'école.
160
00:10:34,842 --> 00:10:36,802
Tu ne vas pas à l'école.
161
00:10:36,886 --> 00:10:38,721
Pourquoi? Cool! Je suis malade?
162
00:10:38,804 --> 00:10:41,766
Si je suis malade,
je me ferai des guimauves grillées.
163
00:10:41,849 --> 00:10:45,353
Il me faut des biscuits, du chocolat,
des guimauves, des pics, du feu.
164
00:10:45,436 --> 00:10:48,856
{\an8}J'ai dit des biscuits?
Du chocolat, des pics.
165
00:10:49,440 --> 00:10:50,983
{\an8}Mes devoirs!
166
00:10:51,067 --> 00:10:53,611
{\an8}D'accord, tu peux aller à l'école.
167
00:10:53,694 --> 00:10:55,279
On joue au loup glacé.
168
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
Quand vous êtes glacés,
vous écartez vos jambes.
169
00:10:57,782 --> 00:11:00,326
J'ai choisi le mauvais jour
pour porter une jupe.
170
00:11:00,409 --> 00:11:04,121
C'est tous les jours le mauvais jour
pour ça.
171
00:11:07,667 --> 00:11:10,044
- Je peux jouer?
- Non.
172
00:11:14,048 --> 00:11:16,133
Si Milhouse joue,
tout le monde peut jouer!
173
00:11:16,217 --> 00:11:18,969
Encore une fois, je suis le plus mauvais.
174
00:11:19,053 --> 00:11:20,388
Glacé!
175
00:11:21,430 --> 00:11:25,351
{\an8}Est-ce un adulte
qui passe entre les jambes des enfants?
176
00:11:25,434 --> 00:11:30,147
{\an8}- Rien ne l'interdit dans le règlement.
- À la page une!
177
00:11:30,231 --> 00:11:34,318
{\an8}J'ai gribouillé dessus. Une bande dessinée
que j'appelle Gaffeux et Grincheux.
178
00:11:34,402 --> 00:11:38,406
Grincheux aime crier,
mais il aime Gaffeux comme son fils.
179
00:11:38,489 --> 00:11:40,533
Non, il le déteste.
180
00:11:40,950 --> 00:11:42,159
Je suis épuisé.
181
00:11:43,911 --> 00:11:46,539
- On s'est bien amusés.
- Oui!
182
00:11:46,622 --> 00:11:50,584
Tu sais ce que tu aimerais faire
quand tu seras grand?
183
00:11:50,668 --> 00:11:55,131
Je mangerai au lit. Des trucs
pleins de sauce comme des lasagnes.
184
00:11:55,214 --> 00:11:58,300
Et la télé serait allumée. Son à fond.
185
00:11:58,384 --> 00:12:02,096
Tu aimerais avoir un vrai travail
et une famille?
186
00:12:02,179 --> 00:12:04,849
Une femme? Trois enfants?
Un emploi stable?
187
00:12:04,932 --> 00:12:07,685
Si c'était le cas, je serais très triste.
188
00:12:07,768 --> 00:12:11,647
Ça se verrait au fait que
je mangerais et boirais sur le canapé.
189
00:12:12,523 --> 00:12:15,484
Heureusement que ça n'arrivera jamais.
190
00:12:17,737 --> 00:12:21,991
Il ne veut pas être mon père.
Il veut être un enfant comme moi.
191
00:12:22,074 --> 00:12:24,410
J'ai presque envie de ne pas
lui faire une farce.
192
00:12:24,493 --> 00:12:26,036
Presque.
193
00:12:44,513 --> 00:12:47,433
Si tu me tires les bobettes,
mon ami te frappera.
194
00:12:47,516 --> 00:12:50,478
Ce n'est pas ton ami.
C'est ton dégénéré de père.
195
00:12:50,561 --> 00:12:51,937
C'est trop triste.
196
00:12:52,021 --> 00:12:54,106
On vous laisse.
197
00:12:54,648 --> 00:12:57,151
Tu as réussi!
Tu m'as sauvé des brutes.
198
00:12:57,234 --> 00:12:59,361
Tu es l'enfant le plus cool au monde.
199
00:12:59,445 --> 00:13:02,323
- Et moi?
- Tu es dans le top 100.
200
00:13:02,406 --> 00:13:05,159
- Super!
- Plus maintenant.
201
00:13:25,471 --> 00:13:27,932
POURQUOI L'AVEZ-VOUS CHIFFONNÉ?
202
00:13:30,059 --> 00:13:32,144
El Barto était là
203
00:13:32,228 --> 00:13:33,395
Homo aussi
204
00:13:34,688 --> 00:13:37,775
Ta mère dit
que je devrais rester avec toi.
205
00:13:37,858 --> 00:13:40,402
- Besoin d'aide pour tes devoirs?
- J'ai fini.
206
00:13:40,486 --> 00:13:43,489
- Tu veux voir mes muscles?
- Pas maintenant.
207
00:13:43,572 --> 00:13:46,242
Je ne sais pas ce que les filles aiment.
208
00:13:46,325 --> 00:13:48,536
Écoute, Homer.
209
00:13:48,619 --> 00:13:53,958
J'aimerais profiter de cette occasion pour
que tu apprécies le saxophone avec moi.
210
00:14:14,395 --> 00:14:17,898
Heureusement que l'autre inspecteur
a accepté de revenir.
211
00:14:21,235 --> 00:14:24,613
Tu es pour moi
ce qui ressemble le plus à un frère.
212
00:14:24,697 --> 00:14:29,034
Toi aussi. Et tu sais quoi? J'ai peur
que tu redeviennes comme avant.
213
00:14:29,118 --> 00:14:30,911
Comment ça?
214
00:14:30,995 --> 00:14:32,997
Regarde dans le lac.
Que vois-tu?
215
00:14:33,080 --> 00:14:34,999
Un corps boursoufflé sous l'eau.
216
00:14:35,082 --> 00:14:37,459
Il doit être là depuis plusieurs mois.
217
00:14:37,543 --> 00:14:41,213
Intéressant!
Ses lèvres bougent comme les miennes.
218
00:14:41,297 --> 00:14:44,675
- Pourquoi ça?
- Pour rien, mon frère.
219
00:14:59,773 --> 00:15:02,860
Chef, j'espère que c'est l'appel
que j'attendais.
220
00:15:02,943 --> 00:15:05,195
Oui. Nous avons capturé Sven Golly
221
00:15:05,279 --> 00:15:09,950
grâce à une équipe spécialement
formée contre l'hypnose.
222
00:15:10,784 --> 00:15:13,495
Amenez-le ici!
Je veux récupérer mon Homie!
223
00:15:13,579 --> 00:15:16,332
Lui et les choses qu'il fait me manquent.
224
00:15:17,833 --> 00:15:20,002
Tu sais que papa pense qu'il a dix ans?
225
00:15:20,085 --> 00:15:23,172
J'essaie de gérer ça émotionnellement
depuis une semaine.
226
00:15:23,255 --> 00:15:26,508
L'hypnotiseur va venir
le ramener à la raison!
227
00:15:26,592 --> 00:15:30,679
Papa doit être soigné.
Nous ne pouvons rien y faire.
228
00:15:30,763 --> 00:15:33,599
Ou bien est-ce le contraire?
229
00:15:33,682 --> 00:15:35,351
Très bien, Sven Golly.
230
00:15:35,434 --> 00:15:39,730
Remettez d'aplomb l'esprit de ce gars
et c'est tout. Plus d'hypnose.
231
00:15:39,813 --> 00:15:43,400
Vous avez ma parole, chef Kangourou.
232
00:15:51,325 --> 00:15:52,534
Ils se sont enfuis!
233
00:15:52,618 --> 00:15:56,538
Vite!
Faites de moi un policier compétent.
234
00:15:56,622 --> 00:15:59,708
Je suis doué mais pas à ce point.
235
00:16:02,419 --> 00:16:05,673
Je voulais que tu puisses profiter
un peu plus longtemps.
236
00:16:21,313 --> 00:16:24,024
Je fais tout moi-même!
237
00:16:30,197 --> 00:16:31,323
JE DÉMISSIONNE
238
00:16:41,834 --> 00:16:43,085
PONT TERMINÉ
EN AVRIL PROCHAIN
239
00:16:46,255 --> 00:16:50,634
Nous retournons à Itchy et Scratchy Land.
Vous devez payer à nouveau.
240
00:16:53,012 --> 00:16:55,931
- Et maintenant?
- Homer Simpson!
241
00:16:56,015 --> 00:16:58,350
Votre seconde enfance est terminée.
242
00:16:58,434 --> 00:17:01,103
Retour aux cachets contre le cholestérol
et aux taxes.
243
00:17:01,186 --> 00:17:05,024
Non! Pas maintenant.
On n'a fait que deux manèges.
244
00:17:05,107 --> 00:17:06,859
Vous auriez dû utiliser les FastPass.
245
00:17:06,942 --> 00:17:08,736
Ça ne résout pas tout.
246
00:17:08,819 --> 00:17:13,490
Dit le gamin qui n'a jamais vécu
dans un monde sans FastPass.
247
00:17:13,574 --> 00:17:15,617
Homer, viens là.
248
00:17:25,210 --> 00:17:28,380
Au revoir, Bart.
Reste bloqué à dix ans toute ta vie.
249
00:17:28,464 --> 00:17:30,257
Au revoir, mon ami.
250
00:17:32,134 --> 00:17:35,429
Avant de le réparer,
pouvez-vous changer un petit truc?
251
00:17:35,512 --> 00:17:39,016
Ça me gêne de vous demander ça
mais, après avoir fait un câlin,
252
00:17:39,099 --> 00:17:44,188
il se tourne et s'endort
et je préfèrerais qu'il...
253
00:17:45,439 --> 00:17:51,111
La seule chose que vous voulez changer?
Tout le reste est parfait chez lui?
254
00:17:54,448 --> 00:17:57,576
Où étiez-vous quand j'étais hétéro?
D'accord.
255
00:17:57,659 --> 00:17:59,328
Câlinez votre femme.
256
00:18:00,954 --> 00:18:04,833
- Vous êtes revenu!
- ...superposé! Je déteste ça!
257
00:18:05,334 --> 00:18:09,379
Je suis où? On n'est pas au cirque,
mais dans un parc d'attractions.
258
00:18:09,463 --> 00:18:11,423
L'opposé d'un cirque.
259
00:18:11,507 --> 00:18:13,008
Voilà ce qu'il...
260
00:18:13,092 --> 00:18:16,720
Je ne vais pas mentir.
J'ai dû trop boire chez Moe.
261
00:18:16,804 --> 00:18:18,514
Si le cœur t'en dit,
262
00:18:18,597 --> 00:18:21,475
pourrais-tu me pardonner
et en vouloir à mes amis?
263
00:18:21,558 --> 00:18:24,728
Tu m'as manqué.
264
00:18:27,940 --> 00:18:29,691
Toi aussi.
265
00:18:45,582 --> 00:18:48,460
Mais... Des lasagnes au lit?
266
00:18:48,544 --> 00:18:50,629
Recommandé par un enfant
que j'ai connu.
267
00:18:50,712 --> 00:18:53,006
J'avais aussi un ami comme ça.
268
00:18:53,090 --> 00:18:54,967
Je lui ai raconté tous mes rêves.
269
00:18:55,050 --> 00:18:57,719
Vraiment un bon garçon.
270
00:18:57,803 --> 00:19:00,097
- C'est vrai?
- Le meilleur.
271
00:19:00,180 --> 00:19:03,058
- Je me demande ce qu'il est devenu.
- Eh bien,
272
00:19:03,142 --> 00:19:05,811
tu t'es assis sur lui et il a disparu?
273
00:19:05,894 --> 00:19:08,105
Mon p'tit verrat...
274
00:19:08,188 --> 00:19:11,900
Pas sûr que je puisse t'étrangler
à nouveau.
275
00:19:11,984 --> 00:19:14,153
Je vais tenter une nouveauté.
276
00:19:14,945 --> 00:19:17,990
Alors, qu'en dis-tu?
On partage les lasagnes?
277
00:19:18,073 --> 00:19:20,242
- Dans tes rêves.
- Mon p'tit verrat...
278
00:19:23,787 --> 00:19:26,498
Je suis ravie de t'avoir récupéré.
279
00:19:27,166 --> 00:19:29,626
C'est bon d'être revenu.
280
00:19:33,088 --> 00:19:35,090
On se câline?
281
00:19:36,300 --> 00:19:38,177
Merci, Sven Golly.
282
00:19:38,260 --> 00:19:40,846
Je nous ai tricoté une couverte.
283
00:19:46,560 --> 00:19:48,896
Tu les trouves pour six pièces.
284
00:19:57,362 --> 00:19:59,114
Échec et mat.
285
00:19:59,198 --> 00:20:02,201
Vous êtes trop intelligent pour moi.
286
00:20:02,284 --> 00:20:06,371
C'est pour ça que je suis hypnotiseur
et vous chef de la police.
287
00:20:06,455 --> 00:20:10,125
Exactement. C'est exactement ça.
288
00:20:11,919 --> 00:20:15,881
- À demain?
- Oui. J'aurai un peu de retard.
289
00:20:17,049 --> 00:20:20,302
Ce chef Wiggum. Quel idiot!
290
00:20:25,307 --> 00:20:26,642
Loki!
291
00:21:18,819 --> 00:21:19,820
Traduction :
Cécile Giraudet