1 00:00:03,962 --> 00:00:05,130 Les Simpson 2 00:00:12,637 --> 00:00:14,139 CONTENTEZ-VOUS DE LA PIZZA DE LUIGI 3 00:00:15,765 --> 00:00:18,393 LES BONHOMMES DE NEIGE N'ONT PAS DE PÉNIS EN CAROTTE 4 00:00:58,892 --> 00:01:00,018 LA FIN 5 00:01:08,234 --> 00:01:12,614 Marchant dans le couloir Avec mes deux pieds 6 00:01:12,697 --> 00:01:16,201 J'aimerais être en Floride Je vais me répéter 7 00:01:16,284 --> 00:01:21,915 Marchant dans le couloir Avec mes deux pieds 8 00:01:21,998 --> 00:01:24,459 {\an8}Don Bookner. Enfin la retraite. 9 00:01:24,542 --> 00:01:27,754 {\an8}Oui. Il est l'heure de la montre en or. 10 00:01:28,421 --> 00:01:30,673 {\an8}Merci. Vous pouvez partir. 11 00:01:34,177 --> 00:01:35,303 {\an8}Ce bon vieux Don. 12 00:01:35,386 --> 00:01:38,556 {\an8}Tu vas nous manquer, cher... 13 00:01:39,057 --> 00:01:42,685 {\an8}- Tu faisais quoi déjà? - Inspecteur de la sécurité. 14 00:01:42,769 --> 00:01:45,021 {\an8}Mais... Attends! C'est mon travail! 15 00:01:45,105 --> 00:01:46,648 Oui, en effet. 16 00:01:46,731 --> 00:01:50,902 {\an8}On était deux et j'ai couvert tes arrières toutes ces années. 17 00:01:50,985 --> 00:01:53,363 {\an8}Ceci explique cela. 18 00:01:53,446 --> 00:01:57,450 {\an8}- Mais pourquoi? - J'ai vu quelque chose de spécial en toi. 19 00:01:57,534 --> 00:01:59,119 {\an8}Comme supporter les Cubs. 20 00:01:59,202 --> 00:02:03,414 {\an8}On espère qu'ils vont réussir, mais on sait que ça n'arrivera jamais. 21 00:02:05,416 --> 00:02:07,836 {\an8}Je ne serai plus là pour te protéger. 22 00:02:07,919 --> 00:02:12,132 {\an8}Non, s'il te plaît! Reste encore 21 ans! 23 00:02:12,215 --> 00:02:13,383 {\an8}Trop tard. Je suis parti. 24 00:02:13,466 --> 00:02:17,011 {\an8}Si j'étais Fred Flinstone, je serai au bout de la queue du dinosaure. 25 00:02:17,095 --> 00:02:20,014 {\an8}Car c'est un bon camarade 26 00:02:20,098 --> 00:02:22,767 {\an8}Car c'est un bon camarade 27 00:02:22,851 --> 00:02:26,354 {\an8}Car c'est un bon camarade 28 00:02:30,066 --> 00:02:33,069 {\an8}Et nul ne peut le nier 29 00:02:33,153 --> 00:02:35,613 {\an8}Dernière fois que je couvre tes arrières. 30 00:02:35,697 --> 00:02:37,907 {\an8}Et j'ai un très gros derrière. 31 00:02:41,119 --> 00:02:44,080 {\an8}- Bonne journée? - Stressante. 32 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 Regarde, ma cravate est desserrée. 33 00:02:47,500 --> 00:02:51,796 Pour la première fois, j'ai dû faire mon travail. 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,756 Oh, chéri. 35 00:02:53,840 --> 00:02:57,969 J'ai une sensation nouvelle et très bizarre dans le ventre. 36 00:02:58,052 --> 00:03:01,097 Un peu aigre et nauséeux. 37 00:03:01,181 --> 00:03:04,350 Il y a un mot juif pour ça : shpilkes. 38 00:03:04,434 --> 00:03:08,688 Ils ont un tas de mots amusants pour des choses pas très amusantes. 39 00:03:11,399 --> 00:03:15,069 Carl et moi allons essayer de sortir des toilettes 40 00:03:15,153 --> 00:03:17,947 sans déclencher la chasse automatique. Style ninja. 41 00:03:18,573 --> 00:03:21,534 Je n'ai pas le temps pour ces enfantillages. 42 00:03:21,618 --> 00:03:24,621 Si je ne fais pas mon travail, les atomes explosent! 43 00:03:24,704 --> 00:03:27,373 Je veux un rapport complet pour 17 h. 44 00:03:27,457 --> 00:03:31,753 - Vous pouvez me le rappeler à 16h55? - Non! 45 00:03:34,672 --> 00:03:35,882 Calvaire! 46 00:03:37,383 --> 00:03:40,136 Depuis quand on peut faire nos devoirs en mangeant? 47 00:03:40,220 --> 00:03:45,225 C'est un double standard. C'est le privilège d'être parents. 48 00:03:45,308 --> 00:03:49,395 Tu travailles dur, ces derniers jours. Tu devrais faire une pause. 49 00:03:49,479 --> 00:03:53,024 Si je perds mon travail dans cette économie, c'est une peine de mort. 50 00:03:53,107 --> 00:03:57,820 En dernier recours, je pourrais réaliser des films comme Angelina Jolie. 51 00:03:57,904 --> 00:04:00,156 Combien d'options avons-nous mises? 52 00:04:00,240 --> 00:04:02,992 - Aucune. - Tu comptais me le dire quand? 53 00:04:04,285 --> 00:04:05,703 Quand? 54 00:04:07,830 --> 00:04:12,543 Le travail est probablement la meilleure des dépendances, 55 00:04:12,627 --> 00:04:15,213 mais tu dois te détendre. 56 00:04:15,296 --> 00:04:19,133 Je nous ai acheté des billets pour le cirque. 57 00:04:19,217 --> 00:04:23,888 La dernière fois que j'y suis allé, j'étais enfant. 58 00:04:27,767 --> 00:04:29,769 Regarde là-bas! 59 00:04:31,604 --> 00:04:33,523 Non, là-bas! 60 00:04:34,065 --> 00:04:36,818 Dix pièces pour une glace? Regarde l'éléphant! 61 00:04:37,902 --> 00:04:40,738 D'accord. On ira au cirque. 62 00:04:40,822 --> 00:04:43,825 Je pourrais peut-être enfin comprendre comment un homme peut croire 63 00:04:43,908 --> 00:04:47,537 qu'un tabouret est un bon moyen de défense contre un lion. 64 00:04:50,373 --> 00:04:54,294 Calvaire! Le Wifi du cirque ne fonctionne pas! 65 00:04:54,377 --> 00:04:55,628 AUCUNE CONNEXION 66 00:04:56,087 --> 00:04:57,922 Tu ne devais pas te détendre? 67 00:04:58,006 --> 00:05:01,718 Comment se détendre quand on est stationnés les uns sur les autres? 68 00:05:01,801 --> 00:05:04,721 Je savais qu'il n'allait pas aimer ça. 69 00:05:04,804 --> 00:05:07,598 Comment peut-on concevoir un stationnement 70 00:05:07,682 --> 00:05:11,185 où on est bloqué par celui qui arrive après soi? 71 00:05:11,269 --> 00:05:14,188 L'avenir appartient à ceux qui arrivent en retard! 72 00:05:24,240 --> 00:05:25,658 Oh, mon Dieu. 73 00:05:25,742 --> 00:05:29,078 Et si ces clowns sont tous garés au même stationnement? 74 00:05:29,162 --> 00:05:32,206 Le Wifi sera peut-être meilleur dans la tente des horreurs. 75 00:05:32,290 --> 00:05:33,916 Excusez-moi. Pardon. 76 00:05:34,000 --> 00:05:37,879 Quoi? Oh, enfin! L'appel que j'attendais. 77 00:05:37,962 --> 00:05:39,547 Allô, ici... 78 00:05:41,591 --> 00:05:45,428 Envoyez, les enfants! Il n'y a rien d'intéressant ici. 79 00:05:47,889 --> 00:05:49,724 ONGLES LES PLUS LONGS DU MONDE 80 00:05:49,807 --> 00:05:51,559 Ils repousseront. 81 00:05:51,642 --> 00:05:54,979 Je dois aller au petit coin. 82 00:05:55,063 --> 00:05:58,483 Maintenant? Vraiment? 83 00:05:58,566 --> 00:06:01,569 Aucune femme ne va dans ceux-là par choix. 84 00:06:01,652 --> 00:06:04,655 HOMMES - FEMMES FEMMES À BARBE 85 00:06:07,992 --> 00:06:11,162 En attendant, on pourrait aller voir un numéro? 86 00:06:11,245 --> 00:06:12,372 HYPNOTISEUR 87 00:06:12,455 --> 00:06:16,042 D'accord. Mais je ne m'attends pas à être sidéré. 88 00:06:16,125 --> 00:06:18,336 ...ce qui prouve le théorème de Zorn. 89 00:06:18,419 --> 00:06:20,380 Rendez-moi mon mari! 90 00:06:21,881 --> 00:06:24,425 Bon sang! Regarde tous ces trucs! 91 00:06:24,509 --> 00:06:27,053 J'ai mal au crâne. 92 00:06:28,888 --> 00:06:31,974 Il me faut un volontaire. 93 00:06:32,058 --> 00:06:34,143 Pourquoi pas vous? 94 00:06:34,936 --> 00:06:38,064 C'est la bonne heure? J'ai un délai à respecter. 95 00:06:38,147 --> 00:06:42,693 D'après des études, l'hypnose rend performant. 96 00:06:44,737 --> 00:06:46,072 C'est vrai? 97 00:06:46,155 --> 00:06:48,991 J'avais envie de le voir caqueter comme un poulet. 98 00:06:49,659 --> 00:06:51,411 Nous ne nous connaissons pas, pas vrai? 99 00:06:51,994 --> 00:06:53,079 Des mots inutiles! 100 00:06:53,162 --> 00:06:54,872 Vous avez des enfants? 101 00:06:54,956 --> 00:06:57,708 Non, mais on s'amuse bien à essayer d'en avoir. 102 00:06:58,334 --> 00:06:59,460 J'en ai trois. 103 00:06:59,544 --> 00:07:04,215 Quand je claquerai des doigts, vous aurez dix ans. 104 00:07:04,298 --> 00:07:06,759 On y va? Je suis stationné en superposé. 105 00:07:06,843 --> 00:07:09,303 Vous m'avez entendu? En superposé... 106 00:07:09,387 --> 00:07:11,681 - Vous avez dix ans. - Non. 107 00:07:11,764 --> 00:07:13,349 - Si. - Non. 108 00:07:13,433 --> 00:07:15,101 - Si. - Non. 109 00:07:15,184 --> 00:07:18,062 - Si. - C'est vous. 110 00:07:18,146 --> 00:07:20,523 - Si. - C'est vous. 111 00:07:20,606 --> 00:07:22,442 Non, c'est vous. 112 00:07:22,525 --> 00:07:23,693 Et vous aussi. 113 00:07:24,735 --> 00:07:29,740 Seul un enfant de dix ans est aussi insupportable que ça! 114 00:07:30,950 --> 00:07:32,702 Je ne suis pas convaincu. 115 00:07:32,785 --> 00:07:35,955 J'en suis sûr et moi? Infini plus un! Et tac! 116 00:07:36,038 --> 00:07:38,374 Le gars le plus cool de l'univers! 117 00:07:38,458 --> 00:07:40,751 Bravo, Sven Golly! Vous avez réussi! 118 00:07:40,835 --> 00:07:43,713 Sven Golly, né Svenjamin Golly, 119 00:07:43,796 --> 00:07:48,885 vous êtes en état d'arrestation pour avoir hypnotisé le temple du Rock pour... 120 00:07:48,968 --> 00:07:53,973 Vous êtes recherché par la police, c'est-à-dire Sting, Andy Summers... 121 00:07:55,224 --> 00:07:57,351 Il fait chaud, non? 122 00:07:58,853 --> 00:08:00,313 Non, pas encore. 123 00:08:02,648 --> 00:08:06,444 Papa a été hypnotisé et croit qu'il a dix ans. 124 00:08:06,527 --> 00:08:08,488 GULP-O LE MAGNIFIQUE 125 00:08:16,120 --> 00:08:19,123 Je vais évaluer l'ampleur de la situation. 126 00:08:19,207 --> 00:08:21,334 Buvez ceci, jeune homme. 127 00:08:24,462 --> 00:08:25,838 Dégoûtant! 128 00:08:25,922 --> 00:08:28,466 - C'était quoi? - De la bière. 129 00:08:30,051 --> 00:08:32,887 Cette hypnose est puissante. Très puissante! 130 00:08:32,970 --> 00:08:35,598 Mon mari ne peut pas vraiment croire qu'il a dix ans. 131 00:08:35,681 --> 00:08:38,643 Il a tellement besoin de croire qu'il a dix ans 132 00:08:38,726 --> 00:08:42,230 que seul l'hypnotiseur qui a fait ça peut renverser le processus 133 00:08:42,313 --> 00:08:44,982 sans risquer des dommages permanents sur son psychisme. 134 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 Aidez-moi! 135 00:08:48,986 --> 00:08:51,405 - Doux Jésus! - Je vous ai eu! 136 00:08:52,740 --> 00:08:55,576 - Que faisons-nous? - Ne forcez pas la vérité. 137 00:08:55,660 --> 00:08:59,413 Pour l'instant, traitez Homer comme un enfant de dix ans. 138 00:08:59,497 --> 00:09:02,166 - S'il avait neuf ans, je serais l'aîné. - Impossible. 139 00:09:02,250 --> 00:09:04,752 Les règles de l'hypnose sont inflexibles. 140 00:09:04,835 --> 00:09:08,631 - On pourra acheter de la pizza? - Avec de la morve pour Bart! 141 00:09:08,714 --> 00:09:10,633 - Elle est bonne. - Une pizza à la morve. 142 00:09:10,716 --> 00:09:14,011 Priez pour qu'ils retrouvent cet hypnotiseur. 143 00:09:14,095 --> 00:09:17,765 Va chercher la balle! Va chercher! 144 00:09:19,684 --> 00:09:21,310 Va chercher! 145 00:09:22,436 --> 00:09:24,313 Va chercher! 146 00:09:26,649 --> 00:09:29,110 Je croyais que tu étais mon meilleur ami! 147 00:09:30,361 --> 00:09:32,697 Où va-t-il dormir? 148 00:09:32,780 --> 00:09:36,117 Dans la chambre de Bart. 149 00:09:36,867 --> 00:09:39,954 Et je trouvais terrible la fois où il s'était coupé le pouce. 150 00:09:40,538 --> 00:09:42,373 Mme Simpson? 151 00:09:53,551 --> 00:09:55,553 Eh! Quoi? Qui? 152 00:09:55,636 --> 00:09:58,139 Tu ne peux pas aller dormir avec maman? 153 00:09:58,222 --> 00:10:02,435 Je serais trop nerveux. Tu as vu comme elle est attirante? 154 00:10:02,518 --> 00:10:06,522 Dégeu! Bizarre! Compliqué! Dors! 155 00:10:08,149 --> 00:10:11,736 Mon Homie me manque à cette heure de la nuit. 156 00:10:20,161 --> 00:10:23,539 Nous aurons plein de mitaines, cet hiver. 157 00:10:26,000 --> 00:10:29,837 Si je veux survivre à cette journée, je dois corser mon café. 158 00:10:29,920 --> 00:10:31,088 CÉRÉALES CELTIQUES 159 00:10:33,090 --> 00:10:34,759 Je suis prêt pour l'école. 160 00:10:34,842 --> 00:10:36,802 Tu ne vas pas à l'école. 161 00:10:36,886 --> 00:10:38,721 Pourquoi? Cool! Je suis malade? 162 00:10:38,804 --> 00:10:41,766 Si je suis malade, je me ferai des guimauves grillées. 163 00:10:41,849 --> 00:10:45,353 Il me faut des biscuits, du chocolat, des guimauves, des pics, du feu. 164 00:10:45,436 --> 00:10:48,856 {\an8}J'ai dit des biscuits? Du chocolat, des pics. 165 00:10:49,440 --> 00:10:50,983 {\an8}Mes devoirs! 166 00:10:51,067 --> 00:10:53,611 {\an8}D'accord, tu peux aller à l'école. 167 00:10:53,694 --> 00:10:55,279 On joue au loup glacé. 168 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 Quand vous êtes glacés, vous écartez vos jambes. 169 00:10:57,782 --> 00:11:00,326 J'ai choisi le mauvais jour pour porter une jupe. 170 00:11:00,409 --> 00:11:04,121 C'est tous les jours le mauvais jour pour ça. 171 00:11:07,667 --> 00:11:10,044 - Je peux jouer? - Non. 172 00:11:14,048 --> 00:11:16,133 Si Milhouse joue, tout le monde peut jouer! 173 00:11:16,217 --> 00:11:18,969 Encore une fois, je suis le plus mauvais. 174 00:11:19,053 --> 00:11:20,388 Glacé! 175 00:11:21,430 --> 00:11:25,351 {\an8}Est-ce un adulte qui passe entre les jambes des enfants? 176 00:11:25,434 --> 00:11:30,147 {\an8}- Rien ne l'interdit dans le règlement. - À la page une! 177 00:11:30,231 --> 00:11:34,318 {\an8}J'ai gribouillé dessus. Une bande dessinée que j'appelle Gaffeux et Grincheux. 178 00:11:34,402 --> 00:11:38,406 Grincheux aime crier, mais il aime Gaffeux comme son fils. 179 00:11:38,489 --> 00:11:40,533 Non, il le déteste. 180 00:11:40,950 --> 00:11:42,159 Je suis épuisé. 181 00:11:43,911 --> 00:11:46,539 - On s'est bien amusés. - Oui! 182 00:11:46,622 --> 00:11:50,584 Tu sais ce que tu aimerais faire quand tu seras grand? 183 00:11:50,668 --> 00:11:55,131 Je mangerai au lit. Des trucs pleins de sauce comme des lasagnes. 184 00:11:55,214 --> 00:11:58,300 Et la télé serait allumée. Son à fond. 185 00:11:58,384 --> 00:12:02,096 Tu aimerais avoir un vrai travail et une famille? 186 00:12:02,179 --> 00:12:04,849 Une femme? Trois enfants? Un emploi stable? 187 00:12:04,932 --> 00:12:07,685 Si c'était le cas, je serais très triste. 188 00:12:07,768 --> 00:12:11,647 Ça se verrait au fait que je mangerais et boirais sur le canapé. 189 00:12:12,523 --> 00:12:15,484 Heureusement que ça n'arrivera jamais. 190 00:12:17,737 --> 00:12:21,991 Il ne veut pas être mon père. Il veut être un enfant comme moi. 191 00:12:22,074 --> 00:12:24,410 J'ai presque envie de ne pas lui faire une farce. 192 00:12:24,493 --> 00:12:26,036 Presque. 193 00:12:44,513 --> 00:12:47,433 Si tu me tires les bobettes, mon ami te frappera. 194 00:12:47,516 --> 00:12:50,478 Ce n'est pas ton ami. C'est ton dégénéré de père. 195 00:12:50,561 --> 00:12:51,937 C'est trop triste. 196 00:12:52,021 --> 00:12:54,106 On vous laisse. 197 00:12:54,648 --> 00:12:57,151 Tu as réussi! Tu m'as sauvé des brutes. 198 00:12:57,234 --> 00:12:59,361 Tu es l'enfant le plus cool au monde. 199 00:12:59,445 --> 00:13:02,323 - Et moi? - Tu es dans le top 100. 200 00:13:02,406 --> 00:13:05,159 - Super! - Plus maintenant. 201 00:13:25,471 --> 00:13:27,932 POURQUOI L'AVEZ-VOUS CHIFFONNÉ? 202 00:13:30,059 --> 00:13:32,144 El Barto était là 203 00:13:32,228 --> 00:13:33,395 Homo aussi 204 00:13:34,688 --> 00:13:37,775 Ta mère dit que je devrais rester avec toi. 205 00:13:37,858 --> 00:13:40,402 - Besoin d'aide pour tes devoirs? - J'ai fini. 206 00:13:40,486 --> 00:13:43,489 - Tu veux voir mes muscles? - Pas maintenant. 207 00:13:43,572 --> 00:13:46,242 Je ne sais pas ce que les filles aiment. 208 00:13:46,325 --> 00:13:48,536 Écoute, Homer. 209 00:13:48,619 --> 00:13:53,958 J'aimerais profiter de cette occasion pour que tu apprécies le saxophone avec moi. 210 00:14:14,395 --> 00:14:17,898 Heureusement que l'autre inspecteur a accepté de revenir. 211 00:14:21,235 --> 00:14:24,613 Tu es pour moi ce qui ressemble le plus à un frère. 212 00:14:24,697 --> 00:14:29,034 Toi aussi. Et tu sais quoi? J'ai peur que tu redeviennes comme avant. 213 00:14:29,118 --> 00:14:30,911 Comment ça? 214 00:14:30,995 --> 00:14:32,997 Regarde dans le lac. Que vois-tu? 215 00:14:33,080 --> 00:14:34,999 Un corps boursoufflé sous l'eau. 216 00:14:35,082 --> 00:14:37,459 Il doit être là depuis plusieurs mois. 217 00:14:37,543 --> 00:14:41,213 Intéressant! Ses lèvres bougent comme les miennes. 218 00:14:41,297 --> 00:14:44,675 - Pourquoi ça? - Pour rien, mon frère. 219 00:14:59,773 --> 00:15:02,860 Chef, j'espère que c'est l'appel que j'attendais. 220 00:15:02,943 --> 00:15:05,195 Oui. Nous avons capturé Sven Golly 221 00:15:05,279 --> 00:15:09,950 grâce à une équipe spécialement formée contre l'hypnose. 222 00:15:10,784 --> 00:15:13,495 Amenez-le ici! Je veux récupérer mon Homie! 223 00:15:13,579 --> 00:15:16,332 Lui et les choses qu'il fait me manquent. 224 00:15:17,833 --> 00:15:20,002 Tu sais que papa pense qu'il a dix ans? 225 00:15:20,085 --> 00:15:23,172 J'essaie de gérer ça émotionnellement depuis une semaine. 226 00:15:23,255 --> 00:15:26,508 L'hypnotiseur va venir le ramener à la raison! 227 00:15:26,592 --> 00:15:30,679 Papa doit être soigné. Nous ne pouvons rien y faire. 228 00:15:30,763 --> 00:15:33,599 Ou bien est-ce le contraire? 229 00:15:33,682 --> 00:15:35,351 Très bien, Sven Golly. 230 00:15:35,434 --> 00:15:39,730 Remettez d'aplomb l'esprit de ce gars et c'est tout. Plus d'hypnose. 231 00:15:39,813 --> 00:15:43,400 Vous avez ma parole, chef Kangourou. 232 00:15:51,325 --> 00:15:52,534 Ils se sont enfuis! 233 00:15:52,618 --> 00:15:56,538 Vite! Faites de moi un policier compétent. 234 00:15:56,622 --> 00:15:59,708 Je suis doué mais pas à ce point. 235 00:16:02,419 --> 00:16:05,673 Je voulais que tu puisses profiter un peu plus longtemps. 236 00:16:21,313 --> 00:16:24,024 Je fais tout moi-même! 237 00:16:30,197 --> 00:16:31,323 JE DÉMISSIONNE 238 00:16:41,834 --> 00:16:43,085 PONT TERMINÉ EN AVRIL PROCHAIN 239 00:16:46,255 --> 00:16:50,634 Nous retournons à Itchy et Scratchy Land. Vous devez payer à nouveau. 240 00:16:53,012 --> 00:16:55,931 - Et maintenant? - Homer Simpson! 241 00:16:56,015 --> 00:16:58,350 Votre seconde enfance est terminée. 242 00:16:58,434 --> 00:17:01,103 Retour aux cachets contre le cholestérol et aux taxes. 243 00:17:01,186 --> 00:17:05,024 Non! Pas maintenant. On n'a fait que deux manèges. 244 00:17:05,107 --> 00:17:06,859 Vous auriez dû utiliser les FastPass. 245 00:17:06,942 --> 00:17:08,736 Ça ne résout pas tout. 246 00:17:08,819 --> 00:17:13,490 Dit le gamin qui n'a jamais vécu dans un monde sans FastPass. 247 00:17:13,574 --> 00:17:15,617 Homer, viens là. 248 00:17:25,210 --> 00:17:28,380 Au revoir, Bart. Reste bloqué à dix ans toute ta vie. 249 00:17:28,464 --> 00:17:30,257 Au revoir, mon ami. 250 00:17:32,134 --> 00:17:35,429 Avant de le réparer, pouvez-vous changer un petit truc? 251 00:17:35,512 --> 00:17:39,016 Ça me gêne de vous demander ça mais, après avoir fait un câlin, 252 00:17:39,099 --> 00:17:44,188 il se tourne et s'endort et je préfèrerais qu'il... 253 00:17:45,439 --> 00:17:51,111 La seule chose que vous voulez changer? Tout le reste est parfait chez lui? 254 00:17:54,448 --> 00:17:57,576 Où étiez-vous quand j'étais hétéro? D'accord. 255 00:17:57,659 --> 00:17:59,328 Câlinez votre femme. 256 00:18:00,954 --> 00:18:04,833 - Vous êtes revenu! - ...superposé! Je déteste ça! 257 00:18:05,334 --> 00:18:09,379 Je suis où? On n'est pas au cirque, mais dans un parc d'attractions. 258 00:18:09,463 --> 00:18:11,423 L'opposé d'un cirque. 259 00:18:11,507 --> 00:18:13,008 Voilà ce qu'il... 260 00:18:13,092 --> 00:18:16,720 Je ne vais pas mentir. J'ai dû trop boire chez Moe. 261 00:18:16,804 --> 00:18:18,514 Si le cœur t'en dit, 262 00:18:18,597 --> 00:18:21,475 pourrais-tu me pardonner et en vouloir à mes amis? 263 00:18:21,558 --> 00:18:24,728 Tu m'as manqué. 264 00:18:27,940 --> 00:18:29,691 Toi aussi. 265 00:18:45,582 --> 00:18:48,460 Mais... Des lasagnes au lit? 266 00:18:48,544 --> 00:18:50,629 Recommandé par un enfant que j'ai connu. 267 00:18:50,712 --> 00:18:53,006 J'avais aussi un ami comme ça. 268 00:18:53,090 --> 00:18:54,967 Je lui ai raconté tous mes rêves. 269 00:18:55,050 --> 00:18:57,719 Vraiment un bon garçon. 270 00:18:57,803 --> 00:19:00,097 - C'est vrai? - Le meilleur. 271 00:19:00,180 --> 00:19:03,058 - Je me demande ce qu'il est devenu. - Eh bien, 272 00:19:03,142 --> 00:19:05,811 tu t'es assis sur lui et il a disparu? 273 00:19:05,894 --> 00:19:08,105 Mon p'tit verrat... 274 00:19:08,188 --> 00:19:11,900 Pas sûr que je puisse t'étrangler à nouveau. 275 00:19:11,984 --> 00:19:14,153 Je vais tenter une nouveauté. 276 00:19:14,945 --> 00:19:17,990 Alors, qu'en dis-tu? On partage les lasagnes? 277 00:19:18,073 --> 00:19:20,242 - Dans tes rêves. - Mon p'tit verrat... 278 00:19:23,787 --> 00:19:26,498 Je suis ravie de t'avoir récupéré. 279 00:19:27,166 --> 00:19:29,626 C'est bon d'être revenu. 280 00:19:33,088 --> 00:19:35,090 On se câline? 281 00:19:36,300 --> 00:19:38,177 Merci, Sven Golly. 282 00:19:38,260 --> 00:19:40,846 Je nous ai tricoté une couverte. 283 00:19:46,560 --> 00:19:48,896 Tu les trouves pour six pièces. 284 00:19:57,362 --> 00:19:59,114 Échec et mat. 285 00:19:59,198 --> 00:20:02,201 Vous êtes trop intelligent pour moi. 286 00:20:02,284 --> 00:20:06,371 C'est pour ça que je suis hypnotiseur et vous chef de la police. 287 00:20:06,455 --> 00:20:10,125 Exactement. C'est exactement ça. 288 00:20:11,919 --> 00:20:15,881 - À demain? - Oui. J'aurai un peu de retard. 289 00:20:17,049 --> 00:20:20,302 Ce chef Wiggum. Quel idiot! 290 00:20:25,307 --> 00:20:26,642 Loki! 291 00:21:18,819 --> 00:21:19,820 Traduction : Cécile Giraudet