1 00:00:04,004 --> 00:00:06,214 Les Simpson 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,139 TÉTÉE 3 00:00:25,608 --> 00:00:27,152 Passons à la suite... 4 00:00:36,995 --> 00:00:38,830 {\an8}- On est arrivés? - Non. 5 00:00:38,913 --> 00:00:40,123 {\an8}- On est arrivés? - Non. 6 00:00:40,206 --> 00:00:41,624 {\an8}- On est arrivés? - Non. 7 00:00:41,708 --> 00:00:43,960 {\an8}- On est arrivés? - Vous êtes sourds? 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 - On est arrivés? - Regardez dehors. 9 00:00:45,837 --> 00:00:47,547 - On est arrivés? - Non. 10 00:00:47,630 --> 00:00:48,757 LE MEILLEUR ENFER 11 00:00:48,840 --> 00:00:52,010 - On est arrivés? - Oui, enfin. 12 00:00:52,093 --> 00:00:54,512 On est arrivés? 13 00:00:54,596 --> 00:00:56,347 On est arrivés? 14 00:00:56,431 --> 00:00:58,516 - Maudite technologie. - On est arrivés? 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,268 - Éteignez ça. - C'est fait. 16 00:01:00,351 --> 00:01:03,688 {\an8}- C'est nous. - On est arrivés? 17 00:01:05,023 --> 00:01:06,191 Une place. 18 00:01:06,274 --> 00:01:09,903 {\an8}Souvenez-vous qu'on est à la section Princesse ethnique. 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,279 {\an8}PRINCESSE ETHNIQUE 20 00:01:11,362 --> 00:01:14,949 {\an8}Ne t'inquiète pas. Cette fois, je vais le noter. 21 00:01:15,033 --> 00:01:16,534 PARKING 22 00:01:16,618 --> 00:01:18,244 VERS LE PARC D'ATTRACTIONS 23 00:01:20,872 --> 00:01:22,749 {\an8}VERS LE PARC D'ATTRACTIONS 24 00:01:31,549 --> 00:01:33,093 Je vois la terre. 25 00:01:34,219 --> 00:01:35,845 BRETZELS 7 $ 26 00:01:37,222 --> 00:01:40,558 {\an8}Maman, on a réussi. Maman? 27 00:01:44,896 --> 00:01:46,606 SÉCURITÉ 28 00:01:52,403 --> 00:01:54,072 Vous l'avez caché sur moi. 29 00:02:02,956 --> 00:02:05,083 Pas de sucettes venant de dehors. 30 00:02:06,459 --> 00:02:07,836 {\an8}DOUDOUS INTERDITS 31 00:02:07,919 --> 00:02:09,295 {\an8}SUCETTES À LOUER 25 $ L'HEURE 32 00:02:09,379 --> 00:02:10,880 {\an8}Je ne prends pas l'assurance. 33 00:02:10,964 --> 00:02:13,424 {\an8}Ça va, donnez-moi l'assurance. 34 00:02:13,967 --> 00:02:16,219 BÉBÉCIDE 35 00:02:17,095 --> 00:02:21,266 {\an8}Viens, Maggie. Le premier manège sera pour toi. 36 00:02:21,349 --> 00:02:22,851 LE MONDE DE M. CAFARD 37 00:02:22,934 --> 00:02:25,603 À dos de cafard À dos de cafard 38 00:02:25,687 --> 00:02:29,607 Tu devrais être à l'école Plutôt qu'à dos de cafard 39 00:02:29,691 --> 00:02:32,402 {\an8}À dos de cafard À dos de cafard 40 00:02:32,485 --> 00:02:34,070 Maudit soit ce cafard. 41 00:02:34,946 --> 00:02:36,364 Ay, caramba. 42 00:02:36,447 --> 00:02:39,409 Ne descends pas du cafard Ne descends pas du cafard 43 00:02:39,492 --> 00:02:42,829 Une mort certaine t'attend Si tu descends 44 00:02:44,372 --> 00:02:46,958 {\an8}Bienvenue sur le cafard Bienvenue... 45 00:02:53,339 --> 00:02:55,216 Cet endroit a bien changé 46 00:02:55,300 --> 00:02:58,136 {\an8}depuis que Dizznee a racheté les droits de Cosmic Wars. 47 00:02:58,219 --> 00:03:01,014 {\an8}FESTIVAL DE COUNTRY STORM TROOPERS 48 00:03:01,097 --> 00:03:02,223 {\an8}LE RODÉO DE JIM-JAM BONK 49 00:03:02,307 --> 00:03:03,766 {\an8}Bon sang. 50 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 JABBA LA HUTTE TIKI 51 00:03:05,185 --> 00:03:07,687 {\an8}Acheté pour quatre milliards j'ai été. 52 00:03:07,770 --> 00:03:11,149 {\an8}Et toujours ce pull à capuche je porte. 53 00:03:12,108 --> 00:03:13,902 Pirates des Caraïbes. 54 00:03:13,985 --> 00:03:15,195 POLITIQUEMENT CORRECT 55 00:03:15,278 --> 00:03:19,157 Ils ont réaménagé le manège à cause de nombreuses plaintes. 56 00:03:20,116 --> 00:03:21,284 ELLE N'EST PAS UN OBJET 57 00:03:21,367 --> 00:03:23,995 Non, c'est non Maintenant, on le sait 58 00:03:24,078 --> 00:03:25,246 NOTRE CORPS NOUS-MÊMES 59 00:03:25,330 --> 00:03:28,374 {\an8}MON CRIME : PRÉJUGÉ 60 00:03:28,458 --> 00:03:29,667 DÉLICES DE KOOKY 61 00:03:30,418 --> 00:03:33,713 {\an8}Mes dessins animés étaient géniaux et avant-gardistes. 62 00:03:33,796 --> 00:03:35,381 Chanson du Bronx du Sud 63 00:03:36,341 --> 00:03:39,177 L'ÎLE DE TOM BOSLEY 64 00:03:40,011 --> 00:03:42,180 Pas assez de ketchup. 65 00:03:44,641 --> 00:03:46,601 HALL DES PDG PAS DE QUESTIONS 66 00:03:47,227 --> 00:03:48,645 On est là depuis six heures 67 00:03:48,728 --> 00:03:51,856 et le truc le plus cool, ça a été les brumisateurs. 68 00:03:51,940 --> 00:03:53,107 {\an8}BRUMISATEURS 69 00:03:53,191 --> 00:03:56,569 {\an8}Capacité maximale atteinte. Dispersez-vous. 70 00:03:56,653 --> 00:03:58,029 {\an8}Je reste ici. 71 00:03:58,112 --> 00:03:59,155 EAU ACIDE 72 00:04:02,951 --> 00:04:04,702 CHAPEAUX 73 00:04:07,413 --> 00:04:08,456 Et celui-là? 74 00:04:08,539 --> 00:04:09,415 LE LOOPING SANS FIN 75 00:04:15,880 --> 00:04:18,383 {\an8}Je n'aime pas le bruit qu'il fait. 76 00:04:18,466 --> 00:04:19,842 MONDE DÉPASSÉ 77 00:04:19,926 --> 00:04:21,552 LAITIER DU FUTUR 78 00:04:22,679 --> 00:04:25,431 En 1994, il y aura des cinémas sur Neptune. 79 00:04:25,515 --> 00:04:26,891 GIDGET VA DANS L'ESPACE 80 00:04:26,975 --> 00:04:28,768 Le magazine LIFE aura 400 pages. 81 00:04:28,851 --> 00:04:30,144 NICOTINE POUR ENFANTS 82 00:04:30,228 --> 00:04:34,190 Et vos télégrammes arriveront par jet. 83 00:04:34,732 --> 00:04:37,026 {\an8}C'est fait. Nous avons tout vu, 84 00:04:37,110 --> 00:04:40,154 {\an8}y compris Churro County et Toonton Abbey. 85 00:04:40,238 --> 00:04:41,990 {\an8}FERMÉ POUR ANGLOPHOBIE 86 00:04:42,073 --> 00:04:45,285 {\an8}Vous savez ce qu'on n'a pas fait? S'amuser. 87 00:04:45,368 --> 00:04:48,538 Comme les familles attirantes s'amusent dans les publicités. 88 00:04:48,621 --> 00:04:51,249 {\an8}Je vois un manège qui a l'air chouette. 89 00:04:51,332 --> 00:04:55,378 {\an8}J'ai envie de m'asseoir, mais la queue pour le banc est trop longue. 90 00:04:55,461 --> 00:04:59,048 Non. Regarde. Ce manège vient d'ouvrir et il n'y a personne. 91 00:04:59,841 --> 00:05:01,467 EN ROUTE VERS VOTRE MORT 92 00:05:01,551 --> 00:05:03,136 {\an8}J'ai un doute. 93 00:05:03,219 --> 00:05:05,013 {\an8}Il n'est pas sur la carte. 94 00:05:05,096 --> 00:05:09,600 {\an8}Ces cartes ont été dessinées par les premiers explorateurs de ce parc 95 00:05:09,684 --> 00:05:12,687 {\an8}il y a des centaines d'années. Allons-y. 96 00:05:12,770 --> 00:05:14,063 DÉCOLLAGE IMMINENT 97 00:05:15,940 --> 00:05:18,192 Asseyez-vous. 98 00:05:18,276 --> 00:05:20,445 Un siège par humain. 99 00:05:20,528 --> 00:05:23,156 Allez, démarrez. Je ne suis pas impressionné. 100 00:05:29,871 --> 00:05:32,999 Comme c'est mal fait! 101 00:05:38,254 --> 00:05:39,589 Il y a quelqu'un? 102 00:05:41,049 --> 00:05:43,092 On a quitté l'atmosphère terrestre. 103 00:05:43,176 --> 00:05:45,053 Prouve-le. 104 00:05:48,389 --> 00:05:51,851 On est arrivés? On est arrivés? 105 00:05:51,934 --> 00:05:55,021 Bienvenue, humains. N'ayez crainte. 106 00:05:55,104 --> 00:05:57,106 Je suis Kang le Ravisseur. 107 00:05:57,190 --> 00:05:58,733 Ce n'est pas Halloween. 108 00:05:59,233 --> 00:06:02,195 On est vraiment dans l'espace? Pourquoi? 109 00:06:02,278 --> 00:06:06,115 Tout vous sera révélé le moment venu, humains naïfs. 110 00:06:06,199 --> 00:06:09,035 Pourquoi avez-vous l'air si menaçant? 111 00:06:09,118 --> 00:06:12,413 C'est notre façon de parler, fillette qui doute. 112 00:06:13,539 --> 00:06:14,707 Oui, c'est bien. 113 00:06:14,791 --> 00:06:19,295 Nous allons procéder aux calculs complexes de l'hyperespace. 114 00:06:26,552 --> 00:06:30,932 Si vous voulez vous montrer charmants envers nous, offrez-nous à manger. 115 00:06:31,015 --> 00:06:33,434 Tout ce que vous direz se matérialisera. 116 00:06:33,518 --> 00:06:35,645 Des chips. 117 00:06:56,958 --> 00:06:59,419 Stupide gamin. Tu gâches toujours tout. 118 00:07:04,340 --> 00:07:07,844 Je ne peux pas survivre dans ces conditions. 119 00:07:16,644 --> 00:07:20,273 S'il te plaît. Ça commence à me faire peur. 120 00:07:23,860 --> 00:07:26,112 Attends... Voilà. 121 00:07:26,195 --> 00:07:28,156 Comme neuf. 122 00:07:28,239 --> 00:07:30,533 Pas comme une bête de foire. 123 00:07:31,492 --> 00:07:34,120 Regardez tous ces boutons. 124 00:07:34,203 --> 00:07:38,541 Il s'agit d'une race supérieure. Ils seront sûrement gentils avec nous. 125 00:07:38,624 --> 00:07:41,752 Comme les Européens avec les Amérindiens? 126 00:07:41,836 --> 00:07:43,838 Les Belges avec les Congolais? 127 00:07:43,921 --> 00:07:48,092 Tu as choisi les deux seuls exemples où les choses ont mal tourné. 128 00:07:48,176 --> 00:07:51,679 Nous avons commencé la descente vers notre planète. 129 00:07:51,762 --> 00:07:55,266 Veuillez éteindre tout appareil électronique. 130 00:07:55,349 --> 00:07:56,267 Qui va m'arrêter? 131 00:07:56,350 --> 00:07:59,353 Tu n'as pas remarqué l'agent fédéral? 132 00:07:59,437 --> 00:08:00,396 OVNI AUJOURD'HUI 133 00:08:01,481 --> 00:08:02,690 ENTRÉE DANS L'ATMOSPHÈRE 134 00:08:02,773 --> 00:08:04,192 Entrée dans l'atmosphère. 135 00:08:05,568 --> 00:08:08,279 Vos tentacules ont perdu leur adhérence? 136 00:08:08,362 --> 00:08:10,031 Vous avez glissé sur de la bave? 137 00:08:10,114 --> 00:08:11,532 Avocat 138 00:08:11,616 --> 00:08:14,952 Larry H. Zeeblezorp vous aidera à gagner. 139 00:08:15,036 --> 00:08:17,788 C'est un monde extraterrestre, 140 00:08:17,872 --> 00:08:20,791 mais tout est en anglais. Comme au Canada. 141 00:08:20,875 --> 00:08:23,169 - Je peux rallumer mon portable? - Pas encore. 142 00:08:24,921 --> 00:08:28,090 - Et maintenant? - On devrait rentrer à la maison. 143 00:08:29,884 --> 00:08:31,802 Direction Terre. 144 00:08:34,138 --> 00:08:36,182 Allez. 145 00:08:36,265 --> 00:08:39,810 - Sale... - Merci de l'avoir noyée. 146 00:08:42,855 --> 00:08:46,442 Prenez ces pilules pour pouvoir respirer notre atmosphère. 147 00:08:46,526 --> 00:08:47,944 Il y a des effets secondaires? 148 00:08:48,027 --> 00:08:50,988 Oui. Vous n'aurez jamais de tentacules. 149 00:08:55,993 --> 00:08:59,121 Regardez les merveilles de notre monde. 150 00:08:59,205 --> 00:09:00,748 Un paysage violet. 151 00:09:00,831 --> 00:09:02,542 RIGEL SEPT 152 00:09:02,625 --> 00:09:04,877 Vous avez opté pour le violet. 153 00:09:04,961 --> 00:09:08,005 On peut changer à volonté. 154 00:09:08,089 --> 00:09:11,509 Regardez donc nos sept soleils. 155 00:09:12,260 --> 00:09:14,595 Vous utilisez l'énergie solaire? 156 00:09:14,679 --> 00:09:18,683 Nous avons des rabais pour les panneaux, mais nous nous en servons peu. 157 00:09:18,766 --> 00:09:19,892 HALL DES CÉRÉMONIES 158 00:09:19,976 --> 00:09:24,188 Nous allons vous montrer les mystères sacrés de notre cycle de vie. 159 00:09:24,272 --> 00:09:26,566 Regardez le miracle de la naissance. 160 00:09:26,649 --> 00:09:31,153 Chaque naissance est suivie d'une autre naissance juste après. 161 00:09:37,618 --> 00:09:41,455 Pour finir, un côté plus triste de nos vies. 162 00:09:41,539 --> 00:09:47,003 Admirez nos morts être plongés dans une rivière de leur propre bave. 163 00:09:49,046 --> 00:09:53,175 Adieu, chers amis, nos pensées vous accompagnent dans ce voyage sacré. 164 00:09:54,302 --> 00:09:56,262 Pourquoi nous montrer tout cela? 165 00:09:56,345 --> 00:09:59,849 Nous voulons que vous appréciiez à sa juste valeur la planète 166 00:09:59,932 --> 00:10:02,059 que vous ne quitterez plus jamais. 167 00:10:04,186 --> 00:10:09,150 Donc, nous sommes prisonniers dans cette cage? 168 00:10:14,739 --> 00:10:17,617 C'est bon, cinq minutes de pause. 169 00:10:30,129 --> 00:10:33,799 Ne les regardez pas. Vous les voyez tous les jours. 170 00:10:33,883 --> 00:10:35,718 CHATON 171 00:10:36,260 --> 00:10:37,470 LES SIMPSON 172 00:10:37,553 --> 00:10:39,305 JOURNAL DU ZOO TOUTE ÉVASION EST FUTILE 173 00:10:40,348 --> 00:10:42,475 Main droite sur le rouge. 174 00:10:42,558 --> 00:10:45,561 J'ai gagné, apparemment. 175 00:10:56,030 --> 00:10:58,783 Tu veux un de nos jouets? 176 00:10:58,866 --> 00:11:01,035 Merci. 177 00:11:01,118 --> 00:11:02,787 Pourquoi as-tu fait ça? 178 00:11:02,870 --> 00:11:04,372 J'ai cru que c'était un ballon. 179 00:11:04,455 --> 00:11:06,832 Ça, c'est une chose impossible. 180 00:11:18,094 --> 00:11:21,472 Ne vous inquiétez pas. Je suis humanologue. 181 00:11:21,555 --> 00:11:23,724 Je vais vérifier votre cœur. 182 00:11:23,808 --> 00:11:26,644 Tout va bien. Vous vous entretenez. 183 00:11:26,727 --> 00:11:28,813 - Tu as vu? - Besoin de quelque chose? 184 00:11:28,896 --> 00:11:31,899 Vous voulez que j'examine votre poche à encre? 185 00:11:31,982 --> 00:11:34,318 - C'est vous le médecin. - Homer. 186 00:11:34,402 --> 00:11:36,362 Arrête de baisser ton pantalon 187 00:11:36,445 --> 00:11:38,531 devant chaque soi-disant médecin. 188 00:11:38,614 --> 00:11:39,448 D'accord. 189 00:11:39,532 --> 00:11:44,245 Je suis là pour vous en apprendre plus sur notre espèce. 190 00:11:44,328 --> 00:11:46,831 Vous vous montrez sympa avant de nous tuer? 191 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 On y reviendra plus tard. 192 00:11:48,416 --> 00:11:52,670 Tout jeunes, nous sommes formés dans la sagesse de l'univers. 193 00:11:52,753 --> 00:11:55,297 Physique, mathématiques, Fortran. 194 00:11:55,381 --> 00:11:58,342 Le langage de programmation par excellence. 195 00:11:58,426 --> 00:12:01,053 Maintenant, voilà le passage difficile. 196 00:12:01,137 --> 00:12:05,933 À la fin d'une vie bien remplie, il y a un dernier rituel. 197 00:12:06,016 --> 00:12:08,102 Nous devons manger l'un de vous. 198 00:12:09,061 --> 00:12:12,022 Mais nous vous laissons le plaisir de choisir lequel. 199 00:12:14,233 --> 00:12:16,652 Il n'y a qu'une seule solution juste. 200 00:12:16,736 --> 00:12:18,404 Nous devons voter. 201 00:12:18,487 --> 00:12:22,241 Rappelez-vous, dans Le Choix de Sophie, elle sauve le garçon. 202 00:12:27,788 --> 00:12:29,832 Ça n'a rien de joyeux. 203 00:12:29,915 --> 00:12:31,459 Tiens. 204 00:12:33,043 --> 00:12:34,295 Papa... désolée 205 00:12:34,378 --> 00:12:35,463 "Le gros" 206 00:12:35,546 --> 00:12:38,299 Il nous manque le vote de Maggie. 207 00:12:38,382 --> 00:12:39,800 Mais... 208 00:12:39,884 --> 00:12:42,052 Des gribouillis. 209 00:12:42,136 --> 00:12:44,013 À ton tour, Homie. 210 00:12:46,265 --> 00:12:48,184 LE GARÇON 211 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 LE PÈRE DU GARÇON, MOI 212 00:12:52,480 --> 00:12:55,065 C'est de loin la plus belle action 213 00:12:55,149 --> 00:12:57,067 de toute ma vie. 214 00:12:57,151 --> 00:13:00,070 Maggie t'a fait une carte d'adieu. 215 00:13:02,323 --> 00:13:04,867 Cette gamine a du talent, mais quand même. 216 00:13:04,950 --> 00:13:07,411 Tu vois pourquoi je suis végétarienne? 217 00:13:07,495 --> 00:13:10,790 Je comprends. J'ai enfin compris. 218 00:13:11,165 --> 00:13:12,625 Commandez un dernier repas. 219 00:13:12,708 --> 00:13:15,127 J'aimerais du lapin. Un tas de lapins. 220 00:13:16,837 --> 00:13:19,632 {\an8}Bienvenue à la finale de Gloutonnerie. 221 00:13:19,715 --> 00:13:24,929 {\an8}Ce rituel annuel de consommation vous est présenté par le sel de cuir chevelu. 222 00:13:25,012 --> 00:13:29,642 Par les mêmes personnes qui font du poivre de coude et de la sauce d'aine. 223 00:13:29,725 --> 00:13:32,394 {\an8}Voilà qu'arrive Homer Simpson, le sacrifié. 224 00:13:32,478 --> 00:13:37,149 Il aime rester assis ou allongé et tenter des choses sans succès. 225 00:13:37,233 --> 00:13:40,110 {\an8}Battez bien fort des paupières. 226 00:13:43,405 --> 00:13:46,659 Votre culture ne connaît pas la pitié? 227 00:13:46,742 --> 00:13:50,871 Vous vous adressez à la plus gentille de mes semblables. 228 00:13:50,955 --> 00:13:54,208 Voyons. Presse-crâne, épluche-peau, 229 00:13:54,291 --> 00:13:58,170 arrache-œil, récolte-cris. 230 00:13:58,254 --> 00:13:59,755 C'est bon. 231 00:13:59,839 --> 00:14:03,926 {\an8}Notre aïeul, Klaunax, a été choisi pour la première bouchée. 232 00:14:04,009 --> 00:14:08,180 {\an8}Puis Homer Simpson sera plongé dans une fondue épicée au fromage. 233 00:14:08,264 --> 00:14:13,060 Une fondue? Bienvenue à une fête universitaire de 1979. 234 00:14:13,394 --> 00:14:15,855 Silence. Et apprécie le Solstice de Bave 235 00:14:15,938 --> 00:14:19,400 avec le chant de la chorale des enfants de Rigel Sept. 236 00:14:19,483 --> 00:14:25,614 Créature savoureuse, nous te saluons 237 00:14:25,698 --> 00:14:30,661 Pour ton sacrifice juteux 238 00:14:36,208 --> 00:14:40,880 Un rayon téléporteur. On essaie de nous voler notre sacrifice. 239 00:14:40,963 --> 00:14:44,466 Ce tube mystérieux doit mener à un chouette endroit. 240 00:14:44,550 --> 00:14:47,595 Adieu, stupides bestioles visqueuses... 241 00:14:50,472 --> 00:14:53,225 Et on se casse. 242 00:14:58,230 --> 00:15:00,024 Bravo, George Mucus. 243 00:15:00,107 --> 00:15:01,984 Le plus gros et le plus idiot des Terriens 244 00:15:02,067 --> 00:15:04,361 a glissé entre vos tentacules. 245 00:15:04,445 --> 00:15:06,739 Espèce de... 246 00:15:07,948 --> 00:15:09,783 Qu'est-ce que cette construction? 247 00:15:09,867 --> 00:15:12,286 - C'est un nœud. - Un quoi? 248 00:15:12,369 --> 00:15:15,414 - Un nœud. - Un œuf? 249 00:15:15,497 --> 00:15:18,292 Vraiment? Je n'en ai jamais vu. 250 00:15:18,375 --> 00:15:19,835 Non, un nœud. 251 00:15:21,921 --> 00:15:24,423 N'ayez pas peur. Nous sommes vos amis. 252 00:15:24,506 --> 00:15:26,175 Nous sommes des résistants. 253 00:15:26,258 --> 00:15:28,510 Nous refusons la consommation barbare 254 00:15:28,594 --> 00:15:31,388 - d'autres espèces. - Vous mangez des brocolis de l'espace? 255 00:15:31,472 --> 00:15:32,973 Les brocolis de l'espace 256 00:15:33,057 --> 00:15:35,726 ont des sentiments comme les autres. 257 00:15:35,809 --> 00:15:39,480 J'en ai écrasé un, une fois, et il a pleuré pendant six ans. 258 00:15:39,563 --> 00:15:42,024 Ils sont un peu imbus d'eux-mêmes. 259 00:15:42,107 --> 00:15:44,109 De qui parlez-vous? 260 00:15:44,193 --> 00:15:46,570 - Des brocolis terrestres? - Je les déteste. 261 00:15:46,654 --> 00:15:48,238 Ils se croient si forts. 262 00:15:48,322 --> 00:15:50,741 - Venez, Homer. - Où m'emmenez-vous? 263 00:15:50,824 --> 00:15:53,869 Nous allons vous montrer notre base secrète. 264 00:16:01,418 --> 00:16:04,380 Pourquoi dansent-ils au lieu de faire des armes? 265 00:16:04,463 --> 00:16:07,216 C'est un moyen de s'entraîner pour la fête que nous ferons 266 00:16:07,299 --> 00:16:09,969 quand notre rébellion aura gagné. 267 00:16:12,179 --> 00:16:14,306 Remettez la musique. 268 00:16:14,390 --> 00:16:16,058 Dans une minute. 269 00:16:16,141 --> 00:16:18,686 D'abord, le noble humain Homer Simpson 270 00:16:18,769 --> 00:16:22,523 va nous parler de sa primitive mais néanmoins magnifique culture. 271 00:16:24,566 --> 00:16:28,237 La plus grande réussite terrestre est la résine de cannabis. 272 00:16:28,320 --> 00:16:30,781 {\an8}Et l'âge d'or de la radio. 273 00:16:31,865 --> 00:16:35,285 C'est une espèce qui a beaucoup à offrir. 274 00:16:35,369 --> 00:16:37,496 Vraiment? On écoute le même type? 275 00:16:37,579 --> 00:16:41,000 Silence. Homer, nous vous renverrons sur Terre. 276 00:16:41,083 --> 00:16:43,127 - Et ma famille? - Et alors? 277 00:16:43,210 --> 00:16:45,838 Un partenaire sexuel et des résidus de sperme. 278 00:16:45,921 --> 00:16:49,049 Un partenaire sexuel? On voit que vous n'avez jamais été marié. 279 00:16:49,133 --> 00:16:50,509 C'est super, je vous le dis. 280 00:16:52,094 --> 00:16:55,848 Malheureusement, c'est un vaisseau pour une personne. 281 00:16:55,931 --> 00:16:58,267 On a dépensé notre budget dans cette fête. 282 00:16:58,350 --> 00:17:00,561 C'est une belle fête. 283 00:17:00,644 --> 00:17:03,522 Il est conçu pour répondre à vos besoins. 284 00:17:03,605 --> 00:17:04,857 Concentrez-vous. 285 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 {\an8}TÂCHES ACCOMPLIES 286 00:17:10,571 --> 00:17:11,989 {\an8}TOUT SHAKESPEARE EN CHOCOLAT 287 00:17:12,072 --> 00:17:15,200 D'un coup, ce voyage devient plus intéressant. 288 00:17:19,079 --> 00:17:21,290 Mais... Qui j'essaie de duper? 289 00:17:21,373 --> 00:17:24,293 Je ne peux pas m'empiffrer sans ma famille. 290 00:17:24,376 --> 00:17:26,211 Je retourne les sauver. 291 00:17:26,920 --> 00:17:29,798 Si seulement je pouvais vivre dans cette tête 292 00:17:29,882 --> 00:17:33,510 pleine de nobles pensées. 293 00:17:37,765 --> 00:17:40,976 D'après la loi, si l'élu s'échappe, 294 00:17:41,060 --> 00:17:43,187 sa famille est dévorée à sa place. 295 00:17:43,270 --> 00:17:45,647 Et que disent vos lois, là? 296 00:17:45,731 --> 00:17:48,192 Que vous serez tous dévorés. 297 00:17:49,568 --> 00:17:52,571 Ce système joue en notre défaveur. 298 00:17:55,240 --> 00:17:56,825 Vous ne m'avez pas badigeonné. 299 00:17:56,909 --> 00:17:58,994 Si. Mais vous vous êtes léché. 300 00:17:59,078 --> 00:18:04,208 Vous avez peur d'avouer que vous n'avez plus de glaçage. 301 00:18:09,922 --> 00:18:13,092 Glaçage, s'il vous plaît. 302 00:18:14,802 --> 00:18:16,220 Laissez passer la reine. 303 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 La première bouchée me revient. 304 00:18:22,476 --> 00:18:24,019 C'est un honneur. 305 00:18:24,728 --> 00:18:27,606 - C'est quoi? - Un morceau de votre derrière. 306 00:18:27,689 --> 00:18:29,733 On l'a tranché quand vous dormiez. 307 00:18:29,817 --> 00:18:31,527 Ça a l'air délicieux. 308 00:18:39,701 --> 00:18:41,328 Que se passe-t-il? 309 00:18:41,411 --> 00:18:46,166 Ce derrière est dégoûtant. 310 00:18:48,293 --> 00:18:52,548 Ces créatures sont composées de toxines totalement indigestes. 311 00:18:54,925 --> 00:18:56,927 Ces humains ont été empoisonnés 312 00:18:57,010 --> 00:19:00,055 par leur régime alimentaire à base de fast-foods. 313 00:19:00,764 --> 00:19:03,350 Vous ne voulez pas vérifier pour moi? 314 00:19:03,433 --> 00:19:06,061 Vous? Vos déjeuners à base d'houmous et de gâteaux de riz 315 00:19:06,145 --> 00:19:09,648 forment des graisses animales et du formaldéhyde. 316 00:19:09,731 --> 00:19:11,358 Vraiment? Mais je... 317 00:19:11,441 --> 00:19:14,444 Vous feriez mieux de chiquer du tabac comme lui. 318 00:19:14,528 --> 00:19:16,488 - Quoi? - Papa est d'accord. 319 00:19:16,572 --> 00:19:17,489 Homer. 320 00:19:17,573 --> 00:19:20,993 Vous vous rendez compte que votre reine se meurt? 321 00:19:21,076 --> 00:19:24,913 J'ai bien peur que ce gros tas ne dise la vérité. 322 00:19:24,997 --> 00:19:29,835 Ça va aller. J'ai vécu plusieurs gloires et je n'ai qu'un seul regret. 323 00:19:29,918 --> 00:19:32,921 - De ne pas avoir de gros seins. - Des seins? Où? 324 00:19:33,463 --> 00:19:38,886 Et ce seront les derniers mots que j'entendrai de ma vie. 325 00:19:39,803 --> 00:19:41,013 Humains inutiles. 326 00:19:41,096 --> 00:19:44,933 Nous vous renverrons chez vous et votre mémoire sera effacée. 327 00:19:45,017 --> 00:19:49,605 Ce sera comme si rien de tout ça ne s'était passé. 328 00:19:51,899 --> 00:19:56,236 Journal de bord du capitaine, date stellaire 65848,2. 329 00:19:56,320 --> 00:19:59,239 Après avoir conquis les Rigeliens... 330 00:19:59,323 --> 00:20:00,991 C'est ça, conquis. 331 00:20:01,074 --> 00:20:02,868 Maggie sait nous ramener. 332 00:20:02,951 --> 00:20:04,995 C'est comme son chariot d'éveil. 333 00:20:08,457 --> 00:20:12,461 Nous avons appris que, parmi toutes les planètes de l'univers, 334 00:20:12,544 --> 00:20:16,465 nous sommes devenus l'espèce la plus indigeste. 335 00:20:16,548 --> 00:20:19,468 Comme une salade aux trois haricots à un barbecue, 336 00:20:19,551 --> 00:20:21,220 personne ne nous touchera. 337 00:20:21,303 --> 00:20:24,765 Nous recevons une transmission d'une source inconnue. 338 00:20:27,684 --> 00:20:30,437 Enfin, je vous ai retrouvés. 339 00:20:30,520 --> 00:20:32,689 Mon porridge est froid. 340 00:20:32,773 --> 00:20:34,524 Le chat a mangé mes cachets. 341 00:20:34,608 --> 00:20:36,193 Changez de cap, M. Maggie. 342 00:20:36,276 --> 00:20:37,945 Partout sauf à la maison. 343 00:21:33,834 --> 00:21:34,835 Traduction : Cécile Giraudet