1
00:00:04,004 --> 00:00:06,214
Les Simpson
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,139
TÉTÉE
3
00:00:25,608 --> 00:00:27,152
Passons à la suite...
4
00:00:36,995 --> 00:00:38,830
{\an8}- On est arrivés?
- Non.
5
00:00:38,913 --> 00:00:40,123
{\an8}- On est arrivés?
- Non.
6
00:00:40,206 --> 00:00:41,624
{\an8}- On est arrivés?
- Non.
7
00:00:41,708 --> 00:00:43,960
{\an8}- On est arrivés?
- Vous êtes sourds?
8
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
- On est arrivés?
- Regardez dehors.
9
00:00:45,837 --> 00:00:47,547
- On est arrivés?
- Non.
10
00:00:47,630 --> 00:00:48,757
LE MEILLEUR ENFER
11
00:00:48,840 --> 00:00:52,010
- On est arrivés?
- Oui, enfin.
12
00:00:52,093 --> 00:00:54,512
On est arrivés?
13
00:00:54,596 --> 00:00:56,347
On est arrivés?
14
00:00:56,431 --> 00:00:58,516
- Maudite technologie.
- On est arrivés?
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,268
- Éteignez ça.
- C'est fait.
16
00:01:00,351 --> 00:01:03,688
{\an8}- C'est nous.
- On est arrivés?
17
00:01:05,023 --> 00:01:06,191
Une place.
18
00:01:06,274 --> 00:01:09,903
{\an8}Souvenez-vous qu'on est
à la section Princesse ethnique.
19
00:01:09,986 --> 00:01:11,279
{\an8}PRINCESSE ETHNIQUE
20
00:01:11,362 --> 00:01:14,949
{\an8}Ne t'inquiète pas.
Cette fois, je vais le noter.
21
00:01:15,033 --> 00:01:16,534
PARKING
22
00:01:16,618 --> 00:01:18,244
VERS LE PARC D'ATTRACTIONS
23
00:01:20,872 --> 00:01:22,749
{\an8}VERS LE PARC D'ATTRACTIONS
24
00:01:31,549 --> 00:01:33,093
Je vois la terre.
25
00:01:34,219 --> 00:01:35,845
BRETZELS
7 $
26
00:01:37,222 --> 00:01:40,558
{\an8}Maman, on a réussi.
Maman?
27
00:01:44,896 --> 00:01:46,606
SÉCURITÉ
28
00:01:52,403 --> 00:01:54,072
Vous l'avez caché sur moi.
29
00:02:02,956 --> 00:02:05,083
Pas de sucettes venant de dehors.
30
00:02:06,459 --> 00:02:07,836
{\an8}DOUDOUS INTERDITS
31
00:02:07,919 --> 00:02:09,295
{\an8}SUCETTES À LOUER
25 $ L'HEURE
32
00:02:09,379 --> 00:02:10,880
{\an8}Je ne prends pas l'assurance.
33
00:02:10,964 --> 00:02:13,424
{\an8}Ça va, donnez-moi l'assurance.
34
00:02:13,967 --> 00:02:16,219
BÉBÉCIDE
35
00:02:17,095 --> 00:02:21,266
{\an8}Viens, Maggie.
Le premier manège sera pour toi.
36
00:02:21,349 --> 00:02:22,851
LE MONDE DE M. CAFARD
37
00:02:22,934 --> 00:02:25,603
À dos de cafard
À dos de cafard
38
00:02:25,687 --> 00:02:29,607
Tu devrais être à l'école
Plutôt qu'à dos de cafard
39
00:02:29,691 --> 00:02:32,402
{\an8}À dos de cafard
À dos de cafard
40
00:02:32,485 --> 00:02:34,070
Maudit soit ce cafard.
41
00:02:34,946 --> 00:02:36,364
Ay, caramba.
42
00:02:36,447 --> 00:02:39,409
Ne descends pas du cafard
Ne descends pas du cafard
43
00:02:39,492 --> 00:02:42,829
Une mort certaine t'attend
Si tu descends
44
00:02:44,372 --> 00:02:46,958
{\an8}Bienvenue sur le cafard
Bienvenue...
45
00:02:53,339 --> 00:02:55,216
Cet endroit a bien changé
46
00:02:55,300 --> 00:02:58,136
{\an8}depuis que Dizznee
a racheté les droits de Cosmic Wars.
47
00:02:58,219 --> 00:03:01,014
{\an8}FESTIVAL DE COUNTRY
STORM TROOPERS
48
00:03:01,097 --> 00:03:02,223
{\an8}LE RODÉO DE JIM-JAM BONK
49
00:03:02,307 --> 00:03:03,766
{\an8}Bon sang.
50
00:03:03,850 --> 00:03:05,101
JABBA
LA HUTTE TIKI
51
00:03:05,185 --> 00:03:07,687
{\an8}Acheté pour quatre milliards j'ai été.
52
00:03:07,770 --> 00:03:11,149
{\an8}Et toujours ce pull à capuche je porte.
53
00:03:12,108 --> 00:03:13,902
Pirates des Caraïbes.
54
00:03:13,985 --> 00:03:15,195
POLITIQUEMENT CORRECT
55
00:03:15,278 --> 00:03:19,157
Ils ont réaménagé le manège
à cause de nombreuses plaintes.
56
00:03:20,116 --> 00:03:21,284
ELLE N'EST PAS UN OBJET
57
00:03:21,367 --> 00:03:23,995
Non, c'est non
Maintenant, on le sait
58
00:03:24,078 --> 00:03:25,246
NOTRE CORPS
NOUS-MÊMES
59
00:03:25,330 --> 00:03:28,374
{\an8}MON CRIME : PRÉJUGÉ
60
00:03:28,458 --> 00:03:29,667
DÉLICES DE KOOKY
61
00:03:30,418 --> 00:03:33,713
{\an8}Mes dessins animés étaient géniaux
et avant-gardistes.
62
00:03:33,796 --> 00:03:35,381
Chanson
du Bronx du Sud
63
00:03:36,341 --> 00:03:39,177
L'ÎLE DE TOM BOSLEY
64
00:03:40,011 --> 00:03:42,180
Pas assez de ketchup.
65
00:03:44,641 --> 00:03:46,601
HALL DES PDG
PAS DE QUESTIONS
66
00:03:47,227 --> 00:03:48,645
On est là depuis six heures
67
00:03:48,728 --> 00:03:51,856
et le truc le plus cool,
ça a été les brumisateurs.
68
00:03:51,940 --> 00:03:53,107
{\an8}BRUMISATEURS
69
00:03:53,191 --> 00:03:56,569
{\an8}Capacité maximale atteinte.
Dispersez-vous.
70
00:03:56,653 --> 00:03:58,029
{\an8}Je reste ici.
71
00:03:58,112 --> 00:03:59,155
EAU
ACIDE
72
00:04:02,951 --> 00:04:04,702
CHAPEAUX
73
00:04:07,413 --> 00:04:08,456
Et celui-là?
74
00:04:08,539 --> 00:04:09,415
LE LOOPING SANS FIN
75
00:04:15,880 --> 00:04:18,383
{\an8}Je n'aime pas le bruit qu'il fait.
76
00:04:18,466 --> 00:04:19,842
MONDE DÉPASSÉ
77
00:04:19,926 --> 00:04:21,552
LAITIER DU FUTUR
78
00:04:22,679 --> 00:04:25,431
En 1994,
il y aura des cinémas sur Neptune.
79
00:04:25,515 --> 00:04:26,891
GIDGET VA DANS L'ESPACE
80
00:04:26,975 --> 00:04:28,768
Le magazine LIFE aura 400 pages.
81
00:04:28,851 --> 00:04:30,144
NICOTINE POUR ENFANTS
82
00:04:30,228 --> 00:04:34,190
Et vos télégrammes arriveront par jet.
83
00:04:34,732 --> 00:04:37,026
{\an8}C'est fait.
Nous avons tout vu,
84
00:04:37,110 --> 00:04:40,154
{\an8}y compris Churro County et Toonton Abbey.
85
00:04:40,238 --> 00:04:41,990
{\an8}FERMÉ POUR ANGLOPHOBIE
86
00:04:42,073 --> 00:04:45,285
{\an8}Vous savez ce qu'on n'a pas fait?
S'amuser.
87
00:04:45,368 --> 00:04:48,538
Comme les familles attirantes
s'amusent dans les publicités.
88
00:04:48,621 --> 00:04:51,249
{\an8}Je vois un manège qui a l'air chouette.
89
00:04:51,332 --> 00:04:55,378
{\an8}J'ai envie de m'asseoir, mais la queue
pour le banc est trop longue.
90
00:04:55,461 --> 00:04:59,048
Non. Regarde. Ce manège
vient d'ouvrir et il n'y a personne.
91
00:04:59,841 --> 00:05:01,467
EN ROUTE VERS VOTRE MORT
92
00:05:01,551 --> 00:05:03,136
{\an8}J'ai un doute.
93
00:05:03,219 --> 00:05:05,013
{\an8}Il n'est pas sur la carte.
94
00:05:05,096 --> 00:05:09,600
{\an8}Ces cartes ont été dessinées
par les premiers explorateurs de ce parc
95
00:05:09,684 --> 00:05:12,687
{\an8}il y a des centaines d'années.
Allons-y.
96
00:05:12,770 --> 00:05:14,063
DÉCOLLAGE IMMINENT
97
00:05:15,940 --> 00:05:18,192
Asseyez-vous.
98
00:05:18,276 --> 00:05:20,445
Un siège par humain.
99
00:05:20,528 --> 00:05:23,156
Allez, démarrez.
Je ne suis pas impressionné.
100
00:05:29,871 --> 00:05:32,999
Comme c'est mal fait!
101
00:05:38,254 --> 00:05:39,589
Il y a quelqu'un?
102
00:05:41,049 --> 00:05:43,092
On a quitté l'atmosphère terrestre.
103
00:05:43,176 --> 00:05:45,053
Prouve-le.
104
00:05:48,389 --> 00:05:51,851
On est arrivés? On est arrivés?
105
00:05:51,934 --> 00:05:55,021
Bienvenue, humains.
N'ayez crainte.
106
00:05:55,104 --> 00:05:57,106
Je suis Kang le Ravisseur.
107
00:05:57,190 --> 00:05:58,733
Ce n'est pas Halloween.
108
00:05:59,233 --> 00:06:02,195
On est vraiment dans l'espace?
Pourquoi?
109
00:06:02,278 --> 00:06:06,115
Tout vous sera révélé le moment venu,
humains naïfs.
110
00:06:06,199 --> 00:06:09,035
Pourquoi avez-vous l'air si menaçant?
111
00:06:09,118 --> 00:06:12,413
C'est notre façon de parler,
fillette qui doute.
112
00:06:13,539 --> 00:06:14,707
Oui, c'est bien.
113
00:06:14,791 --> 00:06:19,295
Nous allons procéder aux calculs complexes
de l'hyperespace.
114
00:06:26,552 --> 00:06:30,932
Si vous voulez vous montrer charmants
envers nous, offrez-nous à manger.
115
00:06:31,015 --> 00:06:33,434
Tout ce que vous direz se matérialisera.
116
00:06:33,518 --> 00:06:35,645
Des chips.
117
00:06:56,958 --> 00:06:59,419
Stupide gamin.
Tu gâches toujours tout.
118
00:07:04,340 --> 00:07:07,844
Je ne peux pas survivre
dans ces conditions.
119
00:07:16,644 --> 00:07:20,273
S'il te plaît.
Ça commence à me faire peur.
120
00:07:23,860 --> 00:07:26,112
Attends... Voilà.
121
00:07:26,195 --> 00:07:28,156
Comme neuf.
122
00:07:28,239 --> 00:07:30,533
Pas comme une bête de foire.
123
00:07:31,492 --> 00:07:34,120
Regardez tous ces boutons.
124
00:07:34,203 --> 00:07:38,541
Il s'agit d'une race supérieure.
Ils seront sûrement gentils avec nous.
125
00:07:38,624 --> 00:07:41,752
Comme les Européens avec les Amérindiens?
126
00:07:41,836 --> 00:07:43,838
Les Belges avec les Congolais?
127
00:07:43,921 --> 00:07:48,092
Tu as choisi les deux seuls exemples
où les choses ont mal tourné.
128
00:07:48,176 --> 00:07:51,679
Nous avons commencé la descente
vers notre planète.
129
00:07:51,762 --> 00:07:55,266
Veuillez éteindre
tout appareil électronique.
130
00:07:55,349 --> 00:07:56,267
Qui va m'arrêter?
131
00:07:56,350 --> 00:07:59,353
Tu n'as pas remarqué l'agent fédéral?
132
00:07:59,437 --> 00:08:00,396
OVNI
AUJOURD'HUI
133
00:08:01,481 --> 00:08:02,690
ENTRÉE DANS L'ATMOSPHÈRE
134
00:08:02,773 --> 00:08:04,192
Entrée dans l'atmosphère.
135
00:08:05,568 --> 00:08:08,279
Vos tentacules ont perdu leur adhérence?
136
00:08:08,362 --> 00:08:10,031
Vous avez glissé sur de la bave?
137
00:08:10,114 --> 00:08:11,532
Avocat
138
00:08:11,616 --> 00:08:14,952
Larry H. Zeeblezorp
vous aidera à gagner.
139
00:08:15,036 --> 00:08:17,788
C'est un monde extraterrestre,
140
00:08:17,872 --> 00:08:20,791
mais tout est en anglais.
Comme au Canada.
141
00:08:20,875 --> 00:08:23,169
- Je peux rallumer mon portable?
- Pas encore.
142
00:08:24,921 --> 00:08:28,090
- Et maintenant?
- On devrait rentrer à la maison.
143
00:08:29,884 --> 00:08:31,802
Direction Terre.
144
00:08:34,138 --> 00:08:36,182
Allez.
145
00:08:36,265 --> 00:08:39,810
- Sale...
- Merci de l'avoir noyée.
146
00:08:42,855 --> 00:08:46,442
Prenez ces pilules
pour pouvoir respirer notre atmosphère.
147
00:08:46,526 --> 00:08:47,944
Il y a des effets secondaires?
148
00:08:48,027 --> 00:08:50,988
Oui.
Vous n'aurez jamais de tentacules.
149
00:08:55,993 --> 00:08:59,121
Regardez les merveilles de notre monde.
150
00:08:59,205 --> 00:09:00,748
Un paysage violet.
151
00:09:00,831 --> 00:09:02,542
RIGEL SEPT
152
00:09:02,625 --> 00:09:04,877
Vous avez opté pour le violet.
153
00:09:04,961 --> 00:09:08,005
On peut changer à volonté.
154
00:09:08,089 --> 00:09:11,509
Regardez donc nos sept soleils.
155
00:09:12,260 --> 00:09:14,595
Vous utilisez l'énergie solaire?
156
00:09:14,679 --> 00:09:18,683
Nous avons des rabais pour les panneaux,
mais nous nous en servons peu.
157
00:09:18,766 --> 00:09:19,892
HALL DES CÉRÉMONIES
158
00:09:19,976 --> 00:09:24,188
Nous allons vous montrer
les mystères sacrés de notre cycle de vie.
159
00:09:24,272 --> 00:09:26,566
Regardez le miracle de la naissance.
160
00:09:26,649 --> 00:09:31,153
Chaque naissance est suivie
d'une autre naissance juste après.
161
00:09:37,618 --> 00:09:41,455
Pour finir,
un côté plus triste de nos vies.
162
00:09:41,539 --> 00:09:47,003
Admirez nos morts être plongés
dans une rivière de leur propre bave.
163
00:09:49,046 --> 00:09:53,175
Adieu, chers amis, nos pensées
vous accompagnent dans ce voyage sacré.
164
00:09:54,302 --> 00:09:56,262
Pourquoi nous montrer tout cela?
165
00:09:56,345 --> 00:09:59,849
Nous voulons que vous appréciiez
à sa juste valeur la planète
166
00:09:59,932 --> 00:10:02,059
que vous ne quitterez plus jamais.
167
00:10:04,186 --> 00:10:09,150
Donc, nous sommes prisonniers
dans cette cage?
168
00:10:14,739 --> 00:10:17,617
C'est bon, cinq minutes de pause.
169
00:10:30,129 --> 00:10:33,799
Ne les regardez pas.
Vous les voyez tous les jours.
170
00:10:33,883 --> 00:10:35,718
CHATON
171
00:10:36,260 --> 00:10:37,470
LES SIMPSON
172
00:10:37,553 --> 00:10:39,305
JOURNAL DU ZOO
TOUTE ÉVASION EST FUTILE
173
00:10:40,348 --> 00:10:42,475
Main droite sur le rouge.
174
00:10:42,558 --> 00:10:45,561
J'ai gagné, apparemment.
175
00:10:56,030 --> 00:10:58,783
Tu veux un de nos jouets?
176
00:10:58,866 --> 00:11:01,035
Merci.
177
00:11:01,118 --> 00:11:02,787
Pourquoi as-tu fait ça?
178
00:11:02,870 --> 00:11:04,372
J'ai cru que c'était un ballon.
179
00:11:04,455 --> 00:11:06,832
Ça, c'est une chose impossible.
180
00:11:18,094 --> 00:11:21,472
Ne vous inquiétez pas.
Je suis humanologue.
181
00:11:21,555 --> 00:11:23,724
Je vais vérifier votre cœur.
182
00:11:23,808 --> 00:11:26,644
Tout va bien.
Vous vous entretenez.
183
00:11:26,727 --> 00:11:28,813
- Tu as vu?
- Besoin de quelque chose?
184
00:11:28,896 --> 00:11:31,899
Vous voulez que j'examine
votre poche à encre?
185
00:11:31,982 --> 00:11:34,318
- C'est vous le médecin.
- Homer.
186
00:11:34,402 --> 00:11:36,362
Arrête de baisser ton pantalon
187
00:11:36,445 --> 00:11:38,531
devant chaque soi-disant médecin.
188
00:11:38,614 --> 00:11:39,448
D'accord.
189
00:11:39,532 --> 00:11:44,245
Je suis là pour vous
en apprendre plus sur notre espèce.
190
00:11:44,328 --> 00:11:46,831
Vous vous montrez sympa
avant de nous tuer?
191
00:11:46,914 --> 00:11:48,332
On y reviendra plus tard.
192
00:11:48,416 --> 00:11:52,670
Tout jeunes, nous sommes formés
dans la sagesse de l'univers.
193
00:11:52,753 --> 00:11:55,297
Physique, mathématiques, Fortran.
194
00:11:55,381 --> 00:11:58,342
Le langage de programmation
par excellence.
195
00:11:58,426 --> 00:12:01,053
Maintenant, voilà le passage difficile.
196
00:12:01,137 --> 00:12:05,933
À la fin d'une vie bien remplie,
il y a un dernier rituel.
197
00:12:06,016 --> 00:12:08,102
Nous devons manger l'un de vous.
198
00:12:09,061 --> 00:12:12,022
Mais nous vous laissons le plaisir
de choisir lequel.
199
00:12:14,233 --> 00:12:16,652
Il n'y a qu'une seule solution juste.
200
00:12:16,736 --> 00:12:18,404
Nous devons voter.
201
00:12:18,487 --> 00:12:22,241
Rappelez-vous, dans Le Choix de Sophie,
elle sauve le garçon.
202
00:12:27,788 --> 00:12:29,832
Ça n'a rien de joyeux.
203
00:12:29,915 --> 00:12:31,459
Tiens.
204
00:12:33,043 --> 00:12:34,295
Papa... désolée
205
00:12:34,378 --> 00:12:35,463
"Le gros"
206
00:12:35,546 --> 00:12:38,299
Il nous manque le vote de Maggie.
207
00:12:38,382 --> 00:12:39,800
Mais...
208
00:12:39,884 --> 00:12:42,052
Des gribouillis.
209
00:12:42,136 --> 00:12:44,013
À ton tour, Homie.
210
00:12:46,265 --> 00:12:48,184
LE GARÇON
211
00:12:49,435 --> 00:12:52,396
LE PÈRE DU GARÇON, MOI
212
00:12:52,480 --> 00:12:55,065
C'est de loin la plus belle action
213
00:12:55,149 --> 00:12:57,067
de toute ma vie.
214
00:12:57,151 --> 00:13:00,070
Maggie t'a fait une carte d'adieu.
215
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
Cette gamine a du talent,
mais quand même.
216
00:13:04,950 --> 00:13:07,411
Tu vois pourquoi je suis végétarienne?
217
00:13:07,495 --> 00:13:10,790
Je comprends.
J'ai enfin compris.
218
00:13:11,165 --> 00:13:12,625
Commandez un dernier repas.
219
00:13:12,708 --> 00:13:15,127
J'aimerais du lapin. Un tas de lapins.
220
00:13:16,837 --> 00:13:19,632
{\an8}Bienvenue à la finale de Gloutonnerie.
221
00:13:19,715 --> 00:13:24,929
{\an8}Ce rituel annuel de consommation vous
est présenté par le sel de cuir chevelu.
222
00:13:25,012 --> 00:13:29,642
Par les mêmes personnes qui font
du poivre de coude et de la sauce d'aine.
223
00:13:29,725 --> 00:13:32,394
{\an8}Voilà qu'arrive Homer Simpson,
le sacrifié.
224
00:13:32,478 --> 00:13:37,149
Il aime rester assis ou allongé
et tenter des choses sans succès.
225
00:13:37,233 --> 00:13:40,110
{\an8}Battez bien fort des paupières.
226
00:13:43,405 --> 00:13:46,659
Votre culture ne connaît pas la pitié?
227
00:13:46,742 --> 00:13:50,871
Vous vous adressez
à la plus gentille de mes semblables.
228
00:13:50,955 --> 00:13:54,208
Voyons. Presse-crâne, épluche-peau,
229
00:13:54,291 --> 00:13:58,170
arrache-œil, récolte-cris.
230
00:13:58,254 --> 00:13:59,755
C'est bon.
231
00:13:59,839 --> 00:14:03,926
{\an8}Notre aïeul, Klaunax,
a été choisi pour la première bouchée.
232
00:14:04,009 --> 00:14:08,180
{\an8}Puis Homer Simpson sera plongé
dans une fondue épicée au fromage.
233
00:14:08,264 --> 00:14:13,060
Une fondue? Bienvenue
à une fête universitaire de 1979.
234
00:14:13,394 --> 00:14:15,855
Silence.
Et apprécie le Solstice de Bave
235
00:14:15,938 --> 00:14:19,400
avec le chant
de la chorale des enfants de Rigel Sept.
236
00:14:19,483 --> 00:14:25,614
Créature savoureuse, nous te saluons
237
00:14:25,698 --> 00:14:30,661
Pour ton sacrifice juteux
238
00:14:36,208 --> 00:14:40,880
Un rayon téléporteur.
On essaie de nous voler notre sacrifice.
239
00:14:40,963 --> 00:14:44,466
Ce tube mystérieux
doit mener à un chouette endroit.
240
00:14:44,550 --> 00:14:47,595
Adieu, stupides bestioles visqueuses...
241
00:14:50,472 --> 00:14:53,225
Et on se casse.
242
00:14:58,230 --> 00:15:00,024
Bravo, George Mucus.
243
00:15:00,107 --> 00:15:01,984
Le plus gros et le plus idiot des Terriens
244
00:15:02,067 --> 00:15:04,361
a glissé entre vos tentacules.
245
00:15:04,445 --> 00:15:06,739
Espèce de...
246
00:15:07,948 --> 00:15:09,783
Qu'est-ce que cette construction?
247
00:15:09,867 --> 00:15:12,286
- C'est un nœud.
- Un quoi?
248
00:15:12,369 --> 00:15:15,414
- Un nœud.
- Un œuf?
249
00:15:15,497 --> 00:15:18,292
Vraiment? Je n'en ai jamais vu.
250
00:15:18,375 --> 00:15:19,835
Non, un nœud.
251
00:15:21,921 --> 00:15:24,423
N'ayez pas peur.
Nous sommes vos amis.
252
00:15:24,506 --> 00:15:26,175
Nous sommes des résistants.
253
00:15:26,258 --> 00:15:28,510
Nous refusons la consommation barbare
254
00:15:28,594 --> 00:15:31,388
- d'autres espèces.
- Vous mangez des brocolis de l'espace?
255
00:15:31,472 --> 00:15:32,973
Les brocolis de l'espace
256
00:15:33,057 --> 00:15:35,726
ont des sentiments comme les autres.
257
00:15:35,809 --> 00:15:39,480
J'en ai écrasé un, une fois,
et il a pleuré pendant six ans.
258
00:15:39,563 --> 00:15:42,024
Ils sont un peu imbus d'eux-mêmes.
259
00:15:42,107 --> 00:15:44,109
De qui parlez-vous?
260
00:15:44,193 --> 00:15:46,570
- Des brocolis terrestres?
- Je les déteste.
261
00:15:46,654 --> 00:15:48,238
Ils se croient si forts.
262
00:15:48,322 --> 00:15:50,741
- Venez, Homer.
- Où m'emmenez-vous?
263
00:15:50,824 --> 00:15:53,869
Nous allons vous montrer
notre base secrète.
264
00:16:01,418 --> 00:16:04,380
Pourquoi dansent-ils
au lieu de faire des armes?
265
00:16:04,463 --> 00:16:07,216
C'est un moyen de s'entraîner
pour la fête que nous ferons
266
00:16:07,299 --> 00:16:09,969
quand notre rébellion aura gagné.
267
00:16:12,179 --> 00:16:14,306
Remettez la musique.
268
00:16:14,390 --> 00:16:16,058
Dans une minute.
269
00:16:16,141 --> 00:16:18,686
D'abord, le noble humain Homer Simpson
270
00:16:18,769 --> 00:16:22,523
va nous parler de sa primitive
mais néanmoins magnifique culture.
271
00:16:24,566 --> 00:16:28,237
La plus grande réussite terrestre
est la résine de cannabis.
272
00:16:28,320 --> 00:16:30,781
{\an8}Et l'âge d'or de la radio.
273
00:16:31,865 --> 00:16:35,285
C'est une espèce qui a beaucoup à offrir.
274
00:16:35,369 --> 00:16:37,496
Vraiment?
On écoute le même type?
275
00:16:37,579 --> 00:16:41,000
Silence.
Homer, nous vous renverrons sur Terre.
276
00:16:41,083 --> 00:16:43,127
- Et ma famille?
- Et alors?
277
00:16:43,210 --> 00:16:45,838
Un partenaire sexuel
et des résidus de sperme.
278
00:16:45,921 --> 00:16:49,049
Un partenaire sexuel?
On voit que vous n'avez jamais été marié.
279
00:16:49,133 --> 00:16:50,509
C'est super, je vous le dis.
280
00:16:52,094 --> 00:16:55,848
Malheureusement,
c'est un vaisseau pour une personne.
281
00:16:55,931 --> 00:16:58,267
On a dépensé notre budget
dans cette fête.
282
00:16:58,350 --> 00:17:00,561
C'est une belle fête.
283
00:17:00,644 --> 00:17:03,522
Il est conçu pour répondre à vos besoins.
284
00:17:03,605 --> 00:17:04,857
Concentrez-vous.
285
00:17:08,569 --> 00:17:10,487
{\an8}TÂCHES
ACCOMPLIES
286
00:17:10,571 --> 00:17:11,989
{\an8}TOUT SHAKESPEARE EN CHOCOLAT
287
00:17:12,072 --> 00:17:15,200
D'un coup,
ce voyage devient plus intéressant.
288
00:17:19,079 --> 00:17:21,290
Mais... Qui j'essaie de duper?
289
00:17:21,373 --> 00:17:24,293
Je ne peux pas m'empiffrer
sans ma famille.
290
00:17:24,376 --> 00:17:26,211
Je retourne les sauver.
291
00:17:26,920 --> 00:17:29,798
Si seulement
je pouvais vivre dans cette tête
292
00:17:29,882 --> 00:17:33,510
pleine de nobles pensées.
293
00:17:37,765 --> 00:17:40,976
D'après la loi, si l'élu s'échappe,
294
00:17:41,060 --> 00:17:43,187
sa famille est dévorée à sa place.
295
00:17:43,270 --> 00:17:45,647
Et que disent vos lois, là?
296
00:17:45,731 --> 00:17:48,192
Que vous serez tous dévorés.
297
00:17:49,568 --> 00:17:52,571
Ce système joue en notre défaveur.
298
00:17:55,240 --> 00:17:56,825
Vous ne m'avez pas badigeonné.
299
00:17:56,909 --> 00:17:58,994
Si. Mais vous vous êtes léché.
300
00:17:59,078 --> 00:18:04,208
Vous avez peur d'avouer
que vous n'avez plus de glaçage.
301
00:18:09,922 --> 00:18:13,092
Glaçage, s'il vous plaît.
302
00:18:14,802 --> 00:18:16,220
Laissez passer la reine.
303
00:18:20,307 --> 00:18:22,392
La première bouchée me revient.
304
00:18:22,476 --> 00:18:24,019
C'est un honneur.
305
00:18:24,728 --> 00:18:27,606
- C'est quoi?
- Un morceau de votre derrière.
306
00:18:27,689 --> 00:18:29,733
On l'a tranché quand vous dormiez.
307
00:18:29,817 --> 00:18:31,527
Ça a l'air délicieux.
308
00:18:39,701 --> 00:18:41,328
Que se passe-t-il?
309
00:18:41,411 --> 00:18:46,166
Ce derrière est dégoûtant.
310
00:18:48,293 --> 00:18:52,548
Ces créatures sont composées
de toxines totalement indigestes.
311
00:18:54,925 --> 00:18:56,927
Ces humains ont été empoisonnés
312
00:18:57,010 --> 00:19:00,055
par leur régime alimentaire
à base de fast-foods.
313
00:19:00,764 --> 00:19:03,350
Vous ne voulez pas vérifier pour moi?
314
00:19:03,433 --> 00:19:06,061
Vous? Vos déjeuners
à base d'houmous et de gâteaux de riz
315
00:19:06,145 --> 00:19:09,648
forment des graisses animales
et du formaldéhyde.
316
00:19:09,731 --> 00:19:11,358
Vraiment? Mais je...
317
00:19:11,441 --> 00:19:14,444
Vous feriez mieux
de chiquer du tabac comme lui.
318
00:19:14,528 --> 00:19:16,488
- Quoi?
- Papa est d'accord.
319
00:19:16,572 --> 00:19:17,489
Homer.
320
00:19:17,573 --> 00:19:20,993
Vous vous rendez compte
que votre reine se meurt?
321
00:19:21,076 --> 00:19:24,913
J'ai bien peur que
ce gros tas ne dise la vérité.
322
00:19:24,997 --> 00:19:29,835
Ça va aller. J'ai vécu plusieurs gloires
et je n'ai qu'un seul regret.
323
00:19:29,918 --> 00:19:32,921
- De ne pas avoir de gros seins.
- Des seins? Où?
324
00:19:33,463 --> 00:19:38,886
Et ce seront les derniers mots
que j'entendrai de ma vie.
325
00:19:39,803 --> 00:19:41,013
Humains inutiles.
326
00:19:41,096 --> 00:19:44,933
Nous vous renverrons chez vous
et votre mémoire sera effacée.
327
00:19:45,017 --> 00:19:49,605
Ce sera comme si rien
de tout ça ne s'était passé.
328
00:19:51,899 --> 00:19:56,236
Journal de bord du capitaine,
date stellaire 65848,2.
329
00:19:56,320 --> 00:19:59,239
Après avoir conquis les Rigeliens...
330
00:19:59,323 --> 00:20:00,991
C'est ça, conquis.
331
00:20:01,074 --> 00:20:02,868
Maggie sait nous ramener.
332
00:20:02,951 --> 00:20:04,995
C'est comme son chariot d'éveil.
333
00:20:08,457 --> 00:20:12,461
Nous avons appris que,
parmi toutes les planètes de l'univers,
334
00:20:12,544 --> 00:20:16,465
nous sommes devenus
l'espèce la plus indigeste.
335
00:20:16,548 --> 00:20:19,468
Comme une salade aux trois haricots
à un barbecue,
336
00:20:19,551 --> 00:20:21,220
personne ne nous touchera.
337
00:20:21,303 --> 00:20:24,765
Nous recevons une transmission
d'une source inconnue.
338
00:20:27,684 --> 00:20:30,437
Enfin, je vous ai retrouvés.
339
00:20:30,520 --> 00:20:32,689
Mon porridge est froid.
340
00:20:32,773 --> 00:20:34,524
Le chat a mangé mes cachets.
341
00:20:34,608 --> 00:20:36,193
Changez de cap, M. Maggie.
342
00:20:36,276 --> 00:20:37,945
Partout sauf à la maison.
343
00:21:33,834 --> 00:21:34,835
Traduction :
Cécile Giraudet