1
00:00:04,004 --> 00:00:05,505
LOS SIMPSON
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,264
CHUPAR
3
00:00:25,608 --> 00:00:27,027
Y en otras noticias...
4
00:00:36,995 --> 00:00:38,830
{\an8}-¿Ya llegamos?
-No.
5
00:00:38,913 --> 00:00:40,123
{\an8}-¿Ya llegamos?
-No.
6
00:00:40,206 --> 00:00:41,624
{\an8}-¿Ya llegamos?
-Dije que no.
7
00:00:41,708 --> 00:00:43,960
{\an8}-¿Ya llegamos?
-¿Sucede algo con tus orejas?
8
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
-¿Ya llegamos?
-Miren por la ventana.
9
00:00:45,837 --> 00:00:47,547
-¿Ya llegamos?
-Aún no.
10
00:00:47,630 --> 00:00:48,840
DIZNILANDIA
EL INFIERNO FELIZ
11
00:00:48,923 --> 00:00:52,010
-¿Ya llegamos?
-Ya llegamos. Por fin.
12
00:00:52,093 --> 00:00:54,512
¿Ya llegamos? ¿Ya llegamos?
13
00:00:54,596 --> 00:00:56,347
¿Ya llegamos? ¿Ya llegamos?
14
00:00:56,431 --> 00:00:58,516
-Maldita tecnología.
-¿Ya llegamos?
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,226
-Apáguenlo.
-Eso hicimos.
16
00:01:00,310 --> 00:01:03,688
{\an8}-Estos somos nosotros.
-¿Ya llegamos? ¿Ya llegamos?
17
00:01:05,023 --> 00:01:06,191
Un lugar.
18
00:01:06,274 --> 00:01:09,903
{\an8}Recuerden que nos estacionamos
en la sección Princesa Étnica.
19
00:01:09,986 --> 00:01:11,279
{\an8}PRINCESA ÉTNICA
20
00:01:11,362 --> 00:01:14,949
{\an8}No te preocupes.
Esta vez anotaré dónde me estacioné.
21
00:01:15,033 --> 00:01:16,534
ESTACIONAMIENTO
22
00:01:16,618 --> 00:01:18,244
PARQUE DE DIVERSIONES
POR AQUÍ
23
00:01:20,872 --> 00:01:22,874
{\an8}PARQUE DE DIVERSIONES
POR AQUÍ
24
00:01:22,957 --> 00:01:24,209
PARQUE DE DIVERSIONES
POR AQUÍ
25
00:01:26,127 --> 00:01:29,631
PARQUE DE DIVERSIONES
POR AQUÍ
26
00:01:29,714 --> 00:01:31,466
PARQUE DE DIVERSIONES
POR AQUÍ
27
00:01:31,549 --> 00:01:33,093
Miren, veo tierra firme.
28
00:01:34,219 --> 00:01:35,845
PRETZELES
7 DÓLARES
29
00:01:37,222 --> 00:01:40,683
{\an8}Mamá, lo logramos. ¿Mamá?
30
00:01:40,767 --> 00:01:42,936
{\an8}¡No!
31
00:01:43,019 --> 00:01:44,813
DIZNILANDIA
32
00:01:44,896 --> 00:01:46,606
SEGURIDAD
33
00:01:52,403 --> 00:01:54,072
Tú me pusiste eso en el bolsillo.
34
00:02:02,956 --> 00:02:05,083
Lo siento. No se permiten chupetes
de afuera.
35
00:02:06,334 --> 00:02:07,836
{\an8}CHUPETES
NO AUTORIZADOS
36
00:02:07,919 --> 00:02:09,337
{\an8}RENTA DE CHUPETES
25 DÓLARES/HR
37
00:02:09,420 --> 00:02:10,880
{\an8}Bien. Pero no pagaré el seguro.
38
00:02:10,964 --> 00:02:13,424
{\an8}Qué diablos. Dame el seguro.
39
00:02:13,967 --> 00:02:16,219
VENENO PARA BEBÉS
40
00:02:17,095 --> 00:02:21,266
{\an8}Vamos, Maggie. El primer juego mecánico
será para ti.
41
00:02:21,349 --> 00:02:22,851
EL LENTO ARRASTRAR
DEL SR. BICHO
42
00:02:22,934 --> 00:02:25,603
Montar un bicho
Montar un bicho
43
00:02:25,687 --> 00:02:29,607
Prefieres ir a la escuela
Que montar un bicho
44
00:02:29,691 --> 00:02:32,402
{\an8}Montar un bicho
Montar un bicho
45
00:02:32,485 --> 00:02:34,070
Maldito bicho.
46
00:02:34,946 --> 00:02:36,364
Ay, caramba.
47
00:02:36,447 --> 00:02:39,409
No te bajes del bicho
No te bajes del bicho
48
00:02:39,492 --> 00:02:42,829
Te espera la muerte segura
Si te bajas del bicho
49
00:02:44,372 --> 00:02:46,958
{\an8}Bienvenido al bicho
Bienvenido al...
50
00:02:53,339 --> 00:02:55,216
Vaya, este lugar ha cambiado mucho...
51
00:02:55,300 --> 00:02:58,136
{\an8}...desde que Dizni compró los derechos
de Guerras Cósmicas.
52
00:02:58,219 --> 00:03:01,014
{\an8}BANDA COUNTRY
DE STORM TROOPERS
53
00:03:01,097 --> 00:03:02,223
{\an8}SALVAJE JIM-JAM BONKS
54
00:03:02,307 --> 00:03:03,766
{\an8}Diablos.
55
00:03:03,850 --> 00:03:05,101
JABBA
LA CABAÑA HAWAIANA
56
00:03:05,185 --> 00:03:07,687
{\an8}Comprado por cuatro mil millones yo fui.
57
00:03:07,770 --> 00:03:11,149
{\an8}Y aun así, esta harapienta capucha uso.
58
00:03:12,108 --> 00:03:13,902
Piratas del Caribe.
59
00:03:13,985 --> 00:03:15,195
POLÍTICAMENTE CORRECTO
60
00:03:15,278 --> 00:03:19,157
Remodelaron este juego por
las poderosas quejas de dos personas.
61
00:03:20,116 --> 00:03:21,326
NO COSIFIQUES TU CONQUISTA
62
00:03:21,409 --> 00:03:23,995
No es no
Ahora lo sabemos
63
00:03:24,078 --> 00:03:25,246
NUESTROS CUERPOS,
NOSOTROS
64
00:03:25,330 --> 00:03:26,915
{\an8}MI CRIMEN: SER PARCIAL
65
00:03:28,458 --> 00:03:29,667
RESTAURANTE DEL GATO KOOKY
66
00:03:30,418 --> 00:03:33,713
{\an8}Mis caricaturas no eran buenas.
Solo salieron primero.
67
00:03:33,796 --> 00:03:35,381
Canción del Sur del Bronx
68
00:03:36,341 --> 00:03:39,177
ISLA TOM BOSLEY
69
00:03:40,011 --> 00:03:42,180
No hay suficiente kétchup.
70
00:03:44,641 --> 00:03:47,143
SALÓN DE DIRECTORES DE DIZNI
NO SE PERMITEN PREGUNTAS
71
00:03:47,227 --> 00:03:48,645
Llevamos seis horas aquí...
72
00:03:48,728 --> 00:03:51,856
...y lo más divertido que hemos hecho
es pararnos en la Zona Helada.
73
00:03:51,940 --> 00:03:53,107
{\an8}ZONA HELADA
74
00:03:53,191 --> 00:03:56,569
{\an8}La Zona Helada sobrepasó su capacidad
máxima. Dispérsense, dispérsense.
75
00:03:56,653 --> 00:03:58,029
{\an8}Me quedaré aquí.
76
00:03:58,112 --> 00:03:59,155
ÁCIDO HELADO
77
00:04:02,951 --> 00:04:04,661
SOMBREROS
78
00:04:07,413 --> 00:04:08,498
¿Qué les parece aquel?
79
00:04:08,581 --> 00:04:09,457
EL GIRO QUE SALE MAL
80
00:04:15,755 --> 00:04:18,383
{\an8}No me gustan los sonidos de la gente
que llega al final.
81
00:04:18,466 --> 00:04:19,842
TIERRA OBSOLETA
82
00:04:19,926 --> 00:04:21,552
LECHERO DEL FUTURO
83
00:04:22,679 --> 00:04:25,431
En 1994, tendremos autocinemas
en Neptuno.
84
00:04:25,515 --> 00:04:26,891
GIDGET VA AL ESPACIO
85
00:04:26,975 --> 00:04:28,518
La revista LIFE tendrá 400 páginas.
86
00:04:28,601 --> 00:04:30,144
PÍLDORAS DE CIGARRILLOS
PARA NIÑOS
87
00:04:30,228 --> 00:04:34,190
Y sus telegramas serán entregados
por avión.
88
00:04:34,732 --> 00:04:37,026
{\an8}Eso es todo. Ya visitamos
todas las secciones...
89
00:04:37,110 --> 00:04:40,154
{\an8}...incluyendo el Condado Churro,
La Abadía Tontuelos.
90
00:04:40,238 --> 00:04:41,990
{\an8}ABADÍA TONTUELOS CERRADA
POR ANGLOFOBIA
91
00:04:42,073 --> 00:04:45,285
{\an8}Pero ¿saben lo que aún no hemos hecho?
Les diré. Divertirnos.
92
00:04:45,368 --> 00:04:48,538
Divertirnos como las familias atractivas
de los comerciales.
93
00:04:48,621 --> 00:04:51,249
{\an8}Oye, papá, veo un juego que
parece decente.
94
00:04:51,332 --> 00:04:54,961
{\an8}Solo quiero sentarme, pero la fila
para la banca es demasiado larga.
95
00:04:55,461 --> 00:04:59,632
No, mira. Es un juego que acaba de abrir
y no hay nadie.
96
00:04:59,716 --> 00:05:01,467
EN COHETE A TU PERDICIÓN
ACABA DE ABRIR
97
00:05:01,551 --> 00:05:03,136
{\an8}Papá, no sé.
98
00:05:03,219 --> 00:05:05,013
{\an8}No está en el mapa del parque.
99
00:05:05,096 --> 00:05:09,600
{\an8}Lisa, esos mapas fueron dibujados por los
primeros exploradores que llegaron aquí...
100
00:05:09,684 --> 00:05:12,687
{\an8}...hace cientos de años. Vamos.
101
00:05:12,770 --> 00:05:14,063
HORA DE DESPEGAR
102
00:05:15,940 --> 00:05:18,192
Tomen asiento.
103
00:05:18,276 --> 00:05:20,445
Un asiento por humano.
104
00:05:20,528 --> 00:05:23,156
Vamos. Enciendan esta cosa.
No estoy impresionado.
105
00:05:29,454 --> 00:05:32,999
Es tan poco realista.
106
00:05:38,254 --> 00:05:39,589
Hola.
107
00:05:41,049 --> 00:05:43,092
Dejamos la atmósfera de la Tierra.
108
00:05:43,176 --> 00:05:45,053
Pruébalo.
109
00:05:48,389 --> 00:05:51,851
¿Ya llegamos? ¿Ya llegamos?
¿Ya llegamos?
110
00:05:51,934 --> 00:05:55,021
Bienvenidos, humanos.
No hay nada qué temer.
111
00:05:55,104 --> 00:05:57,106
Soy Kang el Abductor.
112
00:05:57,190 --> 00:05:58,858
¿Qué diab...? No es Noche de Brujas.
113
00:05:58,941 --> 00:06:02,195
¿Realmente estamos en el espacio?
Y si así es, ¿por qué?
114
00:06:02,278 --> 00:06:06,115
Todo será revelado a su tiempo,
ingenuos humanos.
115
00:06:06,199 --> 00:06:09,035
¿Por qué lo último que dices
suena tan ominoso?
116
00:06:09,118 --> 00:06:12,413
Es por la forma en la que hablamos,
tonta que se calma fácilmente.
117
00:06:13,539 --> 00:06:14,707
Sí, muy bien.
118
00:06:14,791 --> 00:06:19,545
Ahora nos concentraremos en los complejos
cálculos del hiperespacio.
119
00:06:26,552 --> 00:06:30,932
Oye, si realmente quieres ser amable,
¿por qué no nos traes comida?
120
00:06:31,015 --> 00:06:33,434
Lo que digas se materializará.
121
00:06:33,518 --> 00:06:35,645
Papas fritas.
122
00:06:56,958 --> 00:06:59,377
Niño tonto. Arruinas todos los viajes.
123
00:07:04,340 --> 00:07:08,511
Santo cielo. No puedo sobrevivir
en estas condiciones.
124
00:07:16,644 --> 00:07:20,273
Homero, por favor. Me estás asustando.
125
00:07:23,860 --> 00:07:26,112
Permíteme solo... Listo.
126
00:07:26,195 --> 00:07:28,156
Como nuevo.
127
00:07:28,239 --> 00:07:30,533
No eres un fenómeno de la naturaleza.
128
00:07:31,492 --> 00:07:34,120
Mira todas estas perillas y botones.
129
00:07:34,203 --> 00:07:38,541
Evidentemente son una raza superior.
Pero quizá nos traten bien.
130
00:07:38,624 --> 00:07:41,752
¿Así como los europeos hicieron
con los nativos americanos?
131
00:07:41,836 --> 00:07:43,838
¿O los belgas en el Congo?
132
00:07:43,921 --> 00:07:48,092
Claro, elegiste las únicas dos ocasiones
en las que las cosas se complicaron.
133
00:07:48,176 --> 00:07:51,679
Hemos comenzado el descenso
a nuestro planeta.
134
00:07:51,762 --> 00:07:55,266
Por favor, apaguen sus aparatos
electrónicos.
135
00:07:55,349 --> 00:07:56,267
¿Quién me detendrá?
136
00:07:56,350 --> 00:07:59,103
Quizá no has notado al Oficial Aéreo.
137
00:07:59,187 --> 00:08:00,354
OVNIS
HOY
138
00:08:01,355 --> 00:08:02,565
ENTRANDO A LA ATMÓSFERA
139
00:08:02,648 --> 00:08:04,150
Entrando a la atmósfera.
140
00:08:05,568 --> 00:08:08,154
¿Sus ventosas ya no succionan?
141
00:08:08,237 --> 00:08:10,031
¿Se resbalaron en baba?
142
00:08:10,114 --> 00:08:11,532
LARRY H. ZEEBLEZORP
Abogado
143
00:08:11,616 --> 00:08:14,952
Larry H. Zeeblezorp lo tendrá
nadando en créditos espaciales.
144
00:08:15,036 --> 00:08:17,788
Vaya, este lugar es completamente
desconocido...
145
00:08:17,872 --> 00:08:20,791
...pero todo está en inglés.
Como en Canadá.
146
00:08:20,875 --> 00:08:23,169
-¿Ya puedo encender mi teléfono?
-Aún no.
147
00:08:24,921 --> 00:08:28,090
-¿Ahora qué?
-Digo que nos vayamos a casa.
148
00:08:29,884 --> 00:08:31,802
A la Tierra.
149
00:08:34,138 --> 00:08:36,182
Vamos.
150
00:08:36,265 --> 00:08:39,810
-Hijo de...
-Gracias por ahogarla.
151
00:08:42,855 --> 00:08:46,442
Tomen estas píldoras y podrán respirar
en nuestra atmósfera.
152
00:08:46,526 --> 00:08:47,944
¿Tienen efectos secundarios?
153
00:08:48,027 --> 00:08:50,988
Sí. Me temo que jamás desarrollarán
tentáculos.
154
00:08:55,993 --> 00:08:59,121
Contemplen las maravillas
de nuestro mundo.
155
00:08:59,205 --> 00:09:00,748
Paisaje morado, árboles dorados.
156
00:09:00,831 --> 00:09:02,542
RIGEL SIETE
157
00:09:02,625 --> 00:09:04,877
Se tomaron en serio la temática
del morado.
158
00:09:04,961 --> 00:09:08,005
Podemos cambiarlo a voluntad.
159
00:09:08,089 --> 00:09:11,509
Ahora miren arriba para ver
nuestros siete soles.
160
00:09:12,260 --> 00:09:14,595
¿Usan mucha energía solar?
161
00:09:14,679 --> 00:09:18,683
El gobierno nos hace descuentos,
pero pocos los aprovechan.
162
00:09:18,766 --> 00:09:19,892
SALÓN DE CEREMONIAS
163
00:09:19,976 --> 00:09:24,188
Ahora les mostraremos los sagrados
misterios de nuestro ciclo vital.
164
00:09:24,272 --> 00:09:26,566
Contemplen el milagro
de nuestro nacimiento.
165
00:09:26,649 --> 00:09:31,821
Cada nacimiento es seguido por otro
segundos más tarde.
166
00:09:37,618 --> 00:09:41,455
Y para terminar, un aspecto más triste
de nuestras vidas.
167
00:09:41,539 --> 00:09:47,003
Observen cómo tiramos a los muertos
en un río de su propia baba.
168
00:09:49,046 --> 00:09:53,175
Suerte, queridos amigos, en su sagrado
viaje a la licuadora.
169
00:09:54,302 --> 00:09:56,262
¿Por qué nos enseñan esto?
170
00:09:56,345 --> 00:09:59,849
Porque queremos que aprecien
en su totalidad al planeta...
171
00:09:59,932 --> 00:10:02,059
...del que jamás se marcharán.
172
00:10:04,186 --> 00:10:09,150
Espera. ¿Estás diciendo que somos
prisioneros en esta jaula?
173
00:10:14,739 --> 00:10:17,617
Toma un descanso.
174
00:10:25,416 --> 00:10:26,500
ZOOLÓGICO
175
00:10:30,129 --> 00:10:33,799
No los mires. Hay pájaros así
en todas partes.
176
00:10:33,883 --> 00:10:35,718
GATITO
177
00:10:36,260 --> 00:10:37,470
LOS SIMPSON
178
00:10:37,553 --> 00:10:39,305
NOTICIAS DEL ZOOLÓGICO
ESCAPAR ES INÚTIL
179
00:10:40,348 --> 00:10:42,475
Mano derecha al rojo.
180
00:10:42,558 --> 00:10:45,561
Yo gané. Creo.
181
00:10:56,030 --> 00:10:58,783
¿Quieren uno de nuestros juguetes?
182
00:10:58,866 --> 00:11:01,035
Gracias.
183
00:11:01,118 --> 00:11:02,787
¿Por qué lo hiciste?
184
00:11:02,870 --> 00:11:04,372
Creí que era una pelota.
185
00:11:04,455 --> 00:11:06,832
Es la única cosa en la que no puede
convertirse.
186
00:11:07,750 --> 00:11:10,586
ZOOLÓGICO
187
00:11:18,094 --> 00:11:21,472
No se alarmen. Soy un humanólogo
capacitado.
188
00:11:21,555 --> 00:11:23,724
Permíteme revisar tu corazón.
189
00:11:23,808 --> 00:11:26,644
Todo está muy bien. Es evidente
que haces ejercicio.
190
00:11:26,727 --> 00:11:28,813
-¿Lo ves, Marge?
-¿Necesitan algo?
191
00:11:28,896 --> 00:11:31,899
¿Quizá quieren que se exprese
su glándula de tinta?
192
00:11:31,982 --> 00:11:34,318
-Tú eres el médico.
-Homero.
193
00:11:34,402 --> 00:11:36,362
Debes dejar de bajarte los pantalones...
194
00:11:36,445 --> 00:11:38,531
...cada vez que alguien te dice
que es médico.
195
00:11:38,614 --> 00:11:39,448
Está bien.
196
00:11:39,532 --> 00:11:44,245
He venido a terminar de enseñarles sobre
nuestra generosa y grandiosa especie.
197
00:11:44,328 --> 00:11:46,831
¿Eres el hombre que es amable
antes de matarnos?
198
00:11:46,914 --> 00:11:48,332
Hablaremos de eso después.
199
00:11:48,416 --> 00:11:52,670
Cuando somos jóvenes, nos enseñan
la sabiduría del universo.
200
00:11:52,753 --> 00:11:55,297
Física, matemáticas, Fortran.
201
00:11:55,381 --> 00:11:58,342
El mejor lenguaje de programación.
202
00:11:58,426 --> 00:12:01,053
Y ahora les hablaré de la parte difícil.
203
00:12:01,137 --> 00:12:05,933
Cuando una vida plena acaba,
hay un ritual final.
204
00:12:06,016 --> 00:12:08,102
Debemos devorar a uno de ustedes.
205
00:12:09,061 --> 00:12:12,982
Pero les dejaremos elegir a quién.
206
00:12:14,233 --> 00:12:16,652
Solo existe una solución justa.
207
00:12:16,736 --> 00:12:18,404
Votaremos.
208
00:12:18,487 --> 00:12:22,241
Antes de votar, quisiera hablarles sobre
La Decisión de Sophie. Salvó al niño.
209
00:12:27,788 --> 00:12:29,832
Esto no es algo feliz.
210
00:12:29,915 --> 00:12:31,459
Aquí tienes.
211
00:12:32,209 --> 00:12:33,335
Bien.
212
00:12:33,419 --> 00:12:34,545
Homero
Papá, lo siento.
213
00:12:34,628 --> 00:12:35,463
HOMERO
"El gordo"
214
00:12:35,546 --> 00:12:38,299
Aún no conocemos el voto de Maggie.
215
00:12:38,382 --> 00:12:39,800
¿Qué diab...?
216
00:12:39,884 --> 00:12:42,052
Patrañas. Puras patrañas.
217
00:12:42,136 --> 00:12:44,013
El último voto es tuyo, Homero.
218
00:12:46,265 --> 00:12:48,184
EL NIÑO
219
00:12:49,435 --> 00:12:52,396
EL PADRE DEL NIÑO, YO
220
00:12:52,480 --> 00:12:55,065
Esto es, por mucho, algo mejor...
221
00:12:55,149 --> 00:12:57,067
...de lo que jamás he hecho.
222
00:12:57,151 --> 00:13:00,070
Mira. Maggie te hizo una tarjeta
de despedida.
223
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
La niña tiene talento, pero vamos.
224
00:13:04,950 --> 00:13:07,286
¿Ahora ves por qué soy vegetariana, papá?
225
00:13:07,369 --> 00:13:10,706
Ahora entiendo, Lisa. Por fin lo entiendo.
226
00:13:10,790 --> 00:13:12,458
Se te dará una última cena.
227
00:13:12,541 --> 00:13:15,127
Quiero conejos. Muchos conejos.
228
00:13:16,837 --> 00:13:19,632
{\an8}Bienvenidos a le Serie Mundial
de Engullir.
229
00:13:19,715 --> 00:13:24,929
{\an8}Este ritual anual es traído a usted
por sal de cuero cabelludo.
230
00:13:25,012 --> 00:13:29,642
De los creadores de pimienta de codo
y salsa de entrepierna.
231
00:13:29,725 --> 00:13:32,394
{\an8}Aquí viene Homero Simpson,
nuestro sacrificio.
232
00:13:32,478 --> 00:13:37,149
Sus pasatiempos incluyen sentarse,
recostarse e intentar alcanzar cosas.
233
00:13:37,233 --> 00:13:40,110
{\an8}Vamos, amigos. Junten sus párpados.
234
00:13:43,405 --> 00:13:46,659
¿Su cultura no conoce la misericordia?
235
00:13:46,742 --> 00:13:50,871
Señora, está hablando con el más amable
y gentil de nosotros.
236
00:13:50,955 --> 00:13:54,208
Veamos. Aplastador de cráneo,
desollador...
237
00:13:54,291 --> 00:13:58,170
...sacaojos, acumulador de gritos.
238
00:13:58,254 --> 00:13:59,755
Lo encontré.
239
00:13:59,839 --> 00:14:03,926
{\an8}Klaunax, nuestro anciano ha sido elegido
para dar el primero bocado ceremonial...
240
00:14:04,009 --> 00:14:08,180
{\an8}...después del cual Homero Simpson
será sumergido en queso derretido.
241
00:14:08,264 --> 00:14:12,810
¿Queso derretido? Bienvenidos a una cena
de la facultad en 1979.
242
00:14:12,893 --> 00:14:15,855
Silencio. Y celebren el Solsticio
de la Baba...
243
00:14:15,938 --> 00:14:19,400
...con los sonidos del Coro de Niños
de Rigel Siete.
244
00:14:19,483 --> 00:14:25,614
Criatura sabrosa, te aclamamos
245
00:14:25,698 --> 00:14:30,661
Por tu jugoso sacrificio
246
00:14:36,208 --> 00:14:40,880
Un rayo teletransportador.
Alguien quiere robar nuestro sacrificio.
247
00:14:40,963 --> 00:14:44,466
Sí. Este tubo misterioso solo puede
dirigirse a un buen lugar.
248
00:14:44,550 --> 00:14:47,595
Hasta luego, estúpidos y babosos...
¿Qué diab...?
249
00:14:50,472 --> 00:14:53,225
Y nos vamos.
250
00:14:58,188 --> 00:15:00,024
Bien hecho, George Mucus.
251
00:15:00,107 --> 00:15:01,984
El hombre más gordo y tonto
de la Tierra...
252
00:15:02,067 --> 00:15:04,361
...se escabulló de tus pegajosos
tentáculos.
253
00:15:04,445 --> 00:15:06,739
Tú, pequeño...
254
00:15:07,948 --> 00:15:09,783
¿Qué es este desconcertante artificio?
255
00:15:09,867 --> 00:15:12,286
-Se llama nudo.
-¿Nu... qué?
256
00:15:12,369 --> 00:15:15,039
-Nudo. Con U.
-¿Así suena la letra U?
257
00:15:15,122 --> 00:15:18,292
¿En serio? La he pronunciado mal
todo este tiempo.
258
00:15:18,375 --> 00:15:19,835
Eso es correcto.
259
00:15:21,921 --> 00:15:24,465
No temas. Estás entre amigos.
260
00:15:24,548 --> 00:15:26,175
Somos la resistencia.
261
00:15:26,258 --> 00:15:28,510
No creemos en el consumo salvaje...
262
00:15:28,594 --> 00:15:31,388
-...de otras especies.
-¿Qué comen? ¿Brócoli espacial?
263
00:15:31,472 --> 00:15:33,807
El brócoli tiene sentimientos
más avanzados...
264
00:15:33,891 --> 00:15:35,726
...que cualquier criatura del universo.
265
00:15:35,809 --> 00:15:39,480
Una vez pisé un pedazo,
y lloró por seis años.
266
00:15:39,563 --> 00:15:42,024
Francamente son algo presumidos.
267
00:15:42,107 --> 00:15:44,109
¿De quién hablas?
268
00:15:44,193 --> 00:15:46,570
-Del brócoli terrestre.
-Sí, los detesto.
269
00:15:46,654 --> 00:15:48,238
Se creen muy grandes.
270
00:15:48,322 --> 00:15:50,741
-Vamos, Homero.
-¿A dónde me llevan?
271
00:15:50,824 --> 00:15:53,869
Estás a punto de conocer la base
secreta de los rebeldes.
272
00:16:01,418 --> 00:16:04,380
¿Por qué bailan? ¿No deberían
de estar fabricando armas?
273
00:16:04,463 --> 00:16:07,216
Es un gran entrenamiento para la fiesta
que daremos...
274
00:16:07,299 --> 00:16:09,969
...cuando nuestra rebelión tenga éxito.
275
00:16:12,179 --> 00:16:14,306
Pongan música de nuevo.
276
00:16:14,390 --> 00:16:16,058
En un minuto.
277
00:16:16,141 --> 00:16:18,686
Primero, el noble humano Homero Simpson...
278
00:16:18,769 --> 00:16:22,523
...nos hablará sobre su primitiva
pero hermosa cultura.
279
00:16:24,566 --> 00:16:28,237
Pero quizá el mayor logro de la Tierra
sean las rocas lunares.
280
00:16:28,320 --> 00:16:30,781
{\an8}Ah, y la era dorada de la radio.
281
00:16:31,865 --> 00:16:35,285
Realmente son una especie
con mucho que ofrecer.
282
00:16:35,369 --> 00:16:37,496
¿En serio? ¿Escuchamos al mismo hombre?
283
00:16:37,579 --> 00:16:41,000
Silencio. Homero, te llevaremos
de regreso a la Tierra.
284
00:16:41,083 --> 00:16:43,043
-¿Qué hay de mi familia?
-¿Por qué importan?
285
00:16:43,127 --> 00:16:45,838
Solo son tu compañera sexual y tus crías.
286
00:16:45,921 --> 00:16:48,924
¿Compañera sexual?
Evidentemente nunca has estado casado.
287
00:16:49,008 --> 00:16:50,509
Pero es genial, te lo digo.
288
00:16:52,094 --> 00:16:55,848
Desafortunadamente, solo teníamos recursos
para construir una nave para una persona.
289
00:16:55,931 --> 00:16:58,267
Gastamos casi todo nuestro dinero
en la fiesta.
290
00:16:58,350 --> 00:17:00,561
Es una gran fiesta.
291
00:17:00,644 --> 00:17:03,522
La cápsula está equipada para cumplir
tus más secretos deseos.
292
00:17:03,605 --> 00:17:04,857
Solo concéntrate.
293
00:17:08,569 --> 00:17:10,487
{\an8}TAREAS HECHAS
294
00:17:10,571 --> 00:17:11,989
{\an8}OBRA DE SHAKESPEARE
DE CHOCOLATE
295
00:17:12,072 --> 00:17:15,200
De repente este viaje se puso interesante.
296
00:17:19,079 --> 00:17:21,290
¿Qué diab...? ¿A quién engaño?
297
00:17:21,373 --> 00:17:24,293
No podría disfrutarlo sin mi familia.
298
00:17:24,376 --> 00:17:26,837
Regresaré a salvarlos.
299
00:17:26,920 --> 00:17:29,798
Si tan solo pudiera vivir dentro
de esa mente...
300
00:17:29,882 --> 00:17:33,510
...repleta de nobles pensamientos.
301
00:17:37,765 --> 00:17:40,893
La regla dorada dice que si el elegido
escapa...
302
00:17:40,976 --> 00:17:43,187
...su familia debe ser devorada.
303
00:17:43,270 --> 00:17:45,647
¿Qué dicen tus reglas ahora?
304
00:17:45,731 --> 00:17:48,192
Que todos serán devorados.
305
00:17:49,568 --> 00:17:53,113
El sistema está en nuestra contra.
306
00:17:55,240 --> 00:17:56,825
Se te olvidó ponerme el glaseado.
307
00:17:56,909 --> 00:17:58,994
No. Te lo comiste.
308
00:17:59,078 --> 00:18:04,208
Creo que alguien teme admitir
que se le acabó el glaseado.
309
00:18:09,922 --> 00:18:13,092
Glaseado, por favor.
310
00:18:14,802 --> 00:18:16,178
Abran paso a la reina.
311
00:18:20,307 --> 00:18:22,392
Yo daré el primer bocado.
312
00:18:22,476 --> 00:18:24,019
Es un gran honor.
313
00:18:24,728 --> 00:18:27,606
-¿Qué es eso?
-Parte tu magnífico trasero.
314
00:18:27,689 --> 00:18:29,733
Lo cortamos mientras dormías.
315
00:18:29,817 --> 00:18:31,527
Se ve delicioso.
316
00:18:39,701 --> 00:18:41,328
¿Qué sucede, mi reina?
317
00:18:41,411 --> 00:18:46,166
Este trasero es desagradable.
318
00:18:48,293 --> 00:18:52,548
Estas criaturas estás hechas de toxinas
que no pueden digerirse.
319
00:18:54,925 --> 00:19:00,055
Estos humanos fueron envenenados
por su dieta de comida rápida.
320
00:19:00,764 --> 00:19:03,350
¿Seguro que no quieres probarme
de nuevo?
321
00:19:03,433 --> 00:19:06,061
¿A ti? Tus almuerzos de hummus
y pastelitos de arroz...
322
00:19:06,145 --> 00:19:09,648
...se combinan en tu estómago, y forman
formaldehído y grasa animal.
323
00:19:09,731 --> 00:19:11,358
¿En serio? Pero creí...
324
00:19:11,441 --> 00:19:14,444
Sería mejor que masticaras tabaco,
como el muchacho.
325
00:19:14,528 --> 00:19:16,280
-¿Qué?
-Papá dijo que podía intentarlo.
326
00:19:16,363 --> 00:19:17,489
Homero.
327
00:19:17,573 --> 00:19:20,993
¿No se dan cuenta de que su reina
está muriendo?
328
00:19:21,076 --> 00:19:24,913
Me temo que el gordo habla
con la verdad, Su Majestad.
329
00:19:24,997 --> 00:19:29,835
Está bien. Viví muchas glorias,
y solo me arrepiento de una cosa.
330
00:19:29,918 --> 00:19:32,921
-Que mis senos no sean más grandes.
-No veo senos de ningún tipo.
331
00:19:33,463 --> 00:19:38,886
Y esas serán las últimas palabras
que escuche jamás.
332
00:19:39,803 --> 00:19:41,013
Inútiles humanos.
333
00:19:41,096 --> 00:19:44,933
Los enviaremos de regreso a su planeta,
y sus recuerdos sobre esto desaparecerán.
334
00:19:45,017 --> 00:19:49,605
Así que será como si
esto nunca hubiera pasado.
335
00:19:51,899 --> 00:19:56,236
Bitácora del capitán. Año estelar 65848,2.
336
00:19:56,320 --> 00:19:59,239
Después de conquistar a los rigelianos...
337
00:19:59,323 --> 00:20:00,991
Cierto. Conquistar.
338
00:20:01,074 --> 00:20:02,868
Al menos Maggie nos puede llevar a casa
339
00:20:02,951 --> 00:20:04,995
Esto se parece a uno de sus juguetes.
340
00:20:08,457 --> 00:20:12,461
Creo que todos aprendimos que de
los incontables planetas del universo...
341
00:20:12,544 --> 00:20:16,465
...nosotros somos la especie
menos comestible.
342
00:20:16,548 --> 00:20:21,220
Somos como la ensalada de habas
en una carne asada. Nadie nos tocará.
343
00:20:21,303 --> 00:20:24,765
Estamos recibiendo una transmisión
de una fuente desconocida.
344
00:20:27,684 --> 00:20:30,437
Al fin los encontré.
345
00:20:30,520 --> 00:20:32,689
Mi avena ya está fría.
346
00:20:32,773 --> 00:20:34,733
El gato se comió mis pastillas
para el corazón.
347
00:20:34,816 --> 00:20:36,193
Establece el rumbo, Maggie.
348
00:20:36,276 --> 00:20:37,945
A donde sea, menos a casa.
349
00:21:33,834 --> 00:21:34,835
Traducción:
Lucía Moreno