1 00:00:04,004 --> 00:00:05,505 LOS SIMPSON 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,264 CHUPAR 3 00:00:25,608 --> 00:00:27,027 Y en otras noticias... 4 00:00:36,995 --> 00:00:38,830 {\an8}-¿Ya llegamos? -No. 5 00:00:38,913 --> 00:00:40,123 {\an8}-¿Ya llegamos? -No. 6 00:00:40,206 --> 00:00:41,624 {\an8}-¿Ya llegamos? -Dije que no. 7 00:00:41,708 --> 00:00:43,960 {\an8}-¿Ya llegamos? -¿Sucede algo con tus orejas? 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 -¿Ya llegamos? -Miren por la ventana. 9 00:00:45,837 --> 00:00:47,547 -¿Ya llegamos? -Aún no. 10 00:00:47,630 --> 00:00:48,840 DIZNILANDIA EL INFIERNO FELIZ 11 00:00:48,923 --> 00:00:52,010 -¿Ya llegamos? -Ya llegamos. Por fin. 12 00:00:52,093 --> 00:00:54,512 ¿Ya llegamos? ¿Ya llegamos? 13 00:00:54,596 --> 00:00:56,347 ¿Ya llegamos? ¿Ya llegamos? 14 00:00:56,431 --> 00:00:58,516 -Maldita tecnología. -¿Ya llegamos? 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,226 -Apáguenlo. -Eso hicimos. 16 00:01:00,310 --> 00:01:03,688 {\an8}-Estos somos nosotros. -¿Ya llegamos? ¿Ya llegamos? 17 00:01:05,023 --> 00:01:06,191 Un lugar. 18 00:01:06,274 --> 00:01:09,903 {\an8}Recuerden que nos estacionamos en la sección Princesa Étnica. 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,279 {\an8}PRINCESA ÉTNICA 20 00:01:11,362 --> 00:01:14,949 {\an8}No te preocupes. Esta vez anotaré dónde me estacioné. 21 00:01:15,033 --> 00:01:16,534 ESTACIONAMIENTO 22 00:01:16,618 --> 00:01:18,244 PARQUE DE DIVERSIONES POR AQUÍ 23 00:01:20,872 --> 00:01:22,874 {\an8}PARQUE DE DIVERSIONES POR AQUÍ 24 00:01:22,957 --> 00:01:24,209 PARQUE DE DIVERSIONES POR AQUÍ 25 00:01:26,127 --> 00:01:29,631 PARQUE DE DIVERSIONES POR AQUÍ 26 00:01:29,714 --> 00:01:31,466 PARQUE DE DIVERSIONES POR AQUÍ 27 00:01:31,549 --> 00:01:33,093 Miren, veo tierra firme. 28 00:01:34,219 --> 00:01:35,845 PRETZELES 7 DÓLARES 29 00:01:37,222 --> 00:01:40,683 {\an8}Mamá, lo logramos. ¿Mamá? 30 00:01:40,767 --> 00:01:42,936 {\an8}¡No! 31 00:01:43,019 --> 00:01:44,813 DIZNILANDIA 32 00:01:44,896 --> 00:01:46,606 SEGURIDAD 33 00:01:52,403 --> 00:01:54,072 Tú me pusiste eso en el bolsillo. 34 00:02:02,956 --> 00:02:05,083 Lo siento. No se permiten chupetes de afuera. 35 00:02:06,334 --> 00:02:07,836 {\an8}CHUPETES NO AUTORIZADOS 36 00:02:07,919 --> 00:02:09,337 {\an8}RENTA DE CHUPETES 25 DÓLARES/HR 37 00:02:09,420 --> 00:02:10,880 {\an8}Bien. Pero no pagaré el seguro. 38 00:02:10,964 --> 00:02:13,424 {\an8}Qué diablos. Dame el seguro. 39 00:02:13,967 --> 00:02:16,219 VENENO PARA BEBÉS 40 00:02:17,095 --> 00:02:21,266 {\an8}Vamos, Maggie. El primer juego mecánico será para ti. 41 00:02:21,349 --> 00:02:22,851 EL LENTO ARRASTRAR DEL SR. BICHO 42 00:02:22,934 --> 00:02:25,603 Montar un bicho Montar un bicho 43 00:02:25,687 --> 00:02:29,607 Prefieres ir a la escuela Que montar un bicho 44 00:02:29,691 --> 00:02:32,402 {\an8}Montar un bicho Montar un bicho 45 00:02:32,485 --> 00:02:34,070 Maldito bicho. 46 00:02:34,946 --> 00:02:36,364 Ay, caramba. 47 00:02:36,447 --> 00:02:39,409 No te bajes del bicho No te bajes del bicho 48 00:02:39,492 --> 00:02:42,829 Te espera la muerte segura Si te bajas del bicho 49 00:02:44,372 --> 00:02:46,958 {\an8}Bienvenido al bicho Bienvenido al... 50 00:02:53,339 --> 00:02:55,216 Vaya, este lugar ha cambiado mucho... 51 00:02:55,300 --> 00:02:58,136 {\an8}...desde que Dizni compró los derechos de Guerras Cósmicas. 52 00:02:58,219 --> 00:03:01,014 {\an8}BANDA COUNTRY DE STORM TROOPERS 53 00:03:01,097 --> 00:03:02,223 {\an8}SALVAJE JIM-JAM BONKS 54 00:03:02,307 --> 00:03:03,766 {\an8}Diablos. 55 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 JABBA LA CABAÑA HAWAIANA 56 00:03:05,185 --> 00:03:07,687 {\an8}Comprado por cuatro mil millones yo fui. 57 00:03:07,770 --> 00:03:11,149 {\an8}Y aun así, esta harapienta capucha uso. 58 00:03:12,108 --> 00:03:13,902 Piratas del Caribe. 59 00:03:13,985 --> 00:03:15,195 POLÍTICAMENTE CORRECTO 60 00:03:15,278 --> 00:03:19,157 Remodelaron este juego por las poderosas quejas de dos personas. 61 00:03:20,116 --> 00:03:21,326 NO COSIFIQUES TU CONQUISTA 62 00:03:21,409 --> 00:03:23,995 No es no Ahora lo sabemos 63 00:03:24,078 --> 00:03:25,246 NUESTROS CUERPOS, NOSOTROS 64 00:03:25,330 --> 00:03:26,915 {\an8}MI CRIMEN: SER PARCIAL 65 00:03:28,458 --> 00:03:29,667 RESTAURANTE DEL GATO KOOKY 66 00:03:30,418 --> 00:03:33,713 {\an8}Mis caricaturas no eran buenas. Solo salieron primero. 67 00:03:33,796 --> 00:03:35,381 Canción del Sur del Bronx 68 00:03:36,341 --> 00:03:39,177 ISLA TOM BOSLEY 69 00:03:40,011 --> 00:03:42,180 No hay suficiente kétchup. 70 00:03:44,641 --> 00:03:47,143 SALÓN DE DIRECTORES DE DIZNI NO SE PERMITEN PREGUNTAS 71 00:03:47,227 --> 00:03:48,645 Llevamos seis horas aquí... 72 00:03:48,728 --> 00:03:51,856 ...y lo más divertido que hemos hecho es pararnos en la Zona Helada. 73 00:03:51,940 --> 00:03:53,107 {\an8}ZONA HELADA 74 00:03:53,191 --> 00:03:56,569 {\an8}La Zona Helada sobrepasó su capacidad máxima. Dispérsense, dispérsense. 75 00:03:56,653 --> 00:03:58,029 {\an8}Me quedaré aquí. 76 00:03:58,112 --> 00:03:59,155 ÁCIDO HELADO 77 00:04:02,951 --> 00:04:04,661 SOMBREROS 78 00:04:07,413 --> 00:04:08,498 ¿Qué les parece aquel? 79 00:04:08,581 --> 00:04:09,457 EL GIRO QUE SALE MAL 80 00:04:15,755 --> 00:04:18,383 {\an8}No me gustan los sonidos de la gente que llega al final. 81 00:04:18,466 --> 00:04:19,842 TIERRA OBSOLETA 82 00:04:19,926 --> 00:04:21,552 LECHERO DEL FUTURO 83 00:04:22,679 --> 00:04:25,431 En 1994, tendremos autocinemas en Neptuno. 84 00:04:25,515 --> 00:04:26,891 GIDGET VA AL ESPACIO 85 00:04:26,975 --> 00:04:28,518 La revista LIFE tendrá 400 páginas. 86 00:04:28,601 --> 00:04:30,144 PÍLDORAS DE CIGARRILLOS PARA NIÑOS 87 00:04:30,228 --> 00:04:34,190 Y sus telegramas serán entregados por avión. 88 00:04:34,732 --> 00:04:37,026 {\an8}Eso es todo. Ya visitamos todas las secciones... 89 00:04:37,110 --> 00:04:40,154 {\an8}...incluyendo el Condado Churro, La Abadía Tontuelos. 90 00:04:40,238 --> 00:04:41,990 {\an8}ABADÍA TONTUELOS CERRADA POR ANGLOFOBIA 91 00:04:42,073 --> 00:04:45,285 {\an8}Pero ¿saben lo que aún no hemos hecho? Les diré. Divertirnos. 92 00:04:45,368 --> 00:04:48,538 Divertirnos como las familias atractivas de los comerciales. 93 00:04:48,621 --> 00:04:51,249 {\an8}Oye, papá, veo un juego que parece decente. 94 00:04:51,332 --> 00:04:54,961 {\an8}Solo quiero sentarme, pero la fila para la banca es demasiado larga. 95 00:04:55,461 --> 00:04:59,632 No, mira. Es un juego que acaba de abrir y no hay nadie. 96 00:04:59,716 --> 00:05:01,467 EN COHETE A TU PERDICIÓN ACABA DE ABRIR 97 00:05:01,551 --> 00:05:03,136 {\an8}Papá, no sé. 98 00:05:03,219 --> 00:05:05,013 {\an8}No está en el mapa del parque. 99 00:05:05,096 --> 00:05:09,600 {\an8}Lisa, esos mapas fueron dibujados por los primeros exploradores que llegaron aquí... 100 00:05:09,684 --> 00:05:12,687 {\an8}...hace cientos de años. Vamos. 101 00:05:12,770 --> 00:05:14,063 HORA DE DESPEGAR 102 00:05:15,940 --> 00:05:18,192 Tomen asiento. 103 00:05:18,276 --> 00:05:20,445 Un asiento por humano. 104 00:05:20,528 --> 00:05:23,156 Vamos. Enciendan esta cosa. No estoy impresionado. 105 00:05:29,454 --> 00:05:32,999 Es tan poco realista. 106 00:05:38,254 --> 00:05:39,589 Hola. 107 00:05:41,049 --> 00:05:43,092 Dejamos la atmósfera de la Tierra. 108 00:05:43,176 --> 00:05:45,053 Pruébalo. 109 00:05:48,389 --> 00:05:51,851 ¿Ya llegamos? ¿Ya llegamos? ¿Ya llegamos? 110 00:05:51,934 --> 00:05:55,021 Bienvenidos, humanos. No hay nada qué temer. 111 00:05:55,104 --> 00:05:57,106 Soy Kang el Abductor. 112 00:05:57,190 --> 00:05:58,858 ¿Qué diab...? No es Noche de Brujas. 113 00:05:58,941 --> 00:06:02,195 ¿Realmente estamos en el espacio? Y si así es, ¿por qué? 114 00:06:02,278 --> 00:06:06,115 Todo será revelado a su tiempo, ingenuos humanos. 115 00:06:06,199 --> 00:06:09,035 ¿Por qué lo último que dices suena tan ominoso? 116 00:06:09,118 --> 00:06:12,413 Es por la forma en la que hablamos, tonta que se calma fácilmente. 117 00:06:13,539 --> 00:06:14,707 Sí, muy bien. 118 00:06:14,791 --> 00:06:19,545 Ahora nos concentraremos en los complejos cálculos del hiperespacio. 119 00:06:26,552 --> 00:06:30,932 Oye, si realmente quieres ser amable, ¿por qué no nos traes comida? 120 00:06:31,015 --> 00:06:33,434 Lo que digas se materializará. 121 00:06:33,518 --> 00:06:35,645 Papas fritas. 122 00:06:56,958 --> 00:06:59,377 Niño tonto. Arruinas todos los viajes. 123 00:07:04,340 --> 00:07:08,511 Santo cielo. No puedo sobrevivir en estas condiciones. 124 00:07:16,644 --> 00:07:20,273 Homero, por favor. Me estás asustando. 125 00:07:23,860 --> 00:07:26,112 Permíteme solo... Listo. 126 00:07:26,195 --> 00:07:28,156 Como nuevo. 127 00:07:28,239 --> 00:07:30,533 No eres un fenómeno de la naturaleza. 128 00:07:31,492 --> 00:07:34,120 Mira todas estas perillas y botones. 129 00:07:34,203 --> 00:07:38,541 Evidentemente son una raza superior. Pero quizá nos traten bien. 130 00:07:38,624 --> 00:07:41,752 ¿Así como los europeos hicieron con los nativos americanos? 131 00:07:41,836 --> 00:07:43,838 ¿O los belgas en el Congo? 132 00:07:43,921 --> 00:07:48,092 Claro, elegiste las únicas dos ocasiones en las que las cosas se complicaron. 133 00:07:48,176 --> 00:07:51,679 Hemos comenzado el descenso a nuestro planeta. 134 00:07:51,762 --> 00:07:55,266 Por favor, apaguen sus aparatos electrónicos. 135 00:07:55,349 --> 00:07:56,267 ¿Quién me detendrá? 136 00:07:56,350 --> 00:07:59,103 Quizá no has notado al Oficial Aéreo. 137 00:07:59,187 --> 00:08:00,354 OVNIS HOY 138 00:08:01,355 --> 00:08:02,565 ENTRANDO A LA ATMÓSFERA 139 00:08:02,648 --> 00:08:04,150 Entrando a la atmósfera. 140 00:08:05,568 --> 00:08:08,154 ¿Sus ventosas ya no succionan? 141 00:08:08,237 --> 00:08:10,031 ¿Se resbalaron en baba? 142 00:08:10,114 --> 00:08:11,532 LARRY H. ZEEBLEZORP Abogado 143 00:08:11,616 --> 00:08:14,952 Larry H. Zeeblezorp lo tendrá nadando en créditos espaciales. 144 00:08:15,036 --> 00:08:17,788 Vaya, este lugar es completamente desconocido... 145 00:08:17,872 --> 00:08:20,791 ...pero todo está en inglés. Como en Canadá. 146 00:08:20,875 --> 00:08:23,169 -¿Ya puedo encender mi teléfono? -Aún no. 147 00:08:24,921 --> 00:08:28,090 -¿Ahora qué? -Digo que nos vayamos a casa. 148 00:08:29,884 --> 00:08:31,802 A la Tierra. 149 00:08:34,138 --> 00:08:36,182 Vamos. 150 00:08:36,265 --> 00:08:39,810 -Hijo de... -Gracias por ahogarla. 151 00:08:42,855 --> 00:08:46,442 Tomen estas píldoras y podrán respirar en nuestra atmósfera. 152 00:08:46,526 --> 00:08:47,944 ¿Tienen efectos secundarios? 153 00:08:48,027 --> 00:08:50,988 Sí. Me temo que jamás desarrollarán tentáculos. 154 00:08:55,993 --> 00:08:59,121 Contemplen las maravillas de nuestro mundo. 155 00:08:59,205 --> 00:09:00,748 Paisaje morado, árboles dorados. 156 00:09:00,831 --> 00:09:02,542 RIGEL SIETE 157 00:09:02,625 --> 00:09:04,877 Se tomaron en serio la temática del morado. 158 00:09:04,961 --> 00:09:08,005 Podemos cambiarlo a voluntad. 159 00:09:08,089 --> 00:09:11,509 Ahora miren arriba para ver nuestros siete soles. 160 00:09:12,260 --> 00:09:14,595 ¿Usan mucha energía solar? 161 00:09:14,679 --> 00:09:18,683 El gobierno nos hace descuentos, pero pocos los aprovechan. 162 00:09:18,766 --> 00:09:19,892 SALÓN DE CEREMONIAS 163 00:09:19,976 --> 00:09:24,188 Ahora les mostraremos los sagrados misterios de nuestro ciclo vital. 164 00:09:24,272 --> 00:09:26,566 Contemplen el milagro de nuestro nacimiento. 165 00:09:26,649 --> 00:09:31,821 Cada nacimiento es seguido por otro segundos más tarde. 166 00:09:37,618 --> 00:09:41,455 Y para terminar, un aspecto más triste de nuestras vidas. 167 00:09:41,539 --> 00:09:47,003 Observen cómo tiramos a los muertos en un río de su propia baba. 168 00:09:49,046 --> 00:09:53,175 Suerte, queridos amigos, en su sagrado viaje a la licuadora. 169 00:09:54,302 --> 00:09:56,262 ¿Por qué nos enseñan esto? 170 00:09:56,345 --> 00:09:59,849 Porque queremos que aprecien en su totalidad al planeta... 171 00:09:59,932 --> 00:10:02,059 ...del que jamás se marcharán. 172 00:10:04,186 --> 00:10:09,150 Espera. ¿Estás diciendo que somos prisioneros en esta jaula? 173 00:10:14,739 --> 00:10:17,617 Toma un descanso. 174 00:10:25,416 --> 00:10:26,500 ZOOLÓGICO 175 00:10:30,129 --> 00:10:33,799 No los mires. Hay pájaros así en todas partes. 176 00:10:33,883 --> 00:10:35,718 GATITO 177 00:10:36,260 --> 00:10:37,470 LOS SIMPSON 178 00:10:37,553 --> 00:10:39,305 NOTICIAS DEL ZOOLÓGICO ESCAPAR ES INÚTIL 179 00:10:40,348 --> 00:10:42,475 Mano derecha al rojo. 180 00:10:42,558 --> 00:10:45,561 Yo gané. Creo. 181 00:10:56,030 --> 00:10:58,783 ¿Quieren uno de nuestros juguetes? 182 00:10:58,866 --> 00:11:01,035 Gracias. 183 00:11:01,118 --> 00:11:02,787 ¿Por qué lo hiciste? 184 00:11:02,870 --> 00:11:04,372 Creí que era una pelota. 185 00:11:04,455 --> 00:11:06,832 Es la única cosa en la que no puede convertirse. 186 00:11:07,750 --> 00:11:10,586 ZOOLÓGICO 187 00:11:18,094 --> 00:11:21,472 No se alarmen. Soy un humanólogo capacitado. 188 00:11:21,555 --> 00:11:23,724 Permíteme revisar tu corazón. 189 00:11:23,808 --> 00:11:26,644 Todo está muy bien. Es evidente que haces ejercicio. 190 00:11:26,727 --> 00:11:28,813 -¿Lo ves, Marge? -¿Necesitan algo? 191 00:11:28,896 --> 00:11:31,899 ¿Quizá quieren que se exprese su glándula de tinta? 192 00:11:31,982 --> 00:11:34,318 -Tú eres el médico. -Homero. 193 00:11:34,402 --> 00:11:36,362 Debes dejar de bajarte los pantalones... 194 00:11:36,445 --> 00:11:38,531 ...cada vez que alguien te dice que es médico. 195 00:11:38,614 --> 00:11:39,448 Está bien. 196 00:11:39,532 --> 00:11:44,245 He venido a terminar de enseñarles sobre nuestra generosa y grandiosa especie. 197 00:11:44,328 --> 00:11:46,831 ¿Eres el hombre que es amable antes de matarnos? 198 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 Hablaremos de eso después. 199 00:11:48,416 --> 00:11:52,670 Cuando somos jóvenes, nos enseñan la sabiduría del universo. 200 00:11:52,753 --> 00:11:55,297 Física, matemáticas, Fortran. 201 00:11:55,381 --> 00:11:58,342 El mejor lenguaje de programación. 202 00:11:58,426 --> 00:12:01,053 Y ahora les hablaré de la parte difícil. 203 00:12:01,137 --> 00:12:05,933 Cuando una vida plena acaba, hay un ritual final. 204 00:12:06,016 --> 00:12:08,102 Debemos devorar a uno de ustedes. 205 00:12:09,061 --> 00:12:12,982 Pero les dejaremos elegir a quién. 206 00:12:14,233 --> 00:12:16,652 Solo existe una solución justa. 207 00:12:16,736 --> 00:12:18,404 Votaremos. 208 00:12:18,487 --> 00:12:22,241 Antes de votar, quisiera hablarles sobre La Decisión de Sophie. Salvó al niño. 209 00:12:27,788 --> 00:12:29,832 Esto no es algo feliz. 210 00:12:29,915 --> 00:12:31,459 Aquí tienes. 211 00:12:32,209 --> 00:12:33,335 Bien. 212 00:12:33,419 --> 00:12:34,545 Homero Papá, lo siento. 213 00:12:34,628 --> 00:12:35,463 HOMERO "El gordo" 214 00:12:35,546 --> 00:12:38,299 Aún no conocemos el voto de Maggie. 215 00:12:38,382 --> 00:12:39,800 ¿Qué diab...? 216 00:12:39,884 --> 00:12:42,052 Patrañas. Puras patrañas. 217 00:12:42,136 --> 00:12:44,013 El último voto es tuyo, Homero. 218 00:12:46,265 --> 00:12:48,184 EL NIÑO 219 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 EL PADRE DEL NIÑO, YO 220 00:12:52,480 --> 00:12:55,065 Esto es, por mucho, algo mejor... 221 00:12:55,149 --> 00:12:57,067 ...de lo que jamás he hecho. 222 00:12:57,151 --> 00:13:00,070 Mira. Maggie te hizo una tarjeta de despedida. 223 00:13:02,323 --> 00:13:04,867 La niña tiene talento, pero vamos. 224 00:13:04,950 --> 00:13:07,286 ¿Ahora ves por qué soy vegetariana, papá? 225 00:13:07,369 --> 00:13:10,706 Ahora entiendo, Lisa. Por fin lo entiendo. 226 00:13:10,790 --> 00:13:12,458 Se te dará una última cena. 227 00:13:12,541 --> 00:13:15,127 Quiero conejos. Muchos conejos. 228 00:13:16,837 --> 00:13:19,632 {\an8}Bienvenidos a le Serie Mundial de Engullir. 229 00:13:19,715 --> 00:13:24,929 {\an8}Este ritual anual es traído a usted por sal de cuero cabelludo. 230 00:13:25,012 --> 00:13:29,642 De los creadores de pimienta de codo y salsa de entrepierna. 231 00:13:29,725 --> 00:13:32,394 {\an8}Aquí viene Homero Simpson, nuestro sacrificio. 232 00:13:32,478 --> 00:13:37,149 Sus pasatiempos incluyen sentarse, recostarse e intentar alcanzar cosas. 233 00:13:37,233 --> 00:13:40,110 {\an8}Vamos, amigos. Junten sus párpados. 234 00:13:43,405 --> 00:13:46,659 ¿Su cultura no conoce la misericordia? 235 00:13:46,742 --> 00:13:50,871 Señora, está hablando con el más amable y gentil de nosotros. 236 00:13:50,955 --> 00:13:54,208 Veamos. Aplastador de cráneo, desollador... 237 00:13:54,291 --> 00:13:58,170 ...sacaojos, acumulador de gritos. 238 00:13:58,254 --> 00:13:59,755 Lo encontré. 239 00:13:59,839 --> 00:14:03,926 {\an8}Klaunax, nuestro anciano ha sido elegido para dar el primero bocado ceremonial... 240 00:14:04,009 --> 00:14:08,180 {\an8}...después del cual Homero Simpson será sumergido en queso derretido. 241 00:14:08,264 --> 00:14:12,810 ¿Queso derretido? Bienvenidos a una cena de la facultad en 1979. 242 00:14:12,893 --> 00:14:15,855 Silencio. Y celebren el Solsticio de la Baba... 243 00:14:15,938 --> 00:14:19,400 ...con los sonidos del Coro de Niños de Rigel Siete. 244 00:14:19,483 --> 00:14:25,614 Criatura sabrosa, te aclamamos 245 00:14:25,698 --> 00:14:30,661 Por tu jugoso sacrificio 246 00:14:36,208 --> 00:14:40,880 Un rayo teletransportador. Alguien quiere robar nuestro sacrificio. 247 00:14:40,963 --> 00:14:44,466 Sí. Este tubo misterioso solo puede dirigirse a un buen lugar. 248 00:14:44,550 --> 00:14:47,595 Hasta luego, estúpidos y babosos... ¿Qué diab...? 249 00:14:50,472 --> 00:14:53,225 Y nos vamos. 250 00:14:58,188 --> 00:15:00,024 Bien hecho, George Mucus. 251 00:15:00,107 --> 00:15:01,984 El hombre más gordo y tonto de la Tierra... 252 00:15:02,067 --> 00:15:04,361 ...se escabulló de tus pegajosos tentáculos. 253 00:15:04,445 --> 00:15:06,739 Tú, pequeño... 254 00:15:07,948 --> 00:15:09,783 ¿Qué es este desconcertante artificio? 255 00:15:09,867 --> 00:15:12,286 -Se llama nudo. -¿Nu... qué? 256 00:15:12,369 --> 00:15:15,039 -Nudo. Con U. -¿Así suena la letra U? 257 00:15:15,122 --> 00:15:18,292 ¿En serio? La he pronunciado mal todo este tiempo. 258 00:15:18,375 --> 00:15:19,835 Eso es correcto. 259 00:15:21,921 --> 00:15:24,465 No temas. Estás entre amigos. 260 00:15:24,548 --> 00:15:26,175 Somos la resistencia. 261 00:15:26,258 --> 00:15:28,510 No creemos en el consumo salvaje... 262 00:15:28,594 --> 00:15:31,388 -...de otras especies. -¿Qué comen? ¿Brócoli espacial? 263 00:15:31,472 --> 00:15:33,807 El brócoli tiene sentimientos más avanzados... 264 00:15:33,891 --> 00:15:35,726 ...que cualquier criatura del universo. 265 00:15:35,809 --> 00:15:39,480 Una vez pisé un pedazo, y lloró por seis años. 266 00:15:39,563 --> 00:15:42,024 Francamente son algo presumidos. 267 00:15:42,107 --> 00:15:44,109 ¿De quién hablas? 268 00:15:44,193 --> 00:15:46,570 -Del brócoli terrestre. -Sí, los detesto. 269 00:15:46,654 --> 00:15:48,238 Se creen muy grandes. 270 00:15:48,322 --> 00:15:50,741 -Vamos, Homero. -¿A dónde me llevan? 271 00:15:50,824 --> 00:15:53,869 Estás a punto de conocer la base secreta de los rebeldes. 272 00:16:01,418 --> 00:16:04,380 ¿Por qué bailan? ¿No deberían de estar fabricando armas? 273 00:16:04,463 --> 00:16:07,216 Es un gran entrenamiento para la fiesta que daremos... 274 00:16:07,299 --> 00:16:09,969 ...cuando nuestra rebelión tenga éxito. 275 00:16:12,179 --> 00:16:14,306 Pongan música de nuevo. 276 00:16:14,390 --> 00:16:16,058 En un minuto. 277 00:16:16,141 --> 00:16:18,686 Primero, el noble humano Homero Simpson... 278 00:16:18,769 --> 00:16:22,523 ...nos hablará sobre su primitiva pero hermosa cultura. 279 00:16:24,566 --> 00:16:28,237 Pero quizá el mayor logro de la Tierra sean las rocas lunares. 280 00:16:28,320 --> 00:16:30,781 {\an8}Ah, y la era dorada de la radio. 281 00:16:31,865 --> 00:16:35,285 Realmente son una especie con mucho que ofrecer. 282 00:16:35,369 --> 00:16:37,496 ¿En serio? ¿Escuchamos al mismo hombre? 283 00:16:37,579 --> 00:16:41,000 Silencio. Homero, te llevaremos de regreso a la Tierra. 284 00:16:41,083 --> 00:16:43,043 -¿Qué hay de mi familia? -¿Por qué importan? 285 00:16:43,127 --> 00:16:45,838 Solo son tu compañera sexual y tus crías. 286 00:16:45,921 --> 00:16:48,924 ¿Compañera sexual? Evidentemente nunca has estado casado. 287 00:16:49,008 --> 00:16:50,509 Pero es genial, te lo digo. 288 00:16:52,094 --> 00:16:55,848 Desafortunadamente, solo teníamos recursos para construir una nave para una persona. 289 00:16:55,931 --> 00:16:58,267 Gastamos casi todo nuestro dinero en la fiesta. 290 00:16:58,350 --> 00:17:00,561 Es una gran fiesta. 291 00:17:00,644 --> 00:17:03,522 La cápsula está equipada para cumplir tus más secretos deseos. 292 00:17:03,605 --> 00:17:04,857 Solo concéntrate. 293 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 {\an8}TAREAS HECHAS 294 00:17:10,571 --> 00:17:11,989 {\an8}OBRA DE SHAKESPEARE DE CHOCOLATE 295 00:17:12,072 --> 00:17:15,200 De repente este viaje se puso interesante. 296 00:17:19,079 --> 00:17:21,290 ¿Qué diab...? ¿A quién engaño? 297 00:17:21,373 --> 00:17:24,293 No podría disfrutarlo sin mi familia. 298 00:17:24,376 --> 00:17:26,837 Regresaré a salvarlos. 299 00:17:26,920 --> 00:17:29,798 Si tan solo pudiera vivir dentro de esa mente... 300 00:17:29,882 --> 00:17:33,510 ...repleta de nobles pensamientos. 301 00:17:37,765 --> 00:17:40,893 La regla dorada dice que si el elegido escapa... 302 00:17:40,976 --> 00:17:43,187 ...su familia debe ser devorada. 303 00:17:43,270 --> 00:17:45,647 ¿Qué dicen tus reglas ahora? 304 00:17:45,731 --> 00:17:48,192 Que todos serán devorados. 305 00:17:49,568 --> 00:17:53,113 El sistema está en nuestra contra. 306 00:17:55,240 --> 00:17:56,825 Se te olvidó ponerme el glaseado. 307 00:17:56,909 --> 00:17:58,994 No. Te lo comiste. 308 00:17:59,078 --> 00:18:04,208 Creo que alguien teme admitir que se le acabó el glaseado. 309 00:18:09,922 --> 00:18:13,092 Glaseado, por favor. 310 00:18:14,802 --> 00:18:16,178 Abran paso a la reina. 311 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 Yo daré el primer bocado. 312 00:18:22,476 --> 00:18:24,019 Es un gran honor. 313 00:18:24,728 --> 00:18:27,606 -¿Qué es eso? -Parte tu magnífico trasero. 314 00:18:27,689 --> 00:18:29,733 Lo cortamos mientras dormías. 315 00:18:29,817 --> 00:18:31,527 Se ve delicioso. 316 00:18:39,701 --> 00:18:41,328 ¿Qué sucede, mi reina? 317 00:18:41,411 --> 00:18:46,166 Este trasero es desagradable. 318 00:18:48,293 --> 00:18:52,548 Estas criaturas estás hechas de toxinas que no pueden digerirse. 319 00:18:54,925 --> 00:19:00,055 Estos humanos fueron envenenados por su dieta de comida rápida. 320 00:19:00,764 --> 00:19:03,350 ¿Seguro que no quieres probarme de nuevo? 321 00:19:03,433 --> 00:19:06,061 ¿A ti? Tus almuerzos de hummus y pastelitos de arroz... 322 00:19:06,145 --> 00:19:09,648 ...se combinan en tu estómago, y forman formaldehído y grasa animal. 323 00:19:09,731 --> 00:19:11,358 ¿En serio? Pero creí... 324 00:19:11,441 --> 00:19:14,444 Sería mejor que masticaras tabaco, como el muchacho. 325 00:19:14,528 --> 00:19:16,280 -¿Qué? -Papá dijo que podía intentarlo. 326 00:19:16,363 --> 00:19:17,489 Homero. 327 00:19:17,573 --> 00:19:20,993 ¿No se dan cuenta de que su reina está muriendo? 328 00:19:21,076 --> 00:19:24,913 Me temo que el gordo habla con la verdad, Su Majestad. 329 00:19:24,997 --> 00:19:29,835 Está bien. Viví muchas glorias, y solo me arrepiento de una cosa. 330 00:19:29,918 --> 00:19:32,921 -Que mis senos no sean más grandes. -No veo senos de ningún tipo. 331 00:19:33,463 --> 00:19:38,886 Y esas serán las últimas palabras que escuche jamás. 332 00:19:39,803 --> 00:19:41,013 Inútiles humanos. 333 00:19:41,096 --> 00:19:44,933 Los enviaremos de regreso a su planeta, y sus recuerdos sobre esto desaparecerán. 334 00:19:45,017 --> 00:19:49,605 Así que será como si esto nunca hubiera pasado. 335 00:19:51,899 --> 00:19:56,236 Bitácora del capitán. Año estelar 65848,2. 336 00:19:56,320 --> 00:19:59,239 Después de conquistar a los rigelianos... 337 00:19:59,323 --> 00:20:00,991 Cierto. Conquistar. 338 00:20:01,074 --> 00:20:02,868 Al menos Maggie nos puede llevar a casa 339 00:20:02,951 --> 00:20:04,995 Esto se parece a uno de sus juguetes. 340 00:20:08,457 --> 00:20:12,461 Creo que todos aprendimos que de los incontables planetas del universo... 341 00:20:12,544 --> 00:20:16,465 ...nosotros somos la especie menos comestible. 342 00:20:16,548 --> 00:20:21,220 Somos como la ensalada de habas en una carne asada. Nadie nos tocará. 343 00:20:21,303 --> 00:20:24,765 Estamos recibiendo una transmisión de una fuente desconocida. 344 00:20:27,684 --> 00:20:30,437 Al fin los encontré. 345 00:20:30,520 --> 00:20:32,689 Mi avena ya está fría. 346 00:20:32,773 --> 00:20:34,733 El gato se comió mis pastillas para el corazón. 347 00:20:34,816 --> 00:20:36,193 Establece el rumbo, Maggie. 348 00:20:36,276 --> 00:20:37,945 A donde sea, menos a casa. 349 00:21:33,834 --> 00:21:34,835 Traducción: Lucía Moreno