1 00:00:03,712 --> 00:00:05,088 LES SIMPSON 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,675 LE RENNE N'A PAS LE GOÛT DU POULET 3 00:00:14,889 --> 00:00:16,808 30 JOURS AVANT LE NOËL ORTHODOXE GREC 4 00:01:12,989 --> 00:01:15,784 RÉFÉRENCE OBLIGATOIRE À LA REINE DES NEIGES 5 00:01:26,669 --> 00:01:28,546 Oh, une carotte. 6 00:01:36,304 --> 00:01:38,640 {\an8}RÉVEILLON DE NOËL 7 00:01:49,025 --> 00:01:50,360 {\an8}MAGASIN DE CARTES 8 00:01:50,443 --> 00:01:55,115 {\an8}Tu vas assister à la pire demi-heure télévisée au monde. 9 00:01:55,198 --> 00:01:56,241 ÉPISODE DE NOËL 10 00:02:00,120 --> 00:02:03,623 Bien, R3. Servons la soupe. 11 00:02:05,291 --> 00:02:08,128 Que la sauce soit avec vous. 12 00:02:08,211 --> 00:02:11,756 {\an8}De la soupe, ce n'est pas de la sauce! C'est tellement tordu. 13 00:02:11,840 --> 00:02:14,425 {\an8}Tu as le droit d'être furieux. 14 00:02:19,264 --> 00:02:23,017 {\an8}C'est pire que dans mes souvenirs et je l'ai regardé hier. 15 00:02:23,101 --> 00:02:24,978 Horrible! Mais captivant. 16 00:02:26,104 --> 00:02:30,024 {\an8}Hourra, une carte du Dr Hibbert. 17 00:02:30,108 --> 00:02:31,985 Votre test est revenu positif... 18 00:02:32,443 --> 00:02:33,987 Pour un très joyeux Noël 19 00:02:34,070 --> 00:02:35,905 {\an8}Ouf! 20 00:02:35,989 --> 00:02:38,199 Le test est revenu positif. Appelez-moi le 3 janvier. 21 00:02:39,909 --> 00:02:41,244 {\an8}J'arrive, chérie. 22 00:02:41,327 --> 00:02:44,289 {\an8}Je dois aller verrouiller le réacteur. 23 00:02:49,335 --> 00:02:50,962 Un vrai coffre-fort. 24 00:02:52,422 --> 00:02:54,424 {\an8}À tout de suite. 25 00:02:54,507 --> 00:02:57,635 {\an8}Bart, tiens l'échelle. 26 00:03:02,015 --> 00:03:04,601 {\an8}J'aurais aimé qu'Homer soit à la maison. 27 00:03:06,060 --> 00:03:08,229 - Simpson. - M. Scrooge. 28 00:03:08,313 --> 00:03:09,939 C'est l'heure de votre cadeau. 29 00:03:10,982 --> 00:03:13,526 En votre nom, un don a été fait 30 00:03:13,610 --> 00:03:15,028 à l'Armée du Salut. 31 00:03:15,987 --> 00:03:19,157 {\an8}Vous recevrez la visite de trois esprits, ce soir. 32 00:03:19,240 --> 00:03:22,911 {\an8}C'est mon programme. Il faut annuler l'esprit de 22h30. 33 00:03:22,994 --> 00:03:23,995 {\an8}Bien, monsieur. 34 00:03:25,580 --> 00:03:28,291 {\an8}JAMBON FUMÉ À L'ANANAS 35 00:03:28,750 --> 00:03:32,045 {\an8}Je suis en chemin. Rien ne m'arrêtera maintenant. 36 00:03:36,549 --> 00:03:39,969 {\an8}Peut-être qu'un verre m'aidera à mieux conduire. 37 00:03:45,308 --> 00:03:47,310 {\an8}Ces trucs s'enflamment vite. 38 00:03:48,186 --> 00:03:49,938 Musique de Noël. 39 00:03:50,021 --> 00:03:51,147 HYMNES DE DEATH METAL 40 00:03:51,231 --> 00:03:52,440 NOËL DE VIN SCULLY 41 00:03:52,523 --> 00:03:56,027 La balle s'exclame alors qu'elle disparaît de notre vue : 42 00:03:56,110 --> 00:03:59,739 "Ce stade est plus petit à gauche qu'à droite." 43 00:03:59,822 --> 00:04:04,202 {\an8}Martinez frappe et rate son coup. Oui, j'enregistre pendant un match. 44 00:04:04,285 --> 00:04:08,331 Les États-Unis ayant nommé cet homme comme le père Noël, 45 00:04:08,414 --> 00:04:10,124 la cour ne reviendra pas dessus. 46 00:04:10,208 --> 00:04:13,586 {\an8}Peu de personnes savent que ce verdict a été annulé ensuite. 47 00:04:14,629 --> 00:04:17,465 {\an8}Je ferais mieux de rentrer chez nous. 48 00:04:17,548 --> 00:04:21,552 Passe une bonne soirée avec ton magnifique 49 00:04:21,636 --> 00:04:23,054 panneau lumineux. 50 00:04:23,137 --> 00:04:28,101 {\an8}L'an dernier, je l'ai cassé juste pour faire venir le réparateur. 51 00:04:29,978 --> 00:04:31,688 {\an8}Ça va aller? 52 00:04:31,771 --> 00:04:34,857 {\an8}Oui. Super. 53 00:04:39,028 --> 00:04:42,365 C'est juste que j'ai perdu ma mère à Noël. 54 00:04:43,324 --> 00:04:45,493 Elle m'avait emmené au centre commercial. 55 00:04:45,576 --> 00:04:48,830 Je n'oublierai jamais quand elle a déguerpi du stationnement. 56 00:04:48,913 --> 00:04:50,873 Je reste en boire une autre. 57 00:04:50,957 --> 00:04:53,084 Super. Mais ne le fais pas par pitié. 58 00:04:53,501 --> 00:04:58,047 Pitié. Aie pitié de moi. Regarde. Je m'accroche à ta jambe. 59 00:04:58,131 --> 00:04:59,716 S'il te plaît. 60 00:04:59,799 --> 00:05:01,801 Mais j'ai promis à Marge. 61 00:05:01,884 --> 00:05:05,346 - Je suis assis sur tes épaules. - D'accord. 62 00:05:10,893 --> 00:05:12,812 Maman, où est papa? 63 00:05:12,895 --> 00:05:14,147 Aucune idée. 64 00:05:14,230 --> 00:05:19,152 C'est le réveillon. On ne va pas créer un précédent pour les gros en retard à Noël. 65 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Douce nuit 66 00:05:24,490 --> 00:05:27,368 Sainte nuit 67 00:05:28,328 --> 00:05:30,079 Je suis heureux ce soir. 68 00:05:30,163 --> 00:05:34,208 Et ce n'est pas parce qu'un ivrogne a oublié son portefeuille. 69 00:05:35,043 --> 00:05:37,045 Ça commence à être douloureux. 70 00:05:42,759 --> 00:05:46,054 Maintenant, c'est à moi de te faire un cadeau. 71 00:05:46,137 --> 00:05:49,891 Je vais remettre l'horloge du bar à l'heure. 72 00:05:50,266 --> 00:05:52,143 Mais... 73 00:05:52,226 --> 00:05:53,936 Je suis très en retard. 74 00:05:56,939 --> 00:06:00,777 C'est le réveillon de Noël. Arrête de remuer. 75 00:06:04,864 --> 00:06:06,032 Un soir. 76 00:06:06,115 --> 00:06:09,911 Le seul soir de l'année où je veux qu'il soit à la maison 77 00:06:09,994 --> 00:06:11,579 et il ne le fait même pas. 78 00:06:11,662 --> 00:06:14,290 Noël, c'est le moment parfait pour le domper. 79 00:06:14,374 --> 00:06:18,378 Si tu le fais maintenant, tu n'auras pas à regarder le Super Bowl. 80 00:06:23,216 --> 00:06:24,926 Homer Simpson. 81 00:06:25,635 --> 00:06:28,346 Je ne pensais jamais dire ça à quelqu'un que j'aime, 82 00:06:28,429 --> 00:06:30,348 encore moins à mon mari, 83 00:06:30,431 --> 00:06:34,602 mais je vais te le dire : je ne te veux pas ici à Noël. 84 00:06:34,685 --> 00:06:36,604 Réfléchis à ce que tu dis. 85 00:06:36,687 --> 00:06:39,232 C'est la fête de Sir Isaac Newton. 86 00:06:39,315 --> 00:06:40,942 Dehors. Maintenant. 87 00:06:43,569 --> 00:06:47,323 Vraiment? Bonne chance pour monter tous les jouets sans moi. 88 00:06:47,407 --> 00:06:49,450 C'est déjà fait. 89 00:06:49,534 --> 00:06:51,452 Le fantôme de Marge du futur. 90 00:06:58,084 --> 00:07:01,003 - Elle me pardonnera. - Dois-je lui pardonner? 91 00:07:01,087 --> 00:07:02,505 Surtout cette fois. 92 00:07:02,588 --> 00:07:04,048 Peut-être pas cette fois. 93 00:07:05,675 --> 00:07:06,843 C'est Noël. 94 00:07:06,926 --> 00:07:10,930 Avec ces difficultés dans son couple, il a de quoi réfléchir. 95 00:07:11,013 --> 00:07:14,392 Je me demande s'il y a des oiseaux sur la lune. 96 00:07:15,518 --> 00:07:18,146 Je m'ennuie de Marge. 97 00:07:19,730 --> 00:07:23,484 Je me demande si Lou se doute que je l'ai eu dans l'échange de cadeaux. 98 00:07:23,568 --> 00:07:27,530 Quel genre de gratteux offre un porte-épis de maïs pour Noël? 99 00:07:28,239 --> 00:07:31,159 FERMÉ POUR SOIRÉE PRIVÉE 100 00:07:31,909 --> 00:07:34,370 Moe, que fais-tu? 101 00:07:34,954 --> 00:07:37,623 Le bon roi Venceslas regardait dehors 102 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 Le jour de la... 103 00:07:39,250 --> 00:07:41,586 C'est trop faux pour le karaoké. 104 00:07:41,669 --> 00:07:44,005 En cours de déconnexion 105 00:07:44,380 --> 00:07:45,590 Au revoir. 106 00:07:45,673 --> 00:07:48,676 Le père Noël m'a offert ce que j'avais demandé. 107 00:07:50,636 --> 00:07:52,180 PERMIS DE CONDUIRE 108 00:07:52,263 --> 00:07:54,265 Deux-cent-trente-neuf livres. Quel menteur! 109 00:07:55,683 --> 00:07:56,893 PAIN 110 00:07:56,976 --> 00:07:58,311 VIN 111 00:08:00,062 --> 00:08:03,524 Je n'arrive pas à croire que tu travailles au réveillon. 112 00:08:03,608 --> 00:08:05,902 Pour un cadeau de dernière minute, 113 00:08:05,985 --> 00:08:10,156 nous avons ce porte-téléphone adapté aux téléphones d'avant 2002 114 00:08:10,239 --> 00:08:12,116 et ce KWIK-E-NOG. 115 00:08:12,200 --> 00:08:14,285 NOG pour nausées odorantes garanties. 116 00:08:14,368 --> 00:08:15,536 ANCIEN LAIT 117 00:08:17,330 --> 00:08:19,832 Marge me pardonnera si je gagne. 118 00:08:19,916 --> 00:08:21,626 Donne-moi un gratteux. 119 00:08:21,709 --> 00:08:23,294 Un autre. 120 00:08:23,669 --> 00:08:25,463 Encore un autre. 121 00:08:25,796 --> 00:08:27,507 Encore un autre. 122 00:08:28,090 --> 00:08:29,842 Encore un autre. 123 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 - Encore un autre. - Arrête. 124 00:08:32,136 --> 00:08:35,890 Ma religion m'interdit de profiter d'un idiot plus de 10 fois. 125 00:08:35,973 --> 00:08:38,309 Il n'y a aucun ticket gagnant. 126 00:08:38,392 --> 00:08:40,311 Mais l'argent va aux écoles? 127 00:08:40,394 --> 00:08:42,939 Tu as fréquenté nos écoles. Alors, à ton avis? 128 00:08:43,814 --> 00:08:47,068 Bienvenue à notre soirée "Don de papier toilette". 129 00:08:47,151 --> 00:08:49,320 Ne vous inquiétez pas. Ce n'est pas pour Willie. 130 00:08:49,403 --> 00:08:52,114 Pas besoin. J'ai mes serviettes Starbucks. 131 00:08:52,198 --> 00:08:55,618 Bizarrement, en Inde, ils utilisaient l'argent pour les écoles 132 00:08:55,701 --> 00:08:58,037 et ils ont eu des résultats fantastiques. 133 00:08:58,120 --> 00:09:00,039 Merci pour ton honnêteté. 134 00:09:00,122 --> 00:09:02,959 Tu aimerais m'avertir sur un autre produit? 135 00:09:03,042 --> 00:09:07,046 Ces hot-dogs ont débuté leur vie comme génoises fourrées. 136 00:09:16,097 --> 00:09:17,390 Le réveillon de Noël. 137 00:09:17,473 --> 00:09:20,685 La seule nuit où un enfant veut dormir, mais n'y arrive pas. 138 00:09:20,768 --> 00:09:25,064 Je ne peux pas encore boire un cacao. Mon pipi sent déjà le chalet de ski. 139 00:09:25,147 --> 00:09:29,068 Tu es là. J'ai besoin de dormir. Raconte-moi l'histoire du jazz. 140 00:09:29,151 --> 00:09:31,737 L'histoire du jazz commence avec le triolet : 141 00:09:31,821 --> 00:09:34,073 le groupe rythmique le plus fréquent 142 00:09:34,156 --> 00:09:36,784 dans la musique africaine sub-saharienne. Le reste attendra. 143 00:09:36,867 --> 00:09:40,413 J'entends maman pleurer et je ne sais pas où est papa. 144 00:09:40,496 --> 00:09:41,831 Je t'ai fait une carte. 145 00:09:41,914 --> 00:09:43,082 CECI EST UN CADEAU 146 00:09:43,165 --> 00:09:45,710 Cette année, Noël doit être parfait. 147 00:09:45,793 --> 00:09:48,045 Je ne veux pas être une enfant blasée comme toi. 148 00:09:48,629 --> 00:09:52,174 Oui. Je me souviens du réveillon de mes huit ans. 149 00:09:52,883 --> 00:09:56,095 Pourquoi attends-tu toujours la dernière minute? 150 00:09:56,178 --> 00:09:59,432 Je ne veux pas gâcher la magie et je... 151 00:10:01,350 --> 00:10:05,813 L'an prochain, c'est ton travail. 152 00:10:13,404 --> 00:10:16,198 On ne se remet jamais d'avoir vu son père déguisé en père Noël, 153 00:10:16,282 --> 00:10:18,451 pendu et électrocuté. 154 00:10:18,534 --> 00:10:19,744 Je vais t'aider. 155 00:10:38,346 --> 00:10:39,972 Je ne suis qu'une enfant, 156 00:10:40,056 --> 00:10:42,600 mais si papa n'est pas là demain matin, 157 00:10:42,683 --> 00:10:46,354 notre famille ne s'en remettra jamais. 158 00:10:46,437 --> 00:10:49,940 Chérie. J'en ai assez de me faire marcher dessus. 159 00:10:50,024 --> 00:10:52,985 - Ce n'est pas le cas. - Tu n'as pas le droit de fumer. 160 00:10:53,069 --> 00:10:55,946 - Je mordille juste le bois. - D'accord. 161 00:10:58,449 --> 00:10:59,533 Comment allez-vous? 162 00:10:59,992 --> 00:11:01,577 La porte était fermée 163 00:11:01,661 --> 00:11:06,540 alors, plutôt que d'appeler, je suis passé par votre cheminée. 164 00:11:08,042 --> 00:11:14,048 Tu n'es pas passé par notre cheminée juste pour nous souhaiter un joyeux Noël. 165 00:11:14,924 --> 00:11:19,887 Plus qu'une minute avant Noël et c'est le moment de bien agir. 166 00:11:19,970 --> 00:11:21,347 Bien, je me lance. 167 00:11:21,430 --> 00:11:23,599 C'est ma faute si Homer n'est pas rentré. 168 00:11:23,683 --> 00:11:25,559 Je me sentais seul. 169 00:11:26,519 --> 00:11:28,688 C'est vrai. Moi. M. Le Fêtard. 170 00:11:28,771 --> 00:11:31,941 Ne sois pas fâchée après lui. 171 00:11:32,024 --> 00:11:34,860 Mon pauvre Homie. 172 00:11:34,944 --> 00:11:36,445 C'était ce que j'espérais. 173 00:11:36,529 --> 00:11:40,282 Que ce ne soit pas entièrement sa faute. 174 00:11:40,366 --> 00:11:42,576 Merci, Moe. 175 00:11:43,202 --> 00:11:44,620 Je suis désolé. 176 00:11:44,704 --> 00:11:47,206 Mais c'est Noël et nous sommes sous du gui. 177 00:11:47,289 --> 00:11:49,250 C'est une feuille de salade. 178 00:11:49,333 --> 00:11:51,377 - Bien. - Je dois appeler Homer. 179 00:11:55,548 --> 00:11:56,590 STATIONNEMENT INTERDIT 180 00:12:01,345 --> 00:12:04,056 Alors? Vous n'avez pas Showtime Extreme? 181 00:12:04,140 --> 00:12:08,144 Ça ne répond pas. Allons chercher votre père. 182 00:12:08,728 --> 00:12:11,272 Quoi? Je ne perds jamais espoir. 183 00:12:11,355 --> 00:12:12,606 Moi non plus. 184 00:12:12,690 --> 00:12:14,442 Centre-ville à SPRINGFIELDE GLENNE 185 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 FERMÉ 186 00:12:16,152 --> 00:12:18,696 Même le magasin d'ancres est fermé. 187 00:12:23,200 --> 00:12:25,494 Joyeux Noël 188 00:12:33,169 --> 00:12:35,171 ACCUEIL 189 00:12:40,009 --> 00:12:41,594 À LOUER 190 00:12:47,266 --> 00:12:50,227 - Un film de Noël qui remonte le moral? - Voyons. 191 00:12:50,311 --> 00:12:53,689 Un film sur un professeur fou atteint d'Alzheimer. 192 00:12:53,773 --> 00:12:54,815 DANS L'OUBLI 193 00:12:55,524 --> 00:12:58,611 Seth Rogen et Jonah Hill dans un drame sur un camp de concentration. 194 00:12:58,694 --> 00:12:59,737 LE JEU MAGNIFIQUE 195 00:13:00,488 --> 00:13:03,532 Et un sublime avion qui a perdu son hélice. 196 00:13:03,616 --> 00:13:04,658 CLOUÉ AU SOL 197 00:13:05,826 --> 00:13:08,829 Va pour le camp de concentration. 198 00:13:08,913 --> 00:13:11,165 Et joyeux Noël à vous. 199 00:13:15,169 --> 00:13:19,381 Si je dois passer mon réveillon seul, au moins, personne ne me verra. 200 00:13:19,465 --> 00:13:21,801 Salut, Homer. 201 00:13:21,884 --> 00:13:24,345 Ne sois pas être triste d'être là. 202 00:13:24,428 --> 00:13:27,264 C'est mon 17e Noël seul dans un cinéma. 203 00:13:27,348 --> 00:13:28,766 Et c'est ma famille : 204 00:13:28,849 --> 00:13:30,559 l'homme au pantalon qui pue, 205 00:13:30,643 --> 00:13:34,021 la femme qui porte des canettes vides dans un sac en toile. 206 00:13:34,980 --> 00:13:38,275 Si je m'en allais en vous offrant mon pop corn et ma liqueur? 207 00:13:39,026 --> 00:13:42,029 Homer, tu es très généreux. 208 00:13:42,112 --> 00:13:45,032 Je peux t'emprunter 10 000 $? 209 00:13:49,453 --> 00:13:50,621 PALAIS DU GAUCHER EXPRESS 210 00:13:50,704 --> 00:13:53,332 - Que fais-tu ici? - C'est une saison chargée. 211 00:13:53,415 --> 00:13:56,669 J'ai vendu trois paires de ciseaux. Deux me sont revenues. 212 00:13:56,752 --> 00:14:00,506 Avec toute la malchance qui te touche, 213 00:14:00,589 --> 00:14:02,550 comment fais-tu pour rester heureux? 214 00:14:02,633 --> 00:14:04,468 Et ne dis pas : "Jésus." 215 00:14:04,552 --> 00:14:08,013 Je n'ai plus que Notre bon Seigneur et mes enfants. 216 00:14:08,097 --> 00:14:10,140 Edna ne m'a laissé que des souvenirs 217 00:14:10,224 --> 00:14:14,103 et des papiers en vrac que j'essaie toujours de classer. 218 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 Tu pleures? 219 00:14:16,230 --> 00:14:18,732 Non, des flocons sur ma moustache. 220 00:14:18,816 --> 00:14:23,362 Est-ce que je pourrais t'acheter un recourbe-cils pour gaucher? 221 00:14:23,445 --> 00:14:26,156 Oui, mais tes cils sont déjà longs. 222 00:14:26,240 --> 00:14:30,369 - Tu l'achètes pour être gentil? - Peut-être. 223 00:14:31,412 --> 00:14:35,875 En ce jour, un voisin est né, mais pourquoi? 224 00:14:35,958 --> 00:14:39,879 Parce que le détestable Homer est devenu le gentil Homer. 225 00:14:39,962 --> 00:14:43,883 Ça me défrise, mais c'est bien pour toi. 226 00:14:43,966 --> 00:14:47,553 T'es correct, stupide Flanders. 227 00:14:47,636 --> 00:14:52,975 Une toute nouvelle relation. Nous serons amis dans cette vie et la prochaine. 228 00:14:53,058 --> 00:14:56,437 Il devient sérieux. Est-ce que j'en ai vraiment envie? 229 00:14:57,646 --> 00:15:00,316 Mon meilleur ami est un vrai coureur. 230 00:15:00,399 --> 00:15:01,442 LA MAISON DU PÈRE NOËL 231 00:15:05,529 --> 00:15:08,365 J'ai rendu tout le monde heureux sauf moi. 232 00:15:08,449 --> 00:15:10,200 Tu parles d'un Noël. 233 00:15:15,623 --> 00:15:16,707 BIENVENUE AUX PROCHES 234 00:15:16,790 --> 00:15:18,334 VENEZ VOIR VOS PARENTS 235 00:15:18,417 --> 00:15:19,752 CHÂTEAU DE RETRAITE 236 00:15:28,427 --> 00:15:30,304 Abe Simpson, s'il vous plaît. 237 00:15:30,387 --> 00:15:33,390 - Visite pour Abe... - Vous êtes venus. 238 00:15:33,474 --> 00:15:36,769 Vous êtes venus me voir. 239 00:15:36,852 --> 00:15:39,021 Pâques est en avance cette année. 240 00:15:39,104 --> 00:15:43,525 - On est juste venus lui parler d'Homer. - On a dû réveiller un grand besoin. 241 00:15:43,609 --> 00:15:44,902 Des visiteurs. 242 00:15:44,985 --> 00:15:47,988 Préparons un thé léger et parlons du bon vieux temps. 243 00:15:48,072 --> 00:15:50,658 Dites-leur d'allumer CBS. 244 00:15:59,625 --> 00:16:02,878 Avec tout ce que vous avez vécu, 245 00:16:02,962 --> 00:16:06,382 nous aimerions profiter de votre sagesse. 246 00:16:06,465 --> 00:16:08,801 Le problème avec les Portoricains... 247 00:16:08,884 --> 00:16:10,594 Pas de racisme inopportun. 248 00:16:15,391 --> 00:16:16,892 Mais... 249 00:16:19,728 --> 00:16:21,021 Le Casse-noisette. 250 00:16:21,105 --> 00:16:24,274 Le personnage préféré de Noël de tous les enfants. 251 00:16:24,358 --> 00:16:25,526 C'est un rêve? 252 00:16:26,485 --> 00:16:28,320 Non. Je travaille au centre commercial. 253 00:16:28,404 --> 00:16:30,322 Et c'est fermé. Dégagez. 254 00:16:30,406 --> 00:16:33,909 Vous êtes un vrai casse-noisette. J'ai appris un truc ce soir. 255 00:16:33,993 --> 00:16:36,996 Les gens détestent passer Noël en famille. 256 00:16:37,079 --> 00:16:39,123 Mais, sans eux, c'est pire. 257 00:16:39,206 --> 00:16:42,167 Pourriez-vous me laisser rester? 258 00:16:43,168 --> 00:16:44,837 Écoutez, l'ami. 259 00:16:44,920 --> 00:16:46,463 Vous voulez faire la fête? 260 00:16:46,547 --> 00:16:47,923 RÉSERVÉ AUX EMPLOYÉS 261 00:17:02,146 --> 00:17:03,564 Que faites-vous ici? 262 00:17:03,647 --> 00:17:07,109 Les articles d'Halloween sont en soldes le 26 décembre. 263 00:17:08,569 --> 00:17:09,945 REPAS À TOUTE HEURE 264 00:17:13,073 --> 00:17:15,909 GROSSE ET GRANDE MORGUE 265 00:17:15,993 --> 00:17:20,497 - Pas dans le magasin de panneaux. - Achetez-en un ou sortez. 266 00:17:20,581 --> 00:17:21,749 Je suis désolée. 267 00:17:21,832 --> 00:17:25,169 J'essaie de trouver mon mari et rien n'est ouvert. 268 00:17:25,252 --> 00:17:26,795 Il y a une fête ici. 269 00:17:26,879 --> 00:17:29,214 Votre mari aime les costumes d'aliments? 270 00:17:29,298 --> 00:17:31,300 Où est cette fête? 271 00:17:35,345 --> 00:17:36,764 Oh, mon Dieu. 272 00:17:36,847 --> 00:17:39,725 Est-ce que cette femme fait bien ça? 273 00:17:47,483 --> 00:17:50,360 Un mur porteur. 274 00:18:00,662 --> 00:18:05,751 C'est chouette, mais je préfèrerais boire une bière avec mes enfants. 275 00:18:08,462 --> 00:18:10,589 Je suis ton cadeau. 276 00:18:10,672 --> 00:18:14,802 Je vais arrêter de croire que tout est toujours ta faute. 277 00:18:14,885 --> 00:18:18,847 Peut-être qu'il y a une bonne raison à ce que tu fais. 278 00:18:18,931 --> 00:18:21,433 Ou une raison folle qui est amusante. 279 00:18:21,517 --> 00:18:24,645 Tu m'as retrouvé. 280 00:18:24,728 --> 00:18:26,355 Tu me trouves toujours. 281 00:18:26,438 --> 00:18:29,233 On n'a plus qu'à retrouver ton char sur le stationnement. 282 00:18:29,316 --> 00:18:32,111 J'ai des clés qui bipent, non? 283 00:18:32,194 --> 00:18:36,824 J'imite ce bruit parce que tu mérites le meilleur. 284 00:18:36,907 --> 00:18:41,620 Tu n'avais pas à faire ça. Je t'aime comme tu es. 285 00:18:45,374 --> 00:18:48,418 Merci, créatures magiques du centre commercial. 286 00:18:48,502 --> 00:18:52,464 Vous m'avez appris un message de Noël que je n'oublierai jamais. 287 00:18:52,548 --> 00:18:56,009 L'endroit où picoler, c'est chez soi. 288 00:18:56,343 --> 00:19:00,305 Joyeux Noël, les Simpson 289 00:19:17,447 --> 00:19:19,366 J'en ai marre d'attendre. 290 00:19:19,449 --> 00:19:22,786 Tu ne peux pas ouvrir tes cadeaux sans les parents. 291 00:19:22,870 --> 00:19:25,998 {\an8}Il est 9h10. Je sais ce qu'ils font. 292 00:19:26,081 --> 00:19:30,502 {\an8}Ils sont au lit en train de regarder la rediffusion du défilé de Noël. 293 00:19:30,586 --> 00:19:33,672 {\an8}- Mon doigt a glissé. - Le mien aussi. 294 00:19:34,089 --> 00:19:36,008 - Un gant de baseball! - Un kit de chimie! 295 00:19:36,091 --> 00:19:37,384 PRÉPARATION ATTERRISSAGE 296 00:19:37,467 --> 00:19:38,886 Je veux le tien! 297 00:19:42,723 --> 00:19:45,017 Joyeux Noël, fiston. 298 00:19:45,100 --> 00:19:46,810 "Bonne fête", non? 299 00:19:46,894 --> 00:19:49,438 Ça fait deux cadeaux. 300 00:19:49,521 --> 00:19:51,940 Les walkies-talkies ne comptent pas comme deux cadeaux. 301 00:19:52,024 --> 00:19:54,610 Mon Dieu. Enfin, toi. 302 00:19:59,907 --> 00:20:01,408 Idiot. 303 00:20:51,541 --> 00:20:52,542 Traduction : Cécile Giraudet