1
00:00:02,836 --> 00:00:04,754
Tu e a tua maquilhagem estúpida.
Perdemos o Halloween!
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,339
OS SIMPSONS
3
00:00:34,951 --> 00:00:37,328
{\an8}Quero dar as boas-vindas
a todos os diretores
4
00:00:37,412 --> 00:00:39,581
{\an8}do distrito escolar de Springfield,
5
00:00:39,664 --> 00:00:41,374
{\an8}incluindo o Skin-ner,
6
00:00:41,458 --> 00:00:42,542
o Wein-berg!
7
00:00:42,959 --> 00:00:44,127
o Sack-ett!
8
00:00:44,544 --> 00:00:48,089
E a Gwendolyn
Hertz-feld-Mastroantonio!
9
00:00:48,465 --> 00:00:51,342
{\an8}Estamos aqui
para a Dança dos Limões anual,
10
00:00:51,426 --> 00:00:55,263
{\an8}onde todos vão poder trocar
o vosso pior professor com outra escola.
11
00:00:55,346 --> 00:00:56,973
{\an8}O sindicato fica feliz,
os pais ficam calmos...
12
00:00:57,057 --> 00:00:58,266
PROBLEMA RESOLVIDO
PAIS CALMOS
13
00:00:58,349 --> 00:00:59,809
...e apenas as crianças sofrem.
14
00:01:00,226 --> 00:01:01,770
Chalmskinn.
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,563
Vejam os vossos limões!
16
00:01:04,439 --> 00:01:07,734
Sociopatas que odeiam crianças
que só são professores
17
00:01:08,068 --> 00:01:10,820
{\an8}porque têm um canudo
depois de apenas dois anos de estudos.
18
00:01:10,904 --> 00:01:12,238
{\an8}Isso não é simpático!
19
00:01:12,322 --> 00:01:13,740
{\an8}Tu sabes o que és.
20
00:01:16,117 --> 00:01:18,745
{\an8}O nosso primeiro limão,
da Escola Primária de Springfield,
21
00:01:18,828 --> 00:01:21,206
{\an8}que vai para Springfield Oeste,
22
00:01:21,289 --> 00:01:24,751
{\an8}a professora do terceiro ano,
Stella Dedos-Rápidos.
23
00:01:29,297 --> 00:01:32,300
Agora, vai para a Escola
Primária de Springfield...
24
00:01:33,218 --> 00:01:34,511
{\an8}Deus tenha piedade.
25
00:01:34,594 --> 00:01:36,846
{\an8}Seymour, o teu novo professor é...
26
00:01:37,472 --> 00:01:38,848
Rezem todos!
27
00:01:38,932 --> 00:01:41,643
-Isto é uma escola pública.
-Eu disse para rezarem!
28
00:01:41,726 --> 00:01:44,896
{\an8}ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD
29
00:01:46,106 --> 00:01:47,607
{\an8}O Sr. Lassen chegou.
30
00:01:48,983 --> 00:01:50,068
{\an8}Não pode fumar.
31
00:01:52,612 --> 00:01:54,322
Então, Sr. Lassen,
32
00:01:54,405 --> 00:01:56,825
{\an8}começou a sua carreira
na Preparatória de Shelbyville.
33
00:01:57,158 --> 00:01:59,202
{\an8}Parece que alguns pais abastados
não gostaram de ver
34
00:01:59,285 --> 00:02:02,247
{\an8}os seus queridinhos preciosos
colados com fita-cola na parede.
35
00:02:03,331 --> 00:02:05,333
{\an8}E depois entrou na rede pública.
36
00:02:05,667 --> 00:02:08,294
{\an8}-Foi onde ganhei esta cicatriz.
-Que cicatriz?
37
00:02:13,424 --> 00:02:16,678
{\an8}Estou a ver quer é canhoto.
Isto encerra a minha avaliação.
38
00:02:16,761 --> 00:02:17,887
{\an8}Divirta-se no quarto ano.
39
00:02:19,264 --> 00:02:21,599
{\an8}Então, sabes algum podre
sobre o novo professor?
40
00:02:21,683 --> 00:02:24,102
{\an8}Ele não gosta das abóboras de mérito?
41
00:02:24,185 --> 00:02:27,313
Ele tem TOC?
42
00:02:27,397 --> 00:02:28,982
Não sei. Mas dentro de 10 minutos,
43
00:02:29,065 --> 00:02:31,276
vou fazer com que ele esteja
ajoelhado perante Zod!
44
00:02:32,360 --> 00:02:34,362
Neste exemplo, eu sou Zod.
45
00:02:37,282 --> 00:02:38,908
Quando ele abrir a porta...
46
00:02:43,288 --> 00:02:45,331
Isso até é assustador,
47
00:02:45,415 --> 00:02:47,500
mas não me fez mijar nas calças.
48
00:02:48,501 --> 00:02:49,711
Olá.
49
00:02:51,671 --> 00:02:53,423
Sou o Sr. Lassen.
50
00:02:53,923 --> 00:02:56,342
Quer dizer, Sr. Lardão?
51
00:02:57,427 --> 00:02:59,721
Então és um comediante, certo?
52
00:02:59,804 --> 00:03:01,848
Tenho uns bons dez minutos preparados.
53
00:03:01,931 --> 00:03:05,101
Podia falar durante cinco minutos
sobre a tua roupa patética
54
00:03:05,185 --> 00:03:07,478
e mais cinco minutos
dos teus dentes de cavalo.
55
00:03:07,562 --> 00:03:10,899
E tenho um especial completo
sobre a tua mãe gorda!
56
00:03:11,232 --> 00:03:14,319
A minha mãe não pode ser gorda.
Ela é uma dançarina exótica.
57
00:03:15,904 --> 00:03:19,240
E em que locais exóticos ela dança?
58
00:03:19,616 --> 00:03:21,951
No "Um Toque de Classe".
Mas o "de classe" caiu.
59
00:03:22,285 --> 00:03:24,329
Filho, nunca houve um "de classe".
60
00:03:24,412 --> 00:03:26,539
Eu acho que sempre soube disso!
61
00:03:27,624 --> 00:03:31,085
Bart, este tipo já esteve
duas vezes em escolas.
62
00:03:31,419 --> 00:03:34,005
-Abortar partida!
-Não vou fazer isso.
63
00:03:34,088 --> 00:03:35,965
Faço qualquer coisa
para adiar um ditado.
64
00:03:36,049 --> 00:03:37,467
PRIMEIROS SOCORROS
65
00:03:41,930 --> 00:03:45,600
Parece que tenho
um engraçadinho entre mãos.
66
00:03:46,351 --> 00:03:47,268
Sabes, filho,
67
00:03:47,685 --> 00:03:51,648
o código da escola diz que o cabelo
do aluno deve ter um tamanho uniforme.
68
00:03:52,523 --> 00:03:53,816
O que vai fazer com ele?
69
00:03:53,900 --> 00:03:55,860
Calado... Peidelson.
70
00:03:55,944 --> 00:03:58,947
Peidelson? Rezei para que ninguém
pensasse nisso!
71
00:04:03,368 --> 00:04:04,661
Ay, caramba.
72
00:04:05,286 --> 00:04:08,289
-Como foi o teu primeiro dia, Bart?
-Horrível.
73
00:04:08,373 --> 00:04:10,375
-Queres falar sobre isso?
-Não.
74
00:04:10,458 --> 00:04:11,501
Obrigado.
75
00:04:11,584 --> 00:04:13,378
Porque estás a usar
o teu boné ao jantar?
76
00:04:13,461 --> 00:04:15,546
O meu novo professor
cortou-me o cabelo.
77
00:04:16,464 --> 00:04:17,632
Corte de cabelo? Deixa-me ver.
78
00:04:17,715 --> 00:04:19,384
-Não.
-Vá lá. Por favor?
79
00:04:19,467 --> 00:04:21,344
Não, vais rir-te de mim.
80
00:04:21,427 --> 00:04:22,971
Não me vou rir de ti. Vamos ver.
81
00:04:27,767 --> 00:04:29,269
Olhem para mim, sou o Bart.
82
00:04:29,686 --> 00:04:31,020
Lamentamos muito.
83
00:04:38,111 --> 00:04:39,821
Parem todos com isso.
84
00:04:39,904 --> 00:04:42,532
O Bart não tem culpa
que este penteado pareça tão estúpido.
85
00:04:43,449 --> 00:04:45,868
Não sabia que um professor
podia cortar o cabelo dos alunos.
86
00:04:45,952 --> 00:04:48,246
Os professores ganharam
esse direito na última greve.
87
00:04:48,329 --> 00:04:51,874
Vou a essa escola
e falar com esse professor.
88
00:04:51,958 --> 00:04:53,876
Marge, por favor não digas nada.
89
00:04:53,960 --> 00:04:57,255
Não faz diferença,
e depois os professores olham-nos de lado
90
00:04:57,338 --> 00:04:59,007
durante as feiras da escola.
91
00:04:59,090 --> 00:05:00,717
Bem, se ele vai cortar o cabelo,
92
00:05:00,800 --> 00:05:03,386
o Bart devia ao menos
ter ganho um balão.
93
00:05:03,469 --> 00:05:05,638
PERGUNTEM-ME
O QUE TINHA TANTA PIADA
94
00:05:05,722 --> 00:05:09,392
Seja como for, Bart, vais animar-te
no acampamento neste fim de semana.
95
00:05:09,726 --> 00:05:10,727
Qual acampamento?
96
00:05:11,060 --> 00:05:12,895
O que reservaste para nós no Owl Haven.
97
00:05:13,771 --> 00:05:17,108
O que se tem de reservar
com um ano de antecedência.
98
00:05:18,609 --> 00:05:21,779
Disseste-me para não o fazer
há um ano, lembras-te?
99
00:05:21,863 --> 00:05:23,072
Não me lembro disso.
100
00:05:23,156 --> 00:05:24,073
Tens razão.
101
00:05:24,157 --> 00:05:27,410
Não se pode esperar que alguém
se lembre de algo de há um ano.
102
00:05:27,493 --> 00:05:29,454
Muito menos eu. Passa-me o molho.
103
00:05:30,163 --> 00:05:32,999
Não me digas que não reservaste
o parque de campismo.
104
00:05:33,082 --> 00:05:36,210
O Dia do Trabalhador é no próximo
fim de semana. Não vai sobrar nada.
105
00:05:36,294 --> 00:05:38,755
Há sempre espaço na Buzzard's Roost.
106
00:05:38,838 --> 00:05:42,175
Desculpa, mas a Buzzard's Roost
é um parque de estacionamento convertido.
107
00:05:42,258 --> 00:05:45,219
Desculpa, mas a relva está a aparecer.
108
00:05:45,303 --> 00:05:46,679
-Porque te deixo sempre...
-Parque...
109
00:05:46,763 --> 00:05:48,139
-...encarregue das coisas...
-Relva a aparecer.
110
00:05:48,222 --> 00:05:49,599
-... pequenas?
-Parque de estacionamento!
111
00:05:49,682 --> 00:05:50,641
A aparecer.
112
00:05:50,725 --> 00:05:53,519
O meu maior pecado
é que eu me atrevo a ter esperança!
113
00:05:54,812 --> 00:05:57,774
Marge, não suporto
quando choras ao jantar.
114
00:05:57,857 --> 00:06:01,736
As costeletas parecem traumatizadas.
O puré nem consegue ver.
115
00:06:01,819 --> 00:06:03,446
Até as crianças parecem chateadas.
116
00:06:03,821 --> 00:06:07,367
Acredita em mim, vou arranjar
uma solução por ti, querida.
117
00:06:08,910 --> 00:06:09,869
Não és tu.
118
00:06:10,995 --> 00:06:12,413
Então que me dizes, Marge?
119
00:06:12,955 --> 00:06:15,208
Quero muito acreditar em ti.
120
00:06:15,291 --> 00:06:19,754
E eu também quero que acredites em mim.
Não é ótimo o quanto os dois concordamos?
121
00:06:23,257 --> 00:06:24,717
O LASSEN É UM IMBECIL
122
00:06:24,801 --> 00:06:26,511
Parece que o nosso quadro
está desfigurado.
123
00:06:27,595 --> 00:06:29,764
A vossa sorte é que eu aguento uma piada.
124
00:06:32,683 --> 00:06:34,519
Olá? Está tudo bem?
125
00:06:35,103 --> 00:06:37,230
Aqui vai o Millie!
126
00:06:37,313 --> 00:06:40,108
Desculpa lá, mas estragaste
a apresentação do meu trabalho.
127
00:06:40,191 --> 00:06:41,734
Está bem, tens um Excelente.
128
00:06:42,276 --> 00:06:44,445
Viva! Um Excelente do 4º ano!
129
00:06:44,529 --> 00:06:47,448
Podes enganar algumas pessoas,
El Barto, mas não a mim.
130
00:06:48,825 --> 00:06:51,285
Agora vamos aprender sobre eletricidade.
131
00:06:51,661 --> 00:06:53,663
Espertinho. Vem cá.
132
00:06:53,746 --> 00:06:55,331
Toca no gerador.
133
00:06:55,415 --> 00:06:56,999
{\an8}AGONIZANTE
EDUCATIVO
134
00:06:58,418 --> 00:07:00,586
Até eu acho que isto já é ir longe demais.
135
00:07:00,670 --> 00:07:03,297
-Cala-te, Peidelson.
-Está a pegar.
136
00:07:10,430 --> 00:07:12,723
Só preciso de chegar aos 60 %.
137
00:07:17,562 --> 00:07:19,689
Milhouse, vou vingar-me do Lassen.
138
00:07:19,772 --> 00:07:23,276
O Hobbit ensinou-nos que todos
os dragões têm um ponto fraco.
139
00:07:23,359 --> 00:07:27,029
Também nos ensinou
que as belas paisagens da Nova Zelândia
140
00:07:27,113 --> 00:07:31,075
e as isenções fiscais atraentes contribuem
para ser um paraíso para os cineastas.
141
00:07:31,159 --> 00:07:35,288
{\an8}Para mais informações, visita:
www.nzfilmhere.nz
142
00:07:35,371 --> 00:07:37,165
{\an8}NOVA ZELÂNDIA
(O MILLHOUSE DA AUSTRÁLIA)
143
00:07:37,248 --> 00:07:39,876
Para encontrar o ponto fraco do Lassen,
pus uma câmara na sala dos professores.
144
00:07:40,710 --> 00:07:42,336
{\an8}SÓ PARA PESSOAL DOCENTE
145
00:07:48,468 --> 00:07:49,677
{\an8}Ordem errada!
146
00:07:52,013 --> 00:07:53,431
{\an8}PARA SAUR, COM AMOR
147
00:07:53,514 --> 00:07:56,642
{\an8}Pareces sozinha e um pouco esquisita.
148
00:07:56,726 --> 00:07:58,436
{\an8}Esqueceste-te do "solteira"!
149
00:07:58,769 --> 00:07:59,937
{\an8}Importam-se que eu aqueça goulash?
150
00:08:00,480 --> 00:08:02,440
{\an8}Vamos continuar isto online.
151
00:08:04,942 --> 00:08:07,487
Criei um perfil falso da Sra. Hoover.
152
00:08:07,570 --> 00:08:10,948
Quando o Lassen ficar amigo dela,
saberemos tudo sobre ele.
153
00:08:11,032 --> 00:08:14,368
Não sei, Bart.
Estás a mentir sobre a tua identidade?
154
00:08:14,452 --> 00:08:16,621
Isso é contra os termos e condições.
155
00:08:16,704 --> 00:08:18,956
Todos lemos os termos
e condições, Milhouse.
156
00:08:19,707 --> 00:08:24,045
Preciso mesmo de um sítio para acampar.
A minha mulher está a fazer sandes.
157
00:08:24,128 --> 00:08:26,464
Lamento, as reservas são feitas
com um ano de antecedência.
158
00:08:26,797 --> 00:08:28,799
-E a Cova dos Mosquitos?
-Está reservada.
159
00:08:28,883 --> 00:08:31,802
-O Desfiladeiro das Doninhas?
-Reservado todos os anos desde 2003.
160
00:08:31,886 --> 00:08:33,095
E a área onde o tipo
161
00:08:33,179 --> 00:08:35,306
com a máscara de hóquei
mata todos os campistas?
162
00:08:35,640 --> 00:08:36,933
Senhor, isso é um filme.
163
00:08:39,435 --> 00:08:44,065
Está lá? Daqui fala o Homer Simpson.
Evergreen Terrace, 742.
164
00:08:44,148 --> 00:08:46,067
À procura de um lugar
para os meus filhos e para mim.
165
00:08:46,150 --> 00:08:47,860
E para a minha bela mulher.
166
00:08:47,944 --> 00:08:52,782
Sabe, o código do alarme é 3679.
167
00:08:54,450 --> 00:08:57,411
Então, ouvi dizer
que te vais vingar do Lassen.
168
00:08:57,495 --> 00:08:58,996
Talvez vá. E?
169
00:08:59,747 --> 00:09:02,667
Tens que o fazer, meu.
Ele persegue os fracos.
170
00:09:02,750 --> 00:09:04,335
Agora dá-me o teu dinheiro do almoço.
171
00:09:04,752 --> 00:09:06,254
Eu fico com isso.
172
00:09:11,217 --> 00:09:13,010
Aqui está o perfil do Lassen.
173
00:09:13,803 --> 00:09:14,720
{\an8}Mas que...
174
00:09:14,804 --> 00:09:15,680
{\an8}O CONCLAVE DO FOGO
FOI ESPETACULAR!
175
00:09:16,597 --> 00:09:17,848
Marcado como Lassen?
176
00:09:19,058 --> 00:09:24,605
Diz aqui que foram tiradas
no Tipo Ardente. O que é o Tipo Ardente?
177
00:09:24,981 --> 00:09:26,399
TIPO ARDENTE: UMA EXPLICAÇÃO
178
00:09:26,482 --> 00:09:27,400
Isso é conveniente.
179
00:09:27,483 --> 00:09:28,401
Olá.
180
00:09:28,776 --> 00:09:32,154
Quer viver numa cidade autossustentável
181
00:09:32,238 --> 00:09:35,199
que apenas existe
alguns dias por ano?
182
00:09:35,283 --> 00:09:38,202
Uma cidade que combine nudez,
tempestades de areia,
183
00:09:38,286 --> 00:09:41,831
crianças e uma obsessão por fogo?
184
00:09:41,914 --> 00:09:44,250
Então você, meu irmão ou irmã,
185
00:09:44,333 --> 00:09:47,378
está a sonhar com o Tipo Ardente.
186
00:09:48,045 --> 00:09:51,799
No último dia,
o escolhido, ou a Luz Celestial,
187
00:09:52,133 --> 00:09:55,303
incendeia o tipo gigante de madeira
188
00:09:55,636 --> 00:09:59,682
num ritual que vai até 1986.
189
00:10:00,099 --> 00:10:03,936
O Conselho dos Anciãos do Tipo Ardente
em conjunto com o Dura-Fogos
190
00:10:04,020 --> 00:10:09,066
está muito feliz por anunciar que
a Luz Celestial deste ano é o Jack Lassen.
191
00:10:09,859 --> 00:10:13,154
Então se formos lá com uma câmara
para filmarmos o Lassen a humilhar-se,
192
00:10:13,237 --> 00:10:15,781
vou-me vingar dele
por me ter feito isto.
193
00:10:17,700 --> 00:10:19,076
Estava a tentar equilibrar as coisas.
194
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
Estás a começar a ficar
parecido com o teu pai.
195
00:10:21,370 --> 00:10:22,580
Não.
196
00:10:22,663 --> 00:10:25,499
Tenho sorte. Sou igualzinho à minha mãe.
197
00:10:31,005 --> 00:10:34,258
Foi muito difícil enrolar esse saco-cama.
198
00:10:34,342 --> 00:10:36,719
Eram as calças do teu pai.
199
00:10:37,637 --> 00:10:41,057
Marge, tenho uma confissão
a fazer sobre esta viagem.
200
00:10:41,140 --> 00:10:43,142
Pai, não te preocupes.
Arranjei-te um lugar.
201
00:10:44,435 --> 00:10:47,563
Mais uma vez, fui salvo
de qualquer consequência.
202
00:10:47,647 --> 00:10:49,273
Vai continuar a acontecer até que um dia
203
00:10:49,357 --> 00:10:52,443
crie uma confusão tão grande
que não poderá ser limpa.
204
00:10:52,526 --> 00:10:53,778
Obrigado, rapaz.
205
00:10:55,946 --> 00:10:57,657
Acampar aqui vamos nós
206
00:10:57,740 --> 00:10:59,825
Mas onde? Ainda não sei
207
00:10:59,909 --> 00:11:01,869
Um lugar
Cheio de sol e areia
208
00:11:01,952 --> 00:11:04,163
Um deserto de ficção futurista
Da Disneylândia
209
00:11:04,246 --> 00:11:08,542
Mantenham as expetativas baixas
210
00:11:08,626 --> 00:11:13,047
Abana com calma, doce coche
211
00:11:14,215 --> 00:11:16,133
POR FAVOR NÃO ALVEJE OS SINAIS
FAZ-NOS PARECER SALOIOS
212
00:11:16,884 --> 00:11:19,053
SENTIDO ÚNICO
INVERSÃO DE MARCHA PROIBIDA
213
00:11:21,722 --> 00:11:24,183
Homer Simpson, amo-te.
214
00:11:31,607 --> 00:11:34,360
Um mundo de expressão anárquica livre.
215
00:11:34,443 --> 00:11:36,320
Carros em forma de queques!
216
00:11:36,696 --> 00:11:38,406
Estou em casa.
217
00:11:39,615 --> 00:11:43,369
Não, não sopres, espertinho.
Não estou com disposição para isso.
218
00:11:55,881 --> 00:11:57,091
BAZA, CASTOR
219
00:11:57,174 --> 00:12:00,594
Não sei bem
se este acampamento é para famílias.
220
00:12:00,678 --> 00:12:02,513
Os acampamentos nunca fazem sentido.
221
00:12:02,596 --> 00:12:04,974
Conduzes vários quilómetros
para tomar banho e dormir
222
00:12:05,057 --> 00:12:07,601
num sítio sem casa de banho ou cama.
223
00:12:07,685 --> 00:12:10,312
O que quero dizer é:
Onde está a Maggie?
224
00:12:13,107 --> 00:12:15,192
Trouxemos cereais para ti.
225
00:12:17,987 --> 00:12:20,281
O vento é muito forte aqui.
226
00:12:20,364 --> 00:12:22,867
Espero que tenham enterrado
as estacas bem fundo.
227
00:12:23,617 --> 00:12:26,203
Ouve lá, Arnaz do Deserto.
228
00:12:26,287 --> 00:12:29,331
O Homer Simpson sabe
como montar uma tenda.
229
00:12:32,668 --> 00:12:34,044
Meu, não me arranjas uma tenda?
230
00:12:35,421 --> 00:12:38,549
Pareces stressada.
Toma um chá calmante.
231
00:12:38,632 --> 00:12:40,801
Finalmente, uma pessoa normal.
232
00:12:42,511 --> 00:12:43,888
Obrigada, Sra...
233
00:12:43,971 --> 00:12:45,931
Calypso Autoconhecimento.
234
00:12:47,808 --> 00:12:50,352
Este chá está adulterado?
235
00:12:50,436 --> 00:12:53,189
Achas que isso é algo que eu faria?
236
00:12:55,191 --> 00:12:56,150
Marge,
237
00:12:56,233 --> 00:12:59,820
arranjei uma tenda nova
de um tipo que teve uma overdose.
238
00:13:02,239 --> 00:13:03,783
Deixa-me tirar uma foto disso.
239
00:13:05,659 --> 00:13:06,535
{\an8}MENSAGEM DE HOMER
240
00:13:08,913 --> 00:13:12,208
-Acho que o Smitty ainda está lá dentro.
-É uma pena que ele esteja a perder isto.
241
00:13:12,792 --> 00:13:14,919
Tantas opções musicais!
242
00:13:15,002 --> 00:13:16,212
Uma charanga.
243
00:13:16,295 --> 00:13:18,005
O quinteto da barbearia?
244
00:13:18,589 --> 00:13:19,840
O kazoo humano.
245
00:13:20,716 --> 00:13:22,259
Um círculo de tambores.
246
00:13:39,944 --> 00:13:41,195
Posso ajudar-te, aberração?
247
00:13:41,570 --> 00:13:42,655
Não.
248
00:13:48,202 --> 00:13:49,328
Lá está ele.
249
00:13:50,871 --> 00:13:54,250
Os mamilos deles são assimétricos.
Isto pode dar cabo dele.
250
00:13:54,333 --> 00:13:56,252
Milhouse, todos aqui são aberrações.
251
00:13:56,335 --> 00:13:59,171
Temos que arranjar uma maneira
de humilhar o Lassen por completo.
252
00:13:59,505 --> 00:14:02,258
Arranja a conta
de um restaurante sem gorjetas,
253
00:14:02,341 --> 00:14:04,260
coloca-la na Internet e dizes que foi ele.
254
00:14:04,343 --> 00:14:06,136
E pronto, está acabado.
255
00:14:17,147 --> 00:14:21,527
De repente este lugar
não parece assim tão mau.
256
00:14:21,610 --> 00:14:23,112
Este lugar é ótimo.
257
00:14:23,195 --> 00:14:25,614
Só tenho que evitar estes catos
estranhamente altos.
258
00:14:30,035 --> 00:14:32,329
És o Sr. Limpinho?
259
00:14:33,372 --> 00:14:35,457
Comparado com o resto destas pessoas, sim.
260
00:14:35,833 --> 00:14:37,710
{\an8}Dá o meu endereço à fada dos dentes,
261
00:14:37,793 --> 00:14:39,211
{\an8}porque isto aqui é muito agitado.
262
00:14:39,295 --> 00:14:40,212
{\an8}TELEFONE PÚBLICO
263
00:14:40,629 --> 00:14:42,214
Já não era sem tempo. É o único telefone.
264
00:14:43,048 --> 00:14:44,383
Tu não contas.
265
00:14:46,343 --> 00:14:49,388
Talvez devêssemos
simplesmente desistir do Lassen.
266
00:14:49,471 --> 00:14:52,016
Não, esta coisa de Luz Celestial
é muito importante para ele.
267
00:14:52,099 --> 00:14:55,394
E eu vou estragá-la.
Porque ele marcou-me para sempre.
268
00:14:55,769 --> 00:14:58,814
Olha, voltou a crescer.
Até está um pouco melhor.
269
00:14:58,898 --> 00:15:01,901
-Tão cheio e exuberante.
-Já chega!
270
00:15:03,903 --> 00:15:08,657
Parece que alguém
apagou todos os meus problemas.
271
00:15:41,440 --> 00:15:43,734
Entra na tenda.
272
00:15:54,995 --> 00:15:58,290
Salvas-me sempre, elefante trombone.
273
00:16:03,921 --> 00:16:06,632
SERVIÇOS DE EMERGÊNCIA
274
00:16:06,715 --> 00:16:07,841
Retardador de fogo?
275
00:16:10,386 --> 00:16:13,389
Se o Lassen não conseguir
acender aquilo, vai ser humilhado.
276
00:16:13,472 --> 00:16:16,058
O que tem de bom uma Luz Celestial
que não consegue dar luz?
277
00:16:16,558 --> 00:16:19,561
Estou assustado, Bart.
E eu nunca fico assustado.
278
00:16:22,398 --> 00:16:23,607
Medonho.
279
00:16:37,162 --> 00:16:41,166
Estes miúdos vão estragar a cerimónia.
É uma pena que eu seja apenas uma ilusão.
280
00:16:50,592 --> 00:16:54,013
Homie, prometeste-me
um acampamento incrível
281
00:16:54,096 --> 00:16:55,556
e tive um.
282
00:16:55,639 --> 00:16:57,391
Tal como eu planeei.
283
00:16:57,474 --> 00:17:00,185
Tiveste muita sorte desta vez.
284
00:17:00,269 --> 00:17:03,230
-Não abuses.
-Eu percebi.
285
00:17:03,313 --> 00:17:05,899
Já me inscrevi neste lugar
para o ano que vem.
286
00:17:05,983 --> 00:17:09,820
Dei o meu formulário
e 200 dólares àquele gajo.
287
00:17:16,660 --> 00:17:22,249
Luz Celestial, aproxima-te do Homem
em Chamas. Quero dizer, do "Tipo Ardente".
288
00:17:38,474 --> 00:17:40,601
Faz o serviço.
289
00:17:40,684 --> 00:17:41,810
Não estão a ajudar.
290
00:17:48,901 --> 00:17:51,028
Dispam-no da sua nudez.
291
00:17:56,408 --> 00:17:59,745
RETARDADOR DE FOGO
292
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
Tu.
293
00:18:03,999 --> 00:18:07,044
Talvez não tenhamos "O Tipo Ardente",
mas ainda podemos ter...
294
00:18:07,419 --> 00:18:09,046
"O Miúdo Ardente".
295
00:18:09,129 --> 00:18:10,172
Mas que...
296
00:18:18,263 --> 00:18:19,848
Ajudem-me, aberrações do deserto.
297
00:18:22,226 --> 00:18:23,477
Eu fico com isso.
298
00:18:27,439 --> 00:18:30,067
Tenham cuidado com o ferrão
da borboleta.
299
00:18:30,150 --> 00:18:31,235
Mas que...?
300
00:18:37,032 --> 00:18:41,203
Formem uma prisão humana
e prendam-no durante cinco dias.
301
00:18:44,748 --> 00:18:45,916
Não!
302
00:18:47,167 --> 00:18:48,919
Espera lá, quantos dias?
303
00:18:51,213 --> 00:18:53,215
Ouve, devíamos ir andando para casa.
304
00:18:53,298 --> 00:18:54,842
O meu pai esqueceu-se de trazer água.
305
00:19:00,514 --> 00:19:03,142
Quando é que este chá
vai sair do meu organismo?
306
00:19:23,370 --> 00:19:24,496
Mas que...
307
00:19:29,334 --> 00:19:33,005
Segundo este ficheiro
da Segurança Secreta do "Tipo Ardente",
308
00:19:33,088 --> 00:19:35,090
o teu comportamento foi tão egrégio
309
00:19:35,174 --> 00:19:37,593
que podemos fazer algo
que nunca fizemos:
310
00:19:37,926 --> 00:19:41,096
-despedir um professor.
-Entrega a tua caneta vermelha.
311
00:19:46,018 --> 00:19:48,061
Não vou passar na inspeção
das unhas desta noite.
312
00:19:48,145 --> 00:19:49,521
Então para onde vais agora?
313
00:19:49,605 --> 00:19:51,940
Para um lugar
onde os meus talentos serão apreciados.
314
00:19:52,566 --> 00:19:54,234
Muito bem, luzes apagadas!
315
00:19:57,863 --> 00:19:59,239
Tu também, aberração.
316
00:20:01,325 --> 00:20:02,951
Também o odeias?
317
00:20:03,035 --> 00:20:06,121
Com cada fibra do que sobrou
da minha alma miserável.
318
00:20:06,205 --> 00:20:08,373
Devíamos unir-nos. Posso tirar-te daqui.
319
00:20:08,457 --> 00:20:10,500
Um parceiro? Intrigante.
320
00:20:10,584 --> 00:20:12,878
Quem vai estripá-lo
como um belo salmão gordo?
321
00:20:13,337 --> 00:20:15,797
-Presumi que íamos trocando.
-Nem pensar.
322
00:21:07,933 --> 00:21:09,935
Legendas: Nuno Leite Castro