1
00:00:03,837 --> 00:00:06,381
{\an8}UNE SÉRIE EN MANQUE D'IDÉES
ET UNE SÉRIE EN MANQUE D'ÉPISODES
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,428
Prenez une place. Mettez-vous à l'aise.
3
00:00:11,511 --> 00:00:14,389
Un fauteuil est un fauteuil.
4
00:00:24,149 --> 00:00:26,151
Oh, oui.
5
00:00:26,693 --> 00:00:28,653
Allons-y.
6
00:00:39,039 --> 00:00:42,125
{\an8}Chers élèves, nous vous avons tous assigné
l'honneur obligatoire
7
00:00:42,208 --> 00:00:44,711
{\an8}de contribuer à la capsule temporelle
de Springfield,
8
00:00:44,794 --> 00:00:48,214
{\an8}où votre souvenir sommeillera
jusqu'au 31e siècle.
9
00:00:48,298 --> 00:00:49,466
CERCUEIL
DE LA GUERRE CIVILE
10
00:00:50,550 --> 00:00:51,593
Et...
11
00:00:51,676 --> 00:00:55,305
{\an8}Par le temps que vous terminiez,
on va ouvrir cette foutue capsule.
12
00:00:55,388 --> 00:00:57,682
{\an8}Bon, la capsule temporelle.
Nelson, donne-moi un truc.
13
00:00:57,766 --> 00:00:59,642
J'ai une photo de mon père.
14
00:00:59,726 --> 00:01:03,563
Il est toujours en fuite, dans mon cœur.
15
00:01:03,646 --> 00:01:05,774
{\an8}J'ai apporté ma patte de lapin chanceuse.
16
00:01:05,857 --> 00:01:08,735
{\an8}Je peux avoir de la chance sans elle.
17
00:01:09,778 --> 00:01:12,489
{\an8}J'aurais aimé pouvoir mettre cet instant
dans la capsule.
18
00:01:12,572 --> 00:01:14,324
C'est comme si c'était fait.
19
00:01:17,994 --> 00:01:19,162
Et toi, Bart?
20
00:01:19,245 --> 00:01:21,664
{\an8}Laisse-moi deviner,
tu as oublié d'apporter quelque chose.
21
00:01:21,748 --> 00:01:26,753
{\an8}Vous me faites de la peine
de croire ça. Voyons voir.
22
00:01:26,836 --> 00:01:27,921
Ta-dam!
23
00:01:28,004 --> 00:01:31,424
{\an8}Écoute, c'est le seul héritage
que tu laisseras.
24
00:01:31,508 --> 00:01:33,760
Il faut que ça compte.
25
00:01:35,512 --> 00:01:36,805
Mon sandwich.
26
00:01:38,556 --> 00:01:40,683
{\an8}Et dans mille ans,
27
00:01:40,767 --> 00:01:44,521
{\an8}cette capsule sera ouverte
par un futur maire Quimby.
28
00:01:44,604 --> 00:01:46,731
INTERPRÉTATION D'ARTISTE
29
00:01:51,528 --> 00:01:54,697
{\an8}Ça peut être l'écoulement
de n'importe qui.
30
00:01:55,740 --> 00:01:56,991
COMMISSION D'ÉNERGIE ATOMIQUE
31
00:01:57,909 --> 00:02:00,370
UN ESPRIT NOBLE
FAIT GRANDIR L'HOMME LE PLUS PETIT
32
00:02:04,999 --> 00:02:06,042
Et maintenant,
33
00:02:06,126 --> 00:02:08,336
pour aider à sécuriser le vote jazz,
34
00:02:08,419 --> 00:02:12,674
{\an8}Lisa Simpson, au saxophone.
35
00:02:15,927 --> 00:02:17,929
{\an8}Même Dieu déteste le jazz.
36
00:02:20,014 --> 00:02:23,560
{\an8}Une tempête électrique mystérieuse
fait des ravages dans notre studio,
37
00:02:23,643 --> 00:02:26,062
{\an8}mais je ne suis pas un idiot
sans cervelle
38
00:02:26,146 --> 00:02:28,523
{\an8}qui lit le télésouffleur sans y porter
attention.
39
00:02:28,606 --> 00:02:35,280
{\an8}Erreur 401, barre oblique, barre oblique,
deux-points, formater le C, fermeture.
40
00:02:40,034 --> 00:02:41,077
{\an8}C'était quoi ça?
41
00:02:41,161 --> 00:02:44,372
{\an8}Sûrement un autre morceau de déchets
américains qui sort de son orbite.
42
00:02:44,455 --> 00:02:47,333
{\an8}Vous souvenez-vous quand ce pays
était bien? Pas moi.
43
00:02:52,755 --> 00:02:55,758
{\an8}COMMENT LIRE UN LIVRE AU LIT
44
00:02:57,510 --> 00:03:00,430
{\an8}Homer, je crois qu'il y a quelqu'un
en bas.
45
00:03:00,513 --> 00:03:01,890
{\an8}Relaxe, Marge.
46
00:03:01,973 --> 00:03:05,768
{\an8}C'est sûrement Homer qui revient tard
de chez Moe.
47
00:03:10,565 --> 00:03:13,067
Les yeux de cette photo me suivent.
48
00:03:13,151 --> 00:03:15,361
C'est un miroir.
49
00:03:15,445 --> 00:03:18,656
Toute grande œuvre est un genre
de miroir, non?
50
00:03:22,410 --> 00:03:24,037
On devrait envoyer le chien.
51
00:03:24,120 --> 00:03:26,956
Allez. C'est l'occasion rêvée
de nous protéger.
52
00:03:27,040 --> 00:03:28,666
Allez.
53
00:03:29,375 --> 00:03:31,377
Chien stupide.
54
00:03:40,303 --> 00:03:43,514
On va poser un piège. Un appât.
55
00:03:51,564 --> 00:03:52,690
C'est bon.
56
00:03:52,774 --> 00:03:56,736
Quand il va commencer à te ronger,
je vais l'assommer avec ce balai.
57
00:03:56,819 --> 00:03:59,197
GARÇON DÉLICIEUX
58
00:04:02,617 --> 00:04:03,868
{\an8}SOUS-SOL DE DUFF
59
00:04:03,952 --> 00:04:06,037
{\an8}Ne buvez pas mon trésor!
60
00:04:06,871 --> 00:04:08,831
Tu peux embrasser mon cul métallique.
61
00:04:08,915 --> 00:04:10,917
Un robot avec une accroche.
62
00:04:11,000 --> 00:04:13,044
Homer, tu vas l'embrasser ou le tuer?
63
00:04:15,004 --> 00:04:17,465
Super, un garçon suspendu.
64
00:04:24,931 --> 00:04:26,432
Qu'est-ce que tu es?
65
00:04:26,516 --> 00:04:29,018
Sûrement un projet gouvernemental secret.
66
00:04:29,102 --> 00:04:30,478
J'ai l'air d'un policier?
67
00:04:30,561 --> 00:04:36,150
Je m'appelle Bender
et je viens du futur.
68
00:04:36,234 --> 00:04:39,529
Prouve-le. Qu'est-ce qui arrive
à Homer Simpson dans le futur?
69
00:04:39,612 --> 00:04:41,197
Je sais pas. Tu meurs.
70
00:04:41,739 --> 00:04:44,158
Oh, mon Dieu.
71
00:04:44,242 --> 00:04:45,618
Il dit la vérité.
72
00:04:45,702 --> 00:04:48,705
Je dois t'emmener devant nos chefs.
73
00:04:52,250 --> 00:04:54,711
Hé, tête de hibachi,
comment vas-tu payer?
74
00:04:55,628 --> 00:05:00,758
Je vais transférer des hypercrédits
électroniques dans ta caisse.
75
00:05:03,052 --> 00:05:05,638
Une autre ronde pour mes amis.
76
00:05:09,017 --> 00:05:11,102
Il est bien, ce gars métallique.
77
00:05:11,185 --> 00:05:14,063
Il dépense beaucoup
et il a réparé le juke-box.
78
00:05:14,147 --> 00:05:16,107
Je pense qu'il y a quelque chose
entre eux.
79
00:05:16,190 --> 00:05:19,819
Chéri, que m'as-tu fait?
80
00:05:20,320 --> 00:05:22,071
Je déteste quand elles se taisent.
81
00:05:22,155 --> 00:05:27,493
Écoute, je sais que tu es un robot
incapable d'émotions...
82
00:05:27,577 --> 00:05:31,039
C'est vrai. Je suis vide à l'intérieur.
83
00:05:32,874 --> 00:05:35,126
Mais je veux savoir,
est-ce qu'on peut être amis?
84
00:05:35,209 --> 00:05:38,212
Tu es le seul gars avec moins de cheveux
que moi.
85
00:05:38,296 --> 00:05:42,133
Oui. C'est pour ça que je suis venu
à cette époque, pour ce que tu en sais.
86
00:05:42,508 --> 00:05:44,427
Pour ce qu'on en sait.
87
00:05:44,510 --> 00:05:46,387
LE NOUVEAU BOWLING
DE BARNEY
88
00:05:48,973 --> 00:05:50,266
{\an8}CALCUL DE LA TRAJECTOIRE
89
00:05:50,350 --> 00:05:51,434
{\an8}TRAJECTOIRE OPTIMALE
90
00:05:53,561 --> 00:05:54,645
AMIS DE QUILLE
91
00:05:58,858 --> 00:06:01,569
Un abat. Un abat totalement légitime.
92
00:06:04,364 --> 00:06:07,492
C'est quoi la version robotique
de l'amitié virile?
93
00:06:07,575 --> 00:06:08,409
La romance.
94
00:06:08,493 --> 00:06:12,914
Les gars du futur ont un mot pour tout.
95
00:06:15,291 --> 00:06:17,835
Ils se ressemblent un peu.
96
00:06:17,919 --> 00:06:21,547
Oui, comme si le dessinateur de Bender
avait pris un dessin de papa
97
00:06:21,631 --> 00:06:24,092
et avait ajouté une antenne sur la tête.
98
00:06:24,175 --> 00:06:27,428
Ça semble un peu paresseux.
99
00:06:27,512 --> 00:06:31,391
Peu importe, je crois pas que Bender
vienne du futur.
100
00:06:31,474 --> 00:06:34,977
La technologie robotique aujourd'hui
est très avancée.
101
00:06:35,061 --> 00:06:36,521
Vraiment?
102
00:06:36,604 --> 00:06:39,732
Est-ce que les robots d'aujourd'hui
peuvent faire ça?
103
00:06:39,816 --> 00:06:44,112
{\an8}BONNE FÊTE, LISA
104
00:06:44,195 --> 00:06:47,532
C'est pas ma fête.
Mais c'est celle de Maggie bientôt.
105
00:06:47,615 --> 00:06:48,866
Je peux pas écrire Maggie.
106
00:06:48,950 --> 00:06:50,701
Les G ont l'air de six.
107
00:06:52,286 --> 00:06:55,373
C'est le robot qui prétend venir du futur.
108
00:06:55,456 --> 00:06:59,001
Vos robots peuvent-ils faire ça?
109
00:07:04,006 --> 00:07:05,383
Non, ils ne peuvent pas.
110
00:07:05,466 --> 00:07:07,635
Mais j'ignore pourquoi ils le voudraient.
111
00:07:07,718 --> 00:07:11,639
Pourquoi êtes-vous ici?
Quelle est votre mission?
112
00:07:11,722 --> 00:07:13,850
Je me souviens pas.
113
00:07:13,933 --> 00:07:16,811
Il ne demande pas la permission.
Il y va directement.
114
00:07:18,771 --> 00:07:22,233
{\an8}Le protocole de mission de Bender
est intact.
115
00:07:22,316 --> 00:07:28,239
Il a besoin d'une procédure délicate
qu'on appelle "débrancher et rebrancher".
116
00:07:29,615 --> 00:07:31,451
Car ça arrange tout.
117
00:07:32,368 --> 00:07:34,912
Je me souviens pourquoi je suis ici.
118
00:07:34,996 --> 00:07:37,331
Pour tuer Homer Simpson.
119
00:07:38,207 --> 00:07:40,168
Mes oreilles sifflent.
120
00:07:40,251 --> 00:07:43,796
Pas encore, mais ça s'en vient.
121
00:07:44,338 --> 00:07:45,965
Un gant de boxe.
122
00:07:51,220 --> 00:07:53,139
Mais on a joué aux quilles ensemble.
123
00:07:55,641 --> 00:07:57,727
- Je peux pas.
- Qu'est-ce qui t'a arrêté?
124
00:07:57,810 --> 00:07:59,812
À cause des trois lois de la robotique?
125
00:07:59,896 --> 00:08:02,857
Tu crois que les robots vont écouter
ce qu'un simple auteur pense?
126
00:08:02,940 --> 00:08:05,401
J'ai tué Isaac Asimov
en arrivant ici.
127
00:08:05,485 --> 00:08:07,778
Ou un autre Isaac.
128
00:08:07,862 --> 00:08:10,615
Qu'est-ce...
Mon cul va projeter quelque chose.
129
00:08:10,698 --> 00:08:12,533
Tu n'as pas besoin de l'annoncer.
130
00:08:12,617 --> 00:08:16,579
Fais-le silencieusement
et blâme le chien.
131
00:08:16,662 --> 00:08:18,956
Bender, on a repris contact.
132
00:08:19,040 --> 00:08:20,541
As-tu tué Homer Simpson?
133
00:08:21,083 --> 00:08:22,543
{\an8}Oui, bien sûr.
134
00:08:22,627 --> 00:08:23,878
Si Homer est mort,
135
00:08:23,961 --> 00:08:28,716
pourquoi est-ce que ses créatures
sont encore ici à se multiplier?
136
00:08:28,799 --> 00:08:30,134
LES INCURSIONS SONT L'ENFER
137
00:08:31,511 --> 00:08:34,555
- Qu'est...
- Tu m'as menti, Bender.
138
00:08:34,639 --> 00:08:36,599
Homer Simpson est toujours vivant.
139
00:08:36,682 --> 00:08:38,726
Allez, Bender, vas-y, tue-le.
140
00:08:38,809 --> 00:08:41,979
Attends. Pourquoi dois-tu tuer mon père?
141
00:08:42,063 --> 00:08:45,775
Surtout quand les cheeseburgers
font le travail pour toi.
142
00:08:45,858 --> 00:08:49,320
Homer Simpson doit être
éliminé immédiatement.
143
00:08:49,403 --> 00:08:54,075
Les créatures qui détruisent New New York
ont son ADN.
144
00:08:55,576 --> 00:08:58,246
Les monstres volent nos fournitures
de bureau.
145
00:08:58,329 --> 00:09:01,457
C'est impardonnable.
146
00:09:03,292 --> 00:09:04,752
Bonjour, robot.
147
00:09:04,835 --> 00:09:08,047
On dirait que tout le monde
peut dire quelque chose à son tour.
148
00:09:08,130 --> 00:09:10,132
J'ai terminé mon tour.
149
00:09:10,216 --> 00:09:15,179
On a envoyé Bender dans le passé pour tuer
Homer avant que les monstres évoluent.
150
00:09:15,263 --> 00:09:18,933
Apparemment, c'était une tâche trop
cruelle pour un robot.
151
00:09:19,016 --> 00:09:20,810
Leela, tu peux le faire?
152
00:09:21,435 --> 00:09:23,980
Dans une petite minute de New New York.
153
00:09:33,322 --> 00:09:36,200
Directement dans mon centre de parole...
154
00:09:38,244 --> 00:09:40,246
Professeur, vous êtes un homme de science.
155
00:09:40,329 --> 00:09:43,874
On pourrait faire équipe
et trouver une solution.
156
00:09:43,958 --> 00:09:48,713
D'accord, mais souvenez-vous,
à mes yeux, vous êtes très stupide.
157
00:09:48,796 --> 00:09:51,382
Et la petite fille énervante
pourrait être utile.
158
00:09:51,465 --> 00:09:55,011
En attendant, Leela, prenez Homer
et explorez cette ère.
159
00:09:55,094 --> 00:09:59,265
Découvrez pourquoi les gens payeraient
pour des bonus dans des jeux gratuits.
160
00:09:59,348 --> 00:10:03,185
Je vais vous expliquer.
C'est gratuit au départ, non?
161
00:10:03,269 --> 00:10:07,565
Puis, tu rends visite à ton ami dans le
jeu et il a un superbe manoir en bonbons.
162
00:10:07,982 --> 00:10:10,860
Regarde-moi ces dérangés.
163
00:10:10,943 --> 00:10:15,364
Et tu te dis : "99 sous?
Bien sûr que j'en veux un."
164
00:10:18,993 --> 00:10:24,290
C'est pour ça que je dois à Clash
of Candies 20 000 $. On est arrivés.
165
00:10:25,750 --> 00:10:28,085
Marge, voici Leela et Fry.
166
00:10:28,169 --> 00:10:30,880
Ne dis rien sur son œil.
167
00:10:30,963 --> 00:10:33,007
Ne dis rien sur ses cheveux.
168
00:10:33,090 --> 00:10:35,760
Heureuse de vous rencontrer.
169
00:10:35,843 --> 00:10:38,179
Jolis cheveux.
170
00:10:38,846 --> 00:10:40,640
Seigneur.
171
00:10:43,392 --> 00:10:47,563
Professeur comment vous êtes arrivés ici?
Une machine à voyager dans le temps?
172
00:10:47,647 --> 00:10:51,233
Les machines à voyager dans le temps
sont impossibles physiquement.
173
00:10:51,317 --> 00:10:55,279
On s'est téléportés dans une singularité
que j'ai liée à Bender de façon quantique
174
00:10:55,363 --> 00:10:57,823
en prétendant fixer son collet.
175
00:10:57,907 --> 00:11:00,993
- Comment Bender est arrivé ici?
- Une machine à voyager dans le temps.
176
00:11:01,077 --> 00:11:03,454
- Vous venez de dire...
- L'échantillon est prêt.
177
00:11:05,081 --> 00:11:06,624
Tuer tous les humains.
178
00:11:07,416 --> 00:11:09,960
Tuer tous les humains.
179
00:11:10,795 --> 00:11:13,005
Commence par Flanders.
180
00:11:13,547 --> 00:11:14,715
Commence par Flanders.
181
00:11:15,508 --> 00:11:17,093
Bonne nouvelle, tout le monde.
182
00:11:17,176 --> 00:11:18,511
Ça veut dire que c'est mauvais.
183
00:11:18,594 --> 00:11:21,847
L'ADN humain des créatures
ne provenait qu'à moitié d'Homer.
184
00:11:21,931 --> 00:11:25,393
L'autre moitié vient de quelqu'un d'autre.
185
00:11:25,476 --> 00:11:27,603
Alors on peut tuer l'autre personne
à la place.
186
00:11:27,687 --> 00:11:29,355
Il est peut-être méchant et le mérite.
187
00:11:29,438 --> 00:11:33,609
Ou une voix énervante
qui tombe sur les nerfs de tout le monde.
188
00:11:33,693 --> 00:11:37,738
Et qui ajoute des bruits sans raison...
189
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
Et l'autre personne est...
190
00:11:45,579 --> 00:11:47,832
- Qui est-ce?
- C'est moi.
191
00:11:48,916 --> 00:11:51,419
Un instant, on a pas à vous tuer.
192
00:11:51,502 --> 00:11:52,837
Bon, c'est mieux.
193
00:11:52,920 --> 00:11:55,673
On doit juste tuer vos enfants.
194
00:11:55,756 --> 00:12:00,886
Ou juste un, si vous pouvez trouver
lequel a engendré les lapins tueurs.
195
00:12:03,848 --> 00:12:07,059
Nous interrompons cet hologramme
pour un bulletin de nouvelles important.
196
00:12:07,143 --> 00:12:12,565
Les horribles créatures qui détruisent
New New York se transforment.
197
00:12:22,783 --> 00:12:24,577
Va te faire voir.
198
00:12:26,120 --> 00:12:27,913
SKINNER EST UN IDIOT
199
00:12:27,997 --> 00:12:29,874
Quelle surprise. C'est Bart.
200
00:12:30,708 --> 00:12:33,711
Je fais les mêmes blagues
mille ans plus tard.
201
00:12:35,212 --> 00:12:38,257
Mais comment un simple garçon
peut-il détruire le futur?
202
00:12:38,340 --> 00:12:39,425
Bien...
203
00:12:50,019 --> 00:12:51,562
Que ce soit une leçon.
204
00:12:51,645 --> 00:12:54,482
Il ne faut pas mettre n'importe quoi
dans une capsule temporelle.
205
00:12:54,565 --> 00:12:58,152
C'est ça. Tout ce qu'on a à faire,
c'est de sortir la capsule.
206
00:12:58,235 --> 00:12:59,612
Et d'enterrer Bart dans le trou.
207
00:12:59,695 --> 00:13:03,574
Je croyais que les gens du futur
seraient plus style "paix et amour".
208
00:13:03,657 --> 00:13:05,201
Comme au Epcot Center.
209
00:13:05,284 --> 00:13:08,370
À notre époque, le Epcot Center
est un camp de travail pour les faibles.
210
00:13:08,454 --> 00:13:14,210
Mais c'est pas aussi plein que les camps
d'esclaves à Universal Studios.
211
00:13:17,087 --> 00:13:18,255
On est arrivés.
212
00:13:18,339 --> 00:13:19,381
CAPSULE TEMPORELLE
213
00:13:24,053 --> 00:13:25,846
Mon ami de quilles.
214
00:13:25,930 --> 00:13:28,349
Vous pouvez pas la sortir avant mille ans.
215
00:13:28,432 --> 00:13:30,017
Et j'ai écrit mon nom là. Vous voyez?
216
00:13:30,100 --> 00:13:31,977
CONCIERGE FÂCHÉ
217
00:13:33,771 --> 00:13:35,523
À l'aide, à l'aide.
218
00:13:36,106 --> 00:13:37,650
Ils ont eu Scruffy.
219
00:13:37,733 --> 00:13:39,777
Non, juste ma moustache.
220
00:13:39,860 --> 00:13:43,113
Mais une vie sans moustache
vaut pas la peine d'être vécue.
221
00:13:44,406 --> 00:13:47,368
Non. Cette génératrice alimente
le portail.
222
00:13:47,451 --> 00:13:50,204
S'ils la détruisent, on sera...
223
00:13:51,580 --> 00:13:54,041
...retransportés dans le futur.
224
00:13:58,212 --> 00:13:59,839
FERMÉE POUR RÉNOVATIONS
225
00:13:59,922 --> 00:14:02,967
D'accord, combien on est?
Un, deux, trois...
226
00:14:03,050 --> 00:14:04,677
Où est Maggie?
227
00:14:04,760 --> 00:14:07,054
{\an8}DANS LE PASSÉ (OU SI VOUS ÊTES FAN
DES SIMPSON, LE PRÉSENT)
228
00:14:07,137 --> 00:14:10,724
{\an8}Eh bien, petit sac de viande,
on dirait qu'on est seuls,
229
00:14:10,808 --> 00:14:16,897
coincés dans un passé terrible où
je connais tous les résultats des courses.
230
00:14:16,981 --> 00:14:18,482
Allons voir les chevaux!
231
00:14:21,861 --> 00:14:24,321
- J'en veux un.
- Tu peux pas.
232
00:14:27,616 --> 00:14:29,577
TOUR TESLA
LE LIVRE ÉLECTRONIQUE DES MORMONS
233
00:14:31,912 --> 00:14:33,080
Mon p'tit verrat...
234
00:14:37,793 --> 00:14:39,086
Papa, c'est moi.
235
00:14:39,169 --> 00:14:42,423
- Prouve-le. C'est quand ta fête?
- Le 23 février.
236
00:14:42,506 --> 00:14:45,342
Le mois de février ne compte pas 23 jours.
237
00:14:46,010 --> 00:14:47,553
Mais si.
238
00:14:47,636 --> 00:14:50,431
Est-ce qu'on peut sortir
de ce terrible futur?
239
00:14:50,514 --> 00:14:54,393
En fait, de tous les futurs probables,
celui-ci est le pire.
240
00:14:54,476 --> 00:14:57,062
C'est vrai, car mon bébé n'est pas là.
241
00:14:57,146 --> 00:15:00,524
L'amour maternel.
Pourquoi est-ce rendu illégal?
242
00:15:00,608 --> 00:15:04,111
Madame, notre ami mécanique Bender
est votre portail vers la maison.
243
00:15:04,194 --> 00:15:07,406
Mais on peut pas l'utiliser
tant que la génératrice est brisée.
244
00:15:07,489 --> 00:15:09,241
Homer travaille dans une usine nucléaire.
245
00:15:09,325 --> 00:15:10,910
Il peut nous aider à rentrer.
246
00:15:10,993 --> 00:15:13,037
Vous êtes bon dans votre travail?
247
00:15:13,120 --> 00:15:18,000
On m'a nommé employé du mois
lors d'un poisson d'avril.
248
00:15:20,169 --> 00:15:21,003
Bien.
249
00:15:21,086 --> 00:15:23,088
Fry et vous pouvez discuter ensemble
250
00:15:23,172 --> 00:15:27,760
pendant qu'on abandonne et faisons la paix
avec diverses divinités.
251
00:15:27,843 --> 00:15:30,971
Pour ma part, je suis athée.
252
00:15:31,055 --> 00:15:33,641
Oh, le Père de personne,
qui êtes nulle part.
253
00:15:33,724 --> 00:15:36,894
Vous pouvez pas m'entendre.
Ignorez cette prière.
254
00:15:36,977 --> 00:15:40,397
Vous n'êtes rien et ne serez jamais rien.
255
00:15:40,481 --> 00:15:43,025
Jésus n'était qu'un homme.
256
00:15:43,108 --> 00:15:44,652
Amen.
257
00:15:44,735 --> 00:15:48,447
Je vais rester ici pour le déclin.
258
00:15:48,530 --> 00:15:52,493
Il n'y a rien de tel qu'une débauche
de fin du monde.
259
00:15:52,576 --> 00:15:54,787
Tes lèvres, mes lèvres, l'apocalypse.
260
00:15:54,870 --> 00:15:58,123
Je peux pas croire que vous baissiez
les bras sans vous battre.
261
00:15:58,207 --> 00:16:01,043
Lisa, on n'est qu'un service de livraison.
262
00:16:01,126 --> 00:16:02,670
Et on est très mauvais.
263
00:16:02,753 --> 00:16:05,005
La seule façon de gérer
les créatures, c'est de faire
264
00:16:05,089 --> 00:16:09,301
ce qu'on fait chaque année aux perdants
du Super Bowl, les lancer dans l'espace.
265
00:16:09,385 --> 00:16:11,637
Mais il faut les rassembler.
266
00:16:11,720 --> 00:16:12,972
Laissez-moi faire.
267
00:16:13,055 --> 00:16:16,517
Je sais comment manipuler Bart.
268
00:16:16,600 --> 00:16:19,061
Tu es folle. J'ai une volonté de fer.
269
00:16:25,401 --> 00:16:28,070
Allons-y.
270
00:16:30,030 --> 00:16:31,031
BIÈRE
271
00:16:31,115 --> 00:16:33,367
Papa, on a de la bière à notre époque.
272
00:16:33,450 --> 00:16:37,162
Mais j'ai pas bu depuis mille ans.
273
00:16:38,956 --> 00:16:39,999
PARIS
274
00:16:40,082 --> 00:16:42,459
Il y a un cheval appelé Bender's Bounty.
275
00:16:42,543 --> 00:16:44,878
Ma mémoire me dit qu'il est mort
durant la course.
276
00:16:44,962 --> 00:16:46,547
Ça peut pas être vrai.
277
00:16:46,630 --> 00:16:49,883
Et tout à l'arrière,
se trouve Bender's Bounty.
278
00:16:49,967 --> 00:16:51,593
Enfoiré!
279
00:16:53,220 --> 00:16:56,140
Chef, on dirait qu'un robot
est en train de tuer des chevaux.
280
00:16:56,223 --> 00:17:00,269
Un 608? Lou, je peux pas profiter
de ma journée de congé?
281
00:17:00,352 --> 00:17:02,479
Pourquoi êtes-vous en uniforme, alors?
282
00:17:02,563 --> 00:17:05,774
Car ce sont les seuls vêtements
qui me font. Tu es content?
283
00:17:06,233 --> 00:17:08,152
Attention, gobelins.
284
00:17:08,235 --> 00:17:11,822
Madison Cube Garden
est rempli de barres de chocolat.
285
00:17:11,905 --> 00:17:15,117
Et de gens qui les touchent.
286
00:17:16,368 --> 00:17:20,330
Ils évoluent. C'est une première pour toi.
287
00:17:20,414 --> 00:17:22,458
Tu vas la fermer?
288
00:17:40,184 --> 00:17:42,895
Je vous ai rappelé de vous attacher?
289
00:17:44,438 --> 00:17:45,397
DÉTACHER L'AIMANT
290
00:17:47,441 --> 00:17:48,776
{\an8}SUPER BOWL
PERDANTS
291
00:17:54,281 --> 00:17:57,743
Vous réalisez qu'on célèbre la mort
de millions de mes enfants?
292
00:18:03,457 --> 00:18:05,250
SYNDICAT DE ROBOTS
293
00:18:07,836 --> 00:18:09,213
Wow, ça fonctionne.
294
00:18:09,296 --> 00:18:12,007
J'imagine que les instructions
étaient en français.
295
00:18:12,091 --> 00:18:13,133
Qu'est-ce...
296
00:18:16,261 --> 00:18:19,598
Voici une photo souvenir de vous
qui sortez de mon torse.
297
00:18:20,349 --> 00:18:22,434
Je vais la garder pour toujours.
298
00:18:22,518 --> 00:18:23,852
Mensonge détecté.
299
00:18:25,604 --> 00:18:28,315
Ma petite fille.
300
00:18:28,398 --> 00:18:31,401
On dirait que ta couche est pleine.
301
00:18:31,485 --> 00:18:32,986
Je vais la changer.
302
00:18:36,365 --> 00:18:38,659
Voici ta part.
303
00:18:39,868 --> 00:18:42,871
Content de vous avoir rencontré.
Amusez-vous bien en devenant poussière.
304
00:18:42,955 --> 00:18:44,998
Un instant. Tu es le portail.
305
00:18:45,082 --> 00:18:47,251
Comment vas-tu rentrer?
306
00:18:47,334 --> 00:18:50,045
À l'ancienne.
307
00:18:50,129 --> 00:18:51,964
RÉGLER L'ALARME
1 000 ANS
308
00:18:53,841 --> 00:18:55,092
Bonne nuit, mon ami.
309
00:18:55,175 --> 00:18:59,054
Tu auras toujours une place spéciale
chez nous.
310
00:19:06,103 --> 00:19:07,688
VIEUX ARTICLES DE NOËL
311
00:19:16,822 --> 00:19:18,782
Merci, mon ami.
312
00:19:31,837 --> 00:19:33,505
Regardez tout ça.
313
00:19:33,589 --> 00:19:35,549
Il se serait désintégré en entrant
314
00:19:35,632 --> 00:19:39,011
si quelqu'un n'avait pas éteint
l'atmosphère hier soir.
315
00:19:39,094 --> 00:19:41,054
J'aime qu'il fasse froid quand je dors.
316
00:19:41,138 --> 00:19:44,474
En plus, ces horribles créatures
terrestres sont délicieuses.
317
00:19:45,559 --> 00:19:47,769
Les Johnson vont bientôt arriver
pour souper.
318
00:19:47,853 --> 00:19:50,522
Qu'est-il arrivé à l'homme merveilleux
que j'ai marié?
319
00:19:50,606 --> 00:19:53,233
- Je l'ai mangé, tu te souviens?
- Les voici.
320
00:19:55,402 --> 00:19:57,988
J'espère qu'on ne dérange pas.
321
00:19:59,281 --> 00:20:03,535
J'en peux plus.
322
00:20:06,079 --> 00:20:07,915
J'en peux plus.
323
00:20:07,998 --> 00:20:11,001
La femelle d'entre vous devrait
aller la consoler.
324
00:20:25,766 --> 00:20:27,351
{\an8}ON N'A PAS TERMINÉ
325
00:20:27,434 --> 00:20:30,229
Les Simpson dans le futur
326
00:20:30,312 --> 00:20:33,232
Des blagues spatiales
Qui volent à travers la ville
327
00:20:33,315 --> 00:20:35,400
Que sont ces tubes?
328
00:20:35,484 --> 00:20:39,780
{\an8}Je me demande ce que goûte la crème glacée
329
00:20:39,863 --> 00:20:41,823
{\an8}Peut-être est-elle chaude?
330
00:20:41,907 --> 00:20:45,619
{\an8}Ou une nouvelle température inventée
331
00:20:45,702 --> 00:20:47,287
{\an8}C'est tout, on a terminé.
332
00:21:08,809 --> 00:21:09,810
Traduction :
Viviane Cauden