1 00:00:03,837 --> 00:00:06,381 {\an8}UNE SÉRIE EN MANQUE D'IDÉES ET UNE SÉRIE EN MANQUE D'ÉPISODES 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,428 Prenez une place. Mettez-vous à l'aise. 3 00:00:11,511 --> 00:00:14,389 Un fauteuil est un fauteuil. 4 00:00:24,149 --> 00:00:26,151 Oh, oui. 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,653 Allons-y. 6 00:00:39,039 --> 00:00:42,125 {\an8}Chers élèves, nous vous avons tous assigné l'honneur obligatoire 7 00:00:42,208 --> 00:00:44,711 {\an8}de contribuer à la capsule temporelle de Springfield, 8 00:00:44,794 --> 00:00:48,214 {\an8}où votre souvenir sommeillera jusqu'au 31e siècle. 9 00:00:48,298 --> 00:00:49,466 CERCUEIL DE LA GUERRE CIVILE 10 00:00:50,550 --> 00:00:51,593 Et... 11 00:00:51,676 --> 00:00:55,305 {\an8}Par le temps que vous terminiez, on va ouvrir cette foutue capsule. 12 00:00:55,388 --> 00:00:57,682 {\an8}Bon, la capsule temporelle. Nelson, donne-moi un truc. 13 00:00:57,766 --> 00:00:59,642 J'ai une photo de mon père. 14 00:00:59,726 --> 00:01:03,563 Il est toujours en fuite, dans mon cœur. 15 00:01:03,646 --> 00:01:05,774 {\an8}J'ai apporté ma patte de lapin chanceuse. 16 00:01:05,857 --> 00:01:08,735 {\an8}Je peux avoir de la chance sans elle. 17 00:01:09,778 --> 00:01:12,489 {\an8}J'aurais aimé pouvoir mettre cet instant dans la capsule. 18 00:01:12,572 --> 00:01:14,324 C'est comme si c'était fait. 19 00:01:17,994 --> 00:01:19,162 Et toi, Bart? 20 00:01:19,245 --> 00:01:21,664 {\an8}Laisse-moi deviner, tu as oublié d'apporter quelque chose. 21 00:01:21,748 --> 00:01:26,753 {\an8}Vous me faites de la peine de croire ça. Voyons voir. 22 00:01:26,836 --> 00:01:27,921 Ta-dam! 23 00:01:28,004 --> 00:01:31,424 {\an8}Écoute, c'est le seul héritage que tu laisseras. 24 00:01:31,508 --> 00:01:33,760 Il faut que ça compte. 25 00:01:35,512 --> 00:01:36,805 Mon sandwich. 26 00:01:38,556 --> 00:01:40,683 {\an8}Et dans mille ans, 27 00:01:40,767 --> 00:01:44,521 {\an8}cette capsule sera ouverte par un futur maire Quimby. 28 00:01:44,604 --> 00:01:46,731 INTERPRÉTATION D'ARTISTE 29 00:01:51,528 --> 00:01:54,697 {\an8}Ça peut être l'écoulement de n'importe qui. 30 00:01:55,740 --> 00:01:56,991 COMMISSION D'ÉNERGIE ATOMIQUE 31 00:01:57,909 --> 00:02:00,370 UN ESPRIT NOBLE FAIT GRANDIR L'HOMME LE PLUS PETIT 32 00:02:04,999 --> 00:02:06,042 Et maintenant, 33 00:02:06,126 --> 00:02:08,336 pour aider à sécuriser le vote jazz, 34 00:02:08,419 --> 00:02:12,674 {\an8}Lisa Simpson, au saxophone. 35 00:02:15,927 --> 00:02:17,929 {\an8}Même Dieu déteste le jazz. 36 00:02:20,014 --> 00:02:23,560 {\an8}Une tempête électrique mystérieuse fait des ravages dans notre studio, 37 00:02:23,643 --> 00:02:26,062 {\an8}mais je ne suis pas un idiot sans cervelle 38 00:02:26,146 --> 00:02:28,523 {\an8}qui lit le télésouffleur sans y porter attention. 39 00:02:28,606 --> 00:02:35,280 {\an8}Erreur 401, barre oblique, barre oblique, deux-points, formater le C, fermeture. 40 00:02:40,034 --> 00:02:41,077 {\an8}C'était quoi ça? 41 00:02:41,161 --> 00:02:44,372 {\an8}Sûrement un autre morceau de déchets américains qui sort de son orbite. 42 00:02:44,455 --> 00:02:47,333 {\an8}Vous souvenez-vous quand ce pays était bien? Pas moi. 43 00:02:52,755 --> 00:02:55,758 {\an8}COMMENT LIRE UN LIVRE AU LIT 44 00:02:57,510 --> 00:03:00,430 {\an8}Homer, je crois qu'il y a quelqu'un en bas. 45 00:03:00,513 --> 00:03:01,890 {\an8}Relaxe, Marge. 46 00:03:01,973 --> 00:03:05,768 {\an8}C'est sûrement Homer qui revient tard de chez Moe. 47 00:03:10,565 --> 00:03:13,067 Les yeux de cette photo me suivent. 48 00:03:13,151 --> 00:03:15,361 C'est un miroir. 49 00:03:15,445 --> 00:03:18,656 Toute grande œuvre est un genre de miroir, non? 50 00:03:22,410 --> 00:03:24,037 On devrait envoyer le chien. 51 00:03:24,120 --> 00:03:26,956 Allez. C'est l'occasion rêvée de nous protéger. 52 00:03:27,040 --> 00:03:28,666 Allez. 53 00:03:29,375 --> 00:03:31,377 Chien stupide. 54 00:03:40,303 --> 00:03:43,514 On va poser un piège. Un appât. 55 00:03:51,564 --> 00:03:52,690 C'est bon. 56 00:03:52,774 --> 00:03:56,736 Quand il va commencer à te ronger, je vais l'assommer avec ce balai. 57 00:03:56,819 --> 00:03:59,197 GARÇON DÉLICIEUX 58 00:04:02,617 --> 00:04:03,868 {\an8}SOUS-SOL DE DUFF 59 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 {\an8}Ne buvez pas mon trésor! 60 00:04:06,871 --> 00:04:08,831 Tu peux embrasser mon cul métallique. 61 00:04:08,915 --> 00:04:10,917 Un robot avec une accroche. 62 00:04:11,000 --> 00:04:13,044 Homer, tu vas l'embrasser ou le tuer? 63 00:04:15,004 --> 00:04:17,465 Super, un garçon suspendu. 64 00:04:24,931 --> 00:04:26,432 Qu'est-ce que tu es? 65 00:04:26,516 --> 00:04:29,018 Sûrement un projet gouvernemental secret. 66 00:04:29,102 --> 00:04:30,478 J'ai l'air d'un policier? 67 00:04:30,561 --> 00:04:36,150 Je m'appelle Bender et je viens du futur. 68 00:04:36,234 --> 00:04:39,529 Prouve-le. Qu'est-ce qui arrive à Homer Simpson dans le futur? 69 00:04:39,612 --> 00:04:41,197 Je sais pas. Tu meurs. 70 00:04:41,739 --> 00:04:44,158 Oh, mon Dieu. 71 00:04:44,242 --> 00:04:45,618 Il dit la vérité. 72 00:04:45,702 --> 00:04:48,705 Je dois t'emmener devant nos chefs. 73 00:04:52,250 --> 00:04:54,711 Hé, tête de hibachi, comment vas-tu payer? 74 00:04:55,628 --> 00:05:00,758 Je vais transférer des hypercrédits électroniques dans ta caisse. 75 00:05:03,052 --> 00:05:05,638 Une autre ronde pour mes amis. 76 00:05:09,017 --> 00:05:11,102 Il est bien, ce gars métallique. 77 00:05:11,185 --> 00:05:14,063 Il dépense beaucoup et il a réparé le juke-box. 78 00:05:14,147 --> 00:05:16,107 Je pense qu'il y a quelque chose entre eux. 79 00:05:16,190 --> 00:05:19,819 Chéri, que m'as-tu fait? 80 00:05:20,320 --> 00:05:22,071 Je déteste quand elles se taisent. 81 00:05:22,155 --> 00:05:27,493 Écoute, je sais que tu es un robot incapable d'émotions... 82 00:05:27,577 --> 00:05:31,039 C'est vrai. Je suis vide à l'intérieur. 83 00:05:32,874 --> 00:05:35,126 Mais je veux savoir, est-ce qu'on peut être amis? 84 00:05:35,209 --> 00:05:38,212 Tu es le seul gars avec moins de cheveux que moi. 85 00:05:38,296 --> 00:05:42,133 Oui. C'est pour ça que je suis venu à cette époque, pour ce que tu en sais. 86 00:05:42,508 --> 00:05:44,427 Pour ce qu'on en sait. 87 00:05:44,510 --> 00:05:46,387 LE NOUVEAU BOWLING DE BARNEY 88 00:05:48,973 --> 00:05:50,266 {\an8}CALCUL DE LA TRAJECTOIRE 89 00:05:50,350 --> 00:05:51,434 {\an8}TRAJECTOIRE OPTIMALE 90 00:05:53,561 --> 00:05:54,645 AMIS DE QUILLE 91 00:05:58,858 --> 00:06:01,569 Un abat. Un abat totalement légitime. 92 00:06:04,364 --> 00:06:07,492 C'est quoi la version robotique de l'amitié virile? 93 00:06:07,575 --> 00:06:08,409 La romance. 94 00:06:08,493 --> 00:06:12,914 Les gars du futur ont un mot pour tout. 95 00:06:15,291 --> 00:06:17,835 Ils se ressemblent un peu. 96 00:06:17,919 --> 00:06:21,547 Oui, comme si le dessinateur de Bender avait pris un dessin de papa 97 00:06:21,631 --> 00:06:24,092 et avait ajouté une antenne sur la tête. 98 00:06:24,175 --> 00:06:27,428 Ça semble un peu paresseux. 99 00:06:27,512 --> 00:06:31,391 Peu importe, je crois pas que Bender vienne du futur. 100 00:06:31,474 --> 00:06:34,977 La technologie robotique aujourd'hui est très avancée. 101 00:06:35,061 --> 00:06:36,521 Vraiment? 102 00:06:36,604 --> 00:06:39,732 Est-ce que les robots d'aujourd'hui peuvent faire ça? 103 00:06:39,816 --> 00:06:44,112 {\an8}BONNE FÊTE, LISA 104 00:06:44,195 --> 00:06:47,532 C'est pas ma fête. Mais c'est celle de Maggie bientôt. 105 00:06:47,615 --> 00:06:48,866 Je peux pas écrire Maggie. 106 00:06:48,950 --> 00:06:50,701 Les G ont l'air de six. 107 00:06:52,286 --> 00:06:55,373 C'est le robot qui prétend venir du futur. 108 00:06:55,456 --> 00:06:59,001 Vos robots peuvent-ils faire ça? 109 00:07:04,006 --> 00:07:05,383 Non, ils ne peuvent pas. 110 00:07:05,466 --> 00:07:07,635 Mais j'ignore pourquoi ils le voudraient. 111 00:07:07,718 --> 00:07:11,639 Pourquoi êtes-vous ici? Quelle est votre mission? 112 00:07:11,722 --> 00:07:13,850 Je me souviens pas. 113 00:07:13,933 --> 00:07:16,811 Il ne demande pas la permission. Il y va directement. 114 00:07:18,771 --> 00:07:22,233 {\an8}Le protocole de mission de Bender est intact. 115 00:07:22,316 --> 00:07:28,239 Il a besoin d'une procédure délicate qu'on appelle "débrancher et rebrancher". 116 00:07:29,615 --> 00:07:31,451 Car ça arrange tout. 117 00:07:32,368 --> 00:07:34,912 Je me souviens pourquoi je suis ici. 118 00:07:34,996 --> 00:07:37,331 Pour tuer Homer Simpson. 119 00:07:38,207 --> 00:07:40,168 Mes oreilles sifflent. 120 00:07:40,251 --> 00:07:43,796 Pas encore, mais ça s'en vient. 121 00:07:44,338 --> 00:07:45,965 Un gant de boxe. 122 00:07:51,220 --> 00:07:53,139 Mais on a joué aux quilles ensemble. 123 00:07:55,641 --> 00:07:57,727 - Je peux pas. - Qu'est-ce qui t'a arrêté? 124 00:07:57,810 --> 00:07:59,812 À cause des trois lois de la robotique? 125 00:07:59,896 --> 00:08:02,857 Tu crois que les robots vont écouter ce qu'un simple auteur pense? 126 00:08:02,940 --> 00:08:05,401 J'ai tué Isaac Asimov en arrivant ici. 127 00:08:05,485 --> 00:08:07,778 Ou un autre Isaac. 128 00:08:07,862 --> 00:08:10,615 Qu'est-ce... Mon cul va projeter quelque chose. 129 00:08:10,698 --> 00:08:12,533 Tu n'as pas besoin de l'annoncer. 130 00:08:12,617 --> 00:08:16,579 Fais-le silencieusement et blâme le chien. 131 00:08:16,662 --> 00:08:18,956 Bender, on a repris contact. 132 00:08:19,040 --> 00:08:20,541 As-tu tué Homer Simpson? 133 00:08:21,083 --> 00:08:22,543 {\an8}Oui, bien sûr. 134 00:08:22,627 --> 00:08:23,878 Si Homer est mort, 135 00:08:23,961 --> 00:08:28,716 pourquoi est-ce que ses créatures sont encore ici à se multiplier? 136 00:08:28,799 --> 00:08:30,134 LES INCURSIONS SONT L'ENFER 137 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 - Qu'est... - Tu m'as menti, Bender. 138 00:08:34,639 --> 00:08:36,599 Homer Simpson est toujours vivant. 139 00:08:36,682 --> 00:08:38,726 Allez, Bender, vas-y, tue-le. 140 00:08:38,809 --> 00:08:41,979 Attends. Pourquoi dois-tu tuer mon père? 141 00:08:42,063 --> 00:08:45,775 Surtout quand les cheeseburgers font le travail pour toi. 142 00:08:45,858 --> 00:08:49,320 Homer Simpson doit être éliminé immédiatement. 143 00:08:49,403 --> 00:08:54,075 Les créatures qui détruisent New New York ont son ADN. 144 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 Les monstres volent nos fournitures de bureau. 145 00:08:58,329 --> 00:09:01,457 C'est impardonnable. 146 00:09:03,292 --> 00:09:04,752 Bonjour, robot. 147 00:09:04,835 --> 00:09:08,047 On dirait que tout le monde peut dire quelque chose à son tour. 148 00:09:08,130 --> 00:09:10,132 J'ai terminé mon tour. 149 00:09:10,216 --> 00:09:15,179 On a envoyé Bender dans le passé pour tuer Homer avant que les monstres évoluent. 150 00:09:15,263 --> 00:09:18,933 Apparemment, c'était une tâche trop cruelle pour un robot. 151 00:09:19,016 --> 00:09:20,810 Leela, tu peux le faire? 152 00:09:21,435 --> 00:09:23,980 Dans une petite minute de New New York. 153 00:09:33,322 --> 00:09:36,200 Directement dans mon centre de parole... 154 00:09:38,244 --> 00:09:40,246 Professeur, vous êtes un homme de science. 155 00:09:40,329 --> 00:09:43,874 On pourrait faire équipe et trouver une solution. 156 00:09:43,958 --> 00:09:48,713 D'accord, mais souvenez-vous, à mes yeux, vous êtes très stupide. 157 00:09:48,796 --> 00:09:51,382 Et la petite fille énervante pourrait être utile. 158 00:09:51,465 --> 00:09:55,011 En attendant, Leela, prenez Homer et explorez cette ère. 159 00:09:55,094 --> 00:09:59,265 Découvrez pourquoi les gens payeraient pour des bonus dans des jeux gratuits. 160 00:09:59,348 --> 00:10:03,185 Je vais vous expliquer. C'est gratuit au départ, non? 161 00:10:03,269 --> 00:10:07,565 Puis, tu rends visite à ton ami dans le jeu et il a un superbe manoir en bonbons. 162 00:10:07,982 --> 00:10:10,860 Regarde-moi ces dérangés. 163 00:10:10,943 --> 00:10:15,364 Et tu te dis : "99 sous? Bien sûr que j'en veux un." 164 00:10:18,993 --> 00:10:24,290 C'est pour ça que je dois à Clash of Candies 20 000 $. On est arrivés. 165 00:10:25,750 --> 00:10:28,085 Marge, voici Leela et Fry. 166 00:10:28,169 --> 00:10:30,880 Ne dis rien sur son œil. 167 00:10:30,963 --> 00:10:33,007 Ne dis rien sur ses cheveux. 168 00:10:33,090 --> 00:10:35,760 Heureuse de vous rencontrer. 169 00:10:35,843 --> 00:10:38,179 Jolis cheveux. 170 00:10:38,846 --> 00:10:40,640 Seigneur. 171 00:10:43,392 --> 00:10:47,563 Professeur comment vous êtes arrivés ici? Une machine à voyager dans le temps? 172 00:10:47,647 --> 00:10:51,233 Les machines à voyager dans le temps sont impossibles physiquement. 173 00:10:51,317 --> 00:10:55,279 On s'est téléportés dans une singularité que j'ai liée à Bender de façon quantique 174 00:10:55,363 --> 00:10:57,823 en prétendant fixer son collet. 175 00:10:57,907 --> 00:11:00,993 - Comment Bender est arrivé ici? - Une machine à voyager dans le temps. 176 00:11:01,077 --> 00:11:03,454 - Vous venez de dire... - L'échantillon est prêt. 177 00:11:05,081 --> 00:11:06,624 Tuer tous les humains. 178 00:11:07,416 --> 00:11:09,960 Tuer tous les humains. 179 00:11:10,795 --> 00:11:13,005 Commence par Flanders. 180 00:11:13,547 --> 00:11:14,715 Commence par Flanders. 181 00:11:15,508 --> 00:11:17,093 Bonne nouvelle, tout le monde. 182 00:11:17,176 --> 00:11:18,511 Ça veut dire que c'est mauvais. 183 00:11:18,594 --> 00:11:21,847 L'ADN humain des créatures ne provenait qu'à moitié d'Homer. 184 00:11:21,931 --> 00:11:25,393 L'autre moitié vient de quelqu'un d'autre. 185 00:11:25,476 --> 00:11:27,603 Alors on peut tuer l'autre personne à la place. 186 00:11:27,687 --> 00:11:29,355 Il est peut-être méchant et le mérite. 187 00:11:29,438 --> 00:11:33,609 Ou une voix énervante qui tombe sur les nerfs de tout le monde. 188 00:11:33,693 --> 00:11:37,738 Et qui ajoute des bruits sans raison... 189 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 Et l'autre personne est... 190 00:11:45,579 --> 00:11:47,832 - Qui est-ce? - C'est moi. 191 00:11:48,916 --> 00:11:51,419 Un instant, on a pas à vous tuer. 192 00:11:51,502 --> 00:11:52,837 Bon, c'est mieux. 193 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 On doit juste tuer vos enfants. 194 00:11:55,756 --> 00:12:00,886 Ou juste un, si vous pouvez trouver lequel a engendré les lapins tueurs. 195 00:12:03,848 --> 00:12:07,059 Nous interrompons cet hologramme pour un bulletin de nouvelles important. 196 00:12:07,143 --> 00:12:12,565 Les horribles créatures qui détruisent New New York se transforment. 197 00:12:22,783 --> 00:12:24,577 Va te faire voir. 198 00:12:26,120 --> 00:12:27,913 SKINNER EST UN IDIOT 199 00:12:27,997 --> 00:12:29,874 Quelle surprise. C'est Bart. 200 00:12:30,708 --> 00:12:33,711 Je fais les mêmes blagues mille ans plus tard. 201 00:12:35,212 --> 00:12:38,257 Mais comment un simple garçon peut-il détruire le futur? 202 00:12:38,340 --> 00:12:39,425 Bien... 203 00:12:50,019 --> 00:12:51,562 Que ce soit une leçon. 204 00:12:51,645 --> 00:12:54,482 Il ne faut pas mettre n'importe quoi dans une capsule temporelle. 205 00:12:54,565 --> 00:12:58,152 C'est ça. Tout ce qu'on a à faire, c'est de sortir la capsule. 206 00:12:58,235 --> 00:12:59,612 Et d'enterrer Bart dans le trou. 207 00:12:59,695 --> 00:13:03,574 Je croyais que les gens du futur seraient plus style "paix et amour". 208 00:13:03,657 --> 00:13:05,201 Comme au Epcot Center. 209 00:13:05,284 --> 00:13:08,370 À notre époque, le Epcot Center est un camp de travail pour les faibles. 210 00:13:08,454 --> 00:13:14,210 Mais c'est pas aussi plein que les camps d'esclaves à Universal Studios. 211 00:13:17,087 --> 00:13:18,255 On est arrivés. 212 00:13:18,339 --> 00:13:19,381 CAPSULE TEMPORELLE 213 00:13:24,053 --> 00:13:25,846 Mon ami de quilles. 214 00:13:25,930 --> 00:13:28,349 Vous pouvez pas la sortir avant mille ans. 215 00:13:28,432 --> 00:13:30,017 Et j'ai écrit mon nom là. Vous voyez? 216 00:13:30,100 --> 00:13:31,977 CONCIERGE FÂCHÉ 217 00:13:33,771 --> 00:13:35,523 À l'aide, à l'aide. 218 00:13:36,106 --> 00:13:37,650 Ils ont eu Scruffy. 219 00:13:37,733 --> 00:13:39,777 Non, juste ma moustache. 220 00:13:39,860 --> 00:13:43,113 Mais une vie sans moustache vaut pas la peine d'être vécue. 221 00:13:44,406 --> 00:13:47,368 Non. Cette génératrice alimente le portail. 222 00:13:47,451 --> 00:13:50,204 S'ils la détruisent, on sera... 223 00:13:51,580 --> 00:13:54,041 ...retransportés dans le futur. 224 00:13:58,212 --> 00:13:59,839 FERMÉE POUR RÉNOVATIONS 225 00:13:59,922 --> 00:14:02,967 D'accord, combien on est? Un, deux, trois... 226 00:14:03,050 --> 00:14:04,677 Où est Maggie? 227 00:14:04,760 --> 00:14:07,054 {\an8}DANS LE PASSÉ (OU SI VOUS ÊTES FAN DES SIMPSON, LE PRÉSENT) 228 00:14:07,137 --> 00:14:10,724 {\an8}Eh bien, petit sac de viande, on dirait qu'on est seuls, 229 00:14:10,808 --> 00:14:16,897 coincés dans un passé terrible où je connais tous les résultats des courses. 230 00:14:16,981 --> 00:14:18,482 Allons voir les chevaux! 231 00:14:21,861 --> 00:14:24,321 - J'en veux un. - Tu peux pas. 232 00:14:27,616 --> 00:14:29,577 TOUR TESLA LE LIVRE ÉLECTRONIQUE DES MORMONS 233 00:14:31,912 --> 00:14:33,080 Mon p'tit verrat... 234 00:14:37,793 --> 00:14:39,086 Papa, c'est moi. 235 00:14:39,169 --> 00:14:42,423 - Prouve-le. C'est quand ta fête? - Le 23 février. 236 00:14:42,506 --> 00:14:45,342 Le mois de février ne compte pas 23 jours. 237 00:14:46,010 --> 00:14:47,553 Mais si. 238 00:14:47,636 --> 00:14:50,431 Est-ce qu'on peut sortir de ce terrible futur? 239 00:14:50,514 --> 00:14:54,393 En fait, de tous les futurs probables, celui-ci est le pire. 240 00:14:54,476 --> 00:14:57,062 C'est vrai, car mon bébé n'est pas là. 241 00:14:57,146 --> 00:15:00,524 L'amour maternel. Pourquoi est-ce rendu illégal? 242 00:15:00,608 --> 00:15:04,111 Madame, notre ami mécanique Bender est votre portail vers la maison. 243 00:15:04,194 --> 00:15:07,406 Mais on peut pas l'utiliser tant que la génératrice est brisée. 244 00:15:07,489 --> 00:15:09,241 Homer travaille dans une usine nucléaire. 245 00:15:09,325 --> 00:15:10,910 Il peut nous aider à rentrer. 246 00:15:10,993 --> 00:15:13,037 Vous êtes bon dans votre travail? 247 00:15:13,120 --> 00:15:18,000 On m'a nommé employé du mois lors d'un poisson d'avril. 248 00:15:20,169 --> 00:15:21,003 Bien. 249 00:15:21,086 --> 00:15:23,088 Fry et vous pouvez discuter ensemble 250 00:15:23,172 --> 00:15:27,760 pendant qu'on abandonne et faisons la paix avec diverses divinités. 251 00:15:27,843 --> 00:15:30,971 Pour ma part, je suis athée. 252 00:15:31,055 --> 00:15:33,641 Oh, le Père de personne, qui êtes nulle part. 253 00:15:33,724 --> 00:15:36,894 Vous pouvez pas m'entendre. Ignorez cette prière. 254 00:15:36,977 --> 00:15:40,397 Vous n'êtes rien et ne serez jamais rien. 255 00:15:40,481 --> 00:15:43,025 Jésus n'était qu'un homme. 256 00:15:43,108 --> 00:15:44,652 Amen. 257 00:15:44,735 --> 00:15:48,447 Je vais rester ici pour le déclin. 258 00:15:48,530 --> 00:15:52,493 Il n'y a rien de tel qu'une débauche de fin du monde. 259 00:15:52,576 --> 00:15:54,787 Tes lèvres, mes lèvres, l'apocalypse. 260 00:15:54,870 --> 00:15:58,123 Je peux pas croire que vous baissiez les bras sans vous battre. 261 00:15:58,207 --> 00:16:01,043 Lisa, on n'est qu'un service de livraison. 262 00:16:01,126 --> 00:16:02,670 Et on est très mauvais. 263 00:16:02,753 --> 00:16:05,005 La seule façon de gérer les créatures, c'est de faire 264 00:16:05,089 --> 00:16:09,301 ce qu'on fait chaque année aux perdants du Super Bowl, les lancer dans l'espace. 265 00:16:09,385 --> 00:16:11,637 Mais il faut les rassembler. 266 00:16:11,720 --> 00:16:12,972 Laissez-moi faire. 267 00:16:13,055 --> 00:16:16,517 Je sais comment manipuler Bart. 268 00:16:16,600 --> 00:16:19,061 Tu es folle. J'ai une volonté de fer. 269 00:16:25,401 --> 00:16:28,070 Allons-y. 270 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 BIÈRE 271 00:16:31,115 --> 00:16:33,367 Papa, on a de la bière à notre époque. 272 00:16:33,450 --> 00:16:37,162 Mais j'ai pas bu depuis mille ans. 273 00:16:38,956 --> 00:16:39,999 PARIS 274 00:16:40,082 --> 00:16:42,459 Il y a un cheval appelé Bender's Bounty. 275 00:16:42,543 --> 00:16:44,878 Ma mémoire me dit qu'il est mort durant la course. 276 00:16:44,962 --> 00:16:46,547 Ça peut pas être vrai. 277 00:16:46,630 --> 00:16:49,883 Et tout à l'arrière, se trouve Bender's Bounty. 278 00:16:49,967 --> 00:16:51,593 Enfoiré! 279 00:16:53,220 --> 00:16:56,140 Chef, on dirait qu'un robot est en train de tuer des chevaux. 280 00:16:56,223 --> 00:17:00,269 Un 608? Lou, je peux pas profiter de ma journée de congé? 281 00:17:00,352 --> 00:17:02,479 Pourquoi êtes-vous en uniforme, alors? 282 00:17:02,563 --> 00:17:05,774 Car ce sont les seuls vêtements qui me font. Tu es content? 283 00:17:06,233 --> 00:17:08,152 Attention, gobelins. 284 00:17:08,235 --> 00:17:11,822 Madison Cube Garden est rempli de barres de chocolat. 285 00:17:11,905 --> 00:17:15,117 Et de gens qui les touchent. 286 00:17:16,368 --> 00:17:20,330 Ils évoluent. C'est une première pour toi. 287 00:17:20,414 --> 00:17:22,458 Tu vas la fermer? 288 00:17:40,184 --> 00:17:42,895 Je vous ai rappelé de vous attacher? 289 00:17:44,438 --> 00:17:45,397 DÉTACHER L'AIMANT 290 00:17:47,441 --> 00:17:48,776 {\an8}SUPER BOWL PERDANTS 291 00:17:54,281 --> 00:17:57,743 Vous réalisez qu'on célèbre la mort de millions de mes enfants? 292 00:18:03,457 --> 00:18:05,250 SYNDICAT DE ROBOTS 293 00:18:07,836 --> 00:18:09,213 Wow, ça fonctionne. 294 00:18:09,296 --> 00:18:12,007 J'imagine que les instructions étaient en français. 295 00:18:12,091 --> 00:18:13,133 Qu'est-ce... 296 00:18:16,261 --> 00:18:19,598 Voici une photo souvenir de vous qui sortez de mon torse. 297 00:18:20,349 --> 00:18:22,434 Je vais la garder pour toujours. 298 00:18:22,518 --> 00:18:23,852 Mensonge détecté. 299 00:18:25,604 --> 00:18:28,315 Ma petite fille. 300 00:18:28,398 --> 00:18:31,401 On dirait que ta couche est pleine. 301 00:18:31,485 --> 00:18:32,986 Je vais la changer. 302 00:18:36,365 --> 00:18:38,659 Voici ta part. 303 00:18:39,868 --> 00:18:42,871 Content de vous avoir rencontré. Amusez-vous bien en devenant poussière. 304 00:18:42,955 --> 00:18:44,998 Un instant. Tu es le portail. 305 00:18:45,082 --> 00:18:47,251 Comment vas-tu rentrer? 306 00:18:47,334 --> 00:18:50,045 À l'ancienne. 307 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 RÉGLER L'ALARME 1 000 ANS 308 00:18:53,841 --> 00:18:55,092 Bonne nuit, mon ami. 309 00:18:55,175 --> 00:18:59,054 Tu auras toujours une place spéciale chez nous. 310 00:19:06,103 --> 00:19:07,688 VIEUX ARTICLES DE NOËL 311 00:19:16,822 --> 00:19:18,782 Merci, mon ami. 312 00:19:31,837 --> 00:19:33,505 Regardez tout ça. 313 00:19:33,589 --> 00:19:35,549 Il se serait désintégré en entrant 314 00:19:35,632 --> 00:19:39,011 si quelqu'un n'avait pas éteint l'atmosphère hier soir. 315 00:19:39,094 --> 00:19:41,054 J'aime qu'il fasse froid quand je dors. 316 00:19:41,138 --> 00:19:44,474 En plus, ces horribles créatures terrestres sont délicieuses. 317 00:19:45,559 --> 00:19:47,769 Les Johnson vont bientôt arriver pour souper. 318 00:19:47,853 --> 00:19:50,522 Qu'est-il arrivé à l'homme merveilleux que j'ai marié? 319 00:19:50,606 --> 00:19:53,233 - Je l'ai mangé, tu te souviens? - Les voici. 320 00:19:55,402 --> 00:19:57,988 J'espère qu'on ne dérange pas. 321 00:19:59,281 --> 00:20:03,535 J'en peux plus. 322 00:20:06,079 --> 00:20:07,915 J'en peux plus. 323 00:20:07,998 --> 00:20:11,001 La femelle d'entre vous devrait aller la consoler. 324 00:20:25,766 --> 00:20:27,351 {\an8}ON N'A PAS TERMINÉ 325 00:20:27,434 --> 00:20:30,229 Les Simpson dans le futur 326 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 Des blagues spatiales Qui volent à travers la ville 327 00:20:33,315 --> 00:20:35,400 Que sont ces tubes? 328 00:20:35,484 --> 00:20:39,780 {\an8}Je me demande ce que goûte la crème glacée 329 00:20:39,863 --> 00:20:41,823 {\an8}Peut-être est-elle chaude? 330 00:20:41,907 --> 00:20:45,619 {\an8}Ou une nouvelle température inventée 331 00:20:45,702 --> 00:20:47,287 {\an8}C'est tout, on a terminé. 332 00:21:08,809 --> 00:21:09,810 Traduction : Viviane Cauden