1 00:00:03,962 --> 00:00:06,381 {\an8}UNA SERIE SIN IDEAS SE UNE A UNA SERIE SIN EPISODIOS 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,261 Encajen el culete, pónganse cómodos. 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,722 Un sofá es un sofá. 4 00:00:39,539 --> 00:00:42,751 {\an8}Cada uno de vosotros va a tener el honor obligatorio 5 00:00:42,834 --> 00:00:44,753 {\an8}de contribuir a la cápsula del tiempo 6 00:00:44,836 --> 00:00:48,006 {\an8}en la que vuestros arcanos yacerán durmientes hasta el siglo XXXI. 7 00:00:48,089 --> 00:00:50,175 ATAÚD DE LA GUERRA CIVIL 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,634 CÁPSULA DEL TIEMPO 9 00:00:51,718 --> 00:00:55,638 {\an8}Cuando termine de darnos la chapa, estaremos abriendo la dichosa cápsula. 10 00:00:55,722 --> 00:00:57,724 {\an8}Vale, la cápsula. Nelson. 11 00:00:57,807 --> 00:00:59,684 He traído una foto de mi padre. 12 00:00:59,768 --> 00:01:01,186 Sigue huido 13 00:01:01,269 --> 00:01:03,188 en mi corazón. 14 00:01:03,980 --> 00:01:08,318 {\an8}Yo he traído mi pata de conejo de la suerte. Puedo tener suerte sin ella. 15 00:01:09,944 --> 00:01:12,614 {\an8}Ojalá pudiéramos guardar este momento en la cápsula. 16 00:01:13,114 --> 00:01:14,365 Eso está hecho. 17 00:01:14,824 --> 00:01:16,117 VÍDEO DE VIGILANCIA 18 00:01:17,786 --> 00:01:19,162 ¿Y tú, Bart? 19 00:01:19,245 --> 00:01:21,706 {\an8}A ver si lo adivino. Has olvidado traer algo. 20 00:01:22,123 --> 00:01:25,710 {\an8}Me ofende que piense que lo he olvidado. 21 00:01:25,794 --> 00:01:27,045 {\an8}Veamos... 22 00:01:28,171 --> 00:01:31,466 {\an8}Oye, mocoso. Este es el único legado que dejarás alguna vez. 23 00:01:31,549 --> 00:01:33,218 Pues habrá que esmerarse. 24 00:01:35,804 --> 00:01:36,888 ¡Mi sándwich! 25 00:01:38,765 --> 00:01:42,310 {\an8}Y así, dentro de 1000 años, esta cápsula será abierta 26 00:01:42,393 --> 00:01:44,771 {\an8}por el futuro alcalde Quimby. 27 00:01:44,854 --> 00:01:46,815 INTERPRETACIÓN ARTÍSTICA ALCALDE 28 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 {\an8}Ese lodo puede ser de cualquiera. 29 00:01:55,657 --> 00:01:56,991 COMISIÓN DE ENERGÍA ATÓMICA 30 00:02:04,749 --> 00:02:06,084 - Ea. - Ahora, 31 00:02:06,167 --> 00:02:08,586 {\an8}para asegurarnos los votos de los músicos de jazz, 32 00:02:08,670 --> 00:02:11,714 {\an8}Lisa Simpson va a tocar el saxofón. 33 00:02:15,927 --> 00:02:18,012 {\an8}Hasta Dios odia el jazz. 34 00:02:20,348 --> 00:02:21,641 Una misteriosa tormenta 35 00:02:21,724 --> 00:02:24,269 {\an8}está causando estragos en estos estudios, 36 00:02:24,352 --> 00:02:26,271 {\an8}pero yo no soy uno de esos tarugos 37 00:02:26,354 --> 00:02:28,857 {\an8}que leen el teleprónter sin pensar. 38 00:02:28,940 --> 00:02:33,403 {\an8}Error 401, barra, barra, dos puntos, reiniciar unidad C, dos puntos, 39 00:02:33,486 --> 00:02:34,821 {\an8}apagando. 40 00:02:40,034 --> 00:02:41,119 {\an8}¿Qué ha sido eso? 41 00:02:41,202 --> 00:02:44,873 {\an8}Probablemente basura espacial que ha caído de su órbita. 42 00:02:44,956 --> 00:02:47,417 ¿Recordáis cuando este país no era un petardo? Yo no. 43 00:02:52,755 --> 00:02:56,384 {\an8}CÓMO LEER UN LIBRO EN CAMA 44 00:02:57,760 --> 00:03:00,722 {\an8}Homer, me parece que hay alguien abajo. 45 00:03:00,805 --> 00:03:05,226 {\an8}Tranquila. Seguro que es Homer que viene tarde del bar de Moe. 46 00:03:10,982 --> 00:03:15,028 - Los ojos de ese cuadro me siguen. - Es un espejo. 47 00:03:15,820 --> 00:03:18,740 ¿Acaso las obras de arte no son una especie de espejo? 48 00:03:22,702 --> 00:03:24,078 Haremos que baje el perro. 49 00:03:24,162 --> 00:03:27,248 Venga, es tu oportunidad de defendernos, colega. 50 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 ¡Vamos! 51 00:03:29,751 --> 00:03:30,627 Perro idiota. 52 00:03:40,637 --> 00:03:43,598 Le tenderé una trampa con cebo. Digo, mancebo. 53 00:03:50,688 --> 00:03:51,773 NIÑO DELICIOSO 54 00:03:51,856 --> 00:03:52,690 Listo. 55 00:03:52,774 --> 00:03:56,778 En cuanto empiece a roerte, le atizo fuerte con esta escoba. 56 00:04:04,327 --> 00:04:06,120 ¡No te bebas a mis niñas! 57 00:04:07,121 --> 00:04:08,873 ¡Besa mi brillante culo metálico! 58 00:04:08,957 --> 00:04:10,959 ¡Un robot con una frase recurrente! 59 00:04:11,042 --> 00:04:13,044 ¿Vas a besarle o a matarle? 60 00:04:15,088 --> 00:04:17,298 ¡Mola! ¡Un niño piñata! 61 00:04:24,931 --> 00:04:28,977 - A ver, ¿tú qué eres? - Parece un proyecto secreto del gobierno. 62 00:04:29,060 --> 00:04:32,230 ¿Por quién me tomas, por un estupa? Me llamo Bender. 63 00:04:32,313 --> 00:04:34,274 Y vengo del... 64 00:04:34,857 --> 00:04:36,359 ...¡futuro! 65 00:04:36,442 --> 00:04:39,862 Demuéstralo. ¿Qué le pasa a Homer Simpson en el futuro? 66 00:04:39,946 --> 00:04:41,239 No sé. ¿Se muere? 67 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 Dios mío. 68 00:04:44,617 --> 00:04:48,746 Es cierto. Voy a tener que llevarlo a las autoridades locales. 69 00:04:52,500 --> 00:04:54,752 Eh, cabeza bombona, ¿cómo piensas pagar? 70 00:04:55,878 --> 00:05:00,008 Permíteme que transfiera unos hipercréditos electrónicos 71 00:05:00,091 --> 00:05:01,175 a tu caja registradora. 72 00:05:03,386 --> 00:05:05,972 ¡Y otra ronda para mis amiguetes! 73 00:05:09,809 --> 00:05:11,436 Es buena gente. 74 00:05:11,519 --> 00:05:14,439 Es un derrochón y, además, ha arreglado la gramola. 75 00:05:14,522 --> 00:05:16,107 Creo que hay algo entre ellos. 76 00:05:16,190 --> 00:05:19,610 Oh, cielo, ¿qué has hecho conmigo? 77 00:05:20,737 --> 00:05:22,447 Odio cuando se quedan calladas. 78 00:05:22,530 --> 00:05:26,576 Sé que eres un robot e incapaz de sentir emociones. 79 00:05:27,994 --> 00:05:30,413 Es verdad. Estoy vacío por dentro. 80 00:05:33,166 --> 00:05:35,585 Pero ¿podemos ser amigos? 81 00:05:35,668 --> 00:05:38,588 Eres el único tío que conozco con menos pelo que yo. 82 00:05:38,671 --> 00:05:41,966 Claro. Por eso he venido a vuestro tiempo, que tú sepas. 83 00:05:42,925 --> 00:05:44,469 Por eso ha venido. 84 00:05:48,973 --> 00:05:50,641 {\an8}CALCULANDO TRAYECTORIA 85 00:05:50,725 --> 00:05:51,559 {\an8}TRAYECTORIA ÓPTIMA 86 00:05:58,608 --> 00:06:01,652 ¡Pleno! ¡Un pleno totalmente legal! 87 00:06:02,695 --> 00:06:03,654 ¡Sí! 88 00:06:04,822 --> 00:06:07,784 ¿Cómo decís vosotros "amigo no erótico"? 89 00:06:07,867 --> 00:06:08,743 "Cachocarne". 90 00:06:08,826 --> 00:06:12,997 Los del futuro tenéis una palabra para todo, tío. 91 00:06:15,666 --> 00:06:18,169 Míralos, yo diría que se parecen mucho. 92 00:06:18,252 --> 00:06:21,506 Sí, es como si el que diseñó a Bender hubiera cogido un dibujo de papá 93 00:06:21,589 --> 00:06:23,966 y le hubiera plantado una antena. 94 00:06:24,467 --> 00:06:25,426 Un poco vago, 95 00:06:25,510 --> 00:06:27,178 en mi opinión. 96 00:06:27,762 --> 00:06:31,891 Pero no veo ninguna razón para creer que Bender haya venido del futuro. 97 00:06:31,974 --> 00:06:35,353 La robótica actualmente está muy avanzada. 98 00:06:35,436 --> 00:06:36,562 No me digas. 99 00:06:36,646 --> 00:06:39,941 ¿Pueden vuestros robots hacer esto? 100 00:06:40,024 --> 00:06:44,153 FELIZ CUMPLEAÑOS, LISA 101 00:06:44,529 --> 00:06:47,573 No es mi cumpleaños, pero el de Maggie sí que va a ser pronto. 102 00:06:47,657 --> 00:06:48,908 No puedo escribir Maggie. 103 00:06:48,991 --> 00:06:50,743 Las ges parecen seises. 104 00:06:50,827 --> 00:06:52,245 INSTITUTO DE TECNOLOGÍA 105 00:06:52,328 --> 00:06:55,706 Este es el robot que asegura venir del futuro. 106 00:06:55,790 --> 00:06:58,543 ¿Pueden vuestros robots hacer esto? 107 00:07:04,006 --> 00:07:08,177 Pues no, pero no sé para qué querrían hacerlo. 108 00:07:08,261 --> 00:07:11,681 ¿Para qué has venido? ¿Cuál es tu misión? Por así decirlo. 109 00:07:11,764 --> 00:07:12,932 No me acuerdo. 110 00:07:14,100 --> 00:07:16,853 Este tío no pide permiso. Te mete mano sin más. 111 00:07:19,188 --> 00:07:21,691 El protocolo de la misión de Bender 112 00:07:21,774 --> 00:07:24,861 permanece intacto. Solo hay realizar una delicada operación 113 00:07:24,944 --> 00:07:27,738 conocida como desenchufar y enchufar. 114 00:07:29,907 --> 00:07:31,534 Así es como se arregla todo. 115 00:07:32,702 --> 00:07:34,620 Ya me acuerdo de para qué he venido. 116 00:07:35,580 --> 00:07:37,415 ¡Para matar a Homer Simpson! 117 00:07:38,499 --> 00:07:40,209 Me están pitando los oídos. 118 00:07:40,293 --> 00:07:42,920 Lo sé, y más te van a pitar. 119 00:07:44,589 --> 00:07:46,048 ¡Un guante de boxeo! 120 00:07:51,512 --> 00:07:53,222 Hemos jugado a los bolos en pareja. 121 00:07:55,183 --> 00:07:57,101 No puedo hacerlo. 122 00:07:57,185 --> 00:08:00,271 ¿Qué te lo impide? ¿Asimov y sus tres leyes de robótica? 123 00:08:00,354 --> 00:08:03,357 ¿Crees que me importa lo que piense un escritor de ciencia ficción? 124 00:08:03,441 --> 00:08:07,361 He matado a Isaac Asimov de camino aquí. Bueno, a Isaac no sé qué. 125 00:08:07,904 --> 00:08:10,990 Mi culo está a punto de proyectar algo. 126 00:08:11,073 --> 00:08:16,204 No tienes que anunciarlo. Hazlo discretamente y echa la culpa al perro. 127 00:08:16,704 --> 00:08:17,538 ¡Bender! 128 00:08:17,622 --> 00:08:20,625 Ya hemos recuperado el contacto. ¿Has matado a Homer Simpson? 129 00:08:20,708 --> 00:08:23,002 Sí, lo he matado y mucho. 130 00:08:23,085 --> 00:08:23,920 Si está muerto, 131 00:08:24,003 --> 00:08:27,840 ¿cómo es que los seres que engendró siguen aquí multiplicándose sin control? 132 00:08:27,924 --> 00:08:31,427 LOS CRUCES SON EL INFIERNO 133 00:08:31,511 --> 00:08:32,345 Pero ¿qué...? 134 00:08:32,428 --> 00:08:34,597 ¡Mientes, Bender! 135 00:08:35,097 --> 00:08:36,641 ¡Homer Simpson sigue vivo! 136 00:08:36,724 --> 00:08:39,227 Venga, Bender. Mata, matarile. 137 00:08:39,310 --> 00:08:42,396 ¿Por qué tienes que matar a mi padre? 138 00:08:42,480 --> 00:08:45,316 Las hamburguesas con queso ya lo están matando por ti. 139 00:08:46,234 --> 00:08:49,362 Homer Simpson debe ser liquidado inmediatamente. 140 00:08:49,445 --> 00:08:53,115 Las criaturas que están destruyendo Nueva Nueva York tienen su ADN. 141 00:08:53,199 --> 00:08:55,660 APARTAMENTOS A PARTIR DE 99 000 000 000 000 000 DÓLARES 142 00:08:56,118 --> 00:08:58,871 ¡Estos monstruos nos están robando el material de oficina! 143 00:08:58,955 --> 00:09:01,332 ¡Cuánto mangante! 144 00:09:03,543 --> 00:09:04,752 Hola, robot. 145 00:09:04,835 --> 00:09:10,341 Parece que todos tenemos ocasión de decir algo. Aquí concluye mi turno. 146 00:09:10,424 --> 00:09:13,052 Hemos enviado a Bender para matar a Homer 147 00:09:13,135 --> 00:09:15,221 antes de que engendre estos monstruos. 148 00:09:15,304 --> 00:09:19,350 Por lo visto, la tarea era demasiado despiadada para un robot. 149 00:09:19,433 --> 00:09:20,893 Leela, ¿puedes hacerlo tú? 150 00:09:21,811 --> 00:09:24,063 En un minuto minuto de Nueva Nueva York. 151 00:09:33,322 --> 00:09:34,991 En todo mi centro del lenguaje... 152 00:09:38,244 --> 00:09:40,329 Usted también es un hombre de ciencias. 153 00:09:40,413 --> 00:09:44,250 Quizá si colaborásemos, podríamos inventar algo. 154 00:09:44,333 --> 00:09:49,088 De acuerdo, pero recuerde, para mí es usted increíblemente estúpido. 155 00:09:49,171 --> 00:09:51,757 La niña pelmazo tal vez pueda ayudarnos. 156 00:09:51,841 --> 00:09:55,052 Mientras tanto, Leela, llévate a Homer y explora esta época. 157 00:09:55,136 --> 00:09:59,307 Averigua por qué la gente paga por los juegos "freemium". 158 00:09:59,390 --> 00:10:03,227 Os lo explicaré. Veréis, empiezan siendo gratis. 159 00:10:03,311 --> 00:10:07,648 Luego entras en el juego de tu amigo y tiene una mansión de caramelo flipante. 160 00:10:08,190 --> 00:10:10,901 Cada día hay más frikis por la calle. 161 00:10:10,985 --> 00:10:14,822 Y te dices: "¿99 centavos? Por supuesto que quiero una". 162 00:10:18,993 --> 00:10:24,373 Y por eso tengo una deuda con Chuchecrush de 20 000 dólares. 163 00:10:26,125 --> 00:10:28,127 Marge, te presento a Leela y a Fry. 164 00:10:28,628 --> 00:10:30,921 ¡No hables de su ojo! 165 00:10:31,005 --> 00:10:33,049 ¡No hables de su pelo! 166 00:10:33,466 --> 00:10:37,094 - "Ojolá" me hubieras avisado. - "Espelo" no molestar. 167 00:10:39,388 --> 00:10:40,723 Ay, Dios. 168 00:10:43,726 --> 00:10:44,560 Profesor Farnsworth, 169 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 me muero por saber cómo ha venido. ¿En una máquina del tiempo? 170 00:10:47,855 --> 00:10:48,689 Niñita, 171 00:10:48,773 --> 00:10:51,484 las máquinas del tiempo son físicamente imposibles. 172 00:10:51,567 --> 00:10:54,445 Hemos sido teletransportados por una singularidad cuántica 173 00:10:54,528 --> 00:10:58,115 mientras simulaba arreglarle el cuello a Bender. 174 00:10:58,199 --> 00:10:59,950 ¿Y cómo ha llegado Bender? 175 00:11:00,034 --> 00:11:02,536 - Con una máquina del tiempo. - Pero si acaba de... 176 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 Ya está la muestra. 177 00:11:05,498 --> 00:11:06,707 Matar a los humanos. 178 00:11:07,792 --> 00:11:09,752 Matar a los humanos. 179 00:11:11,128 --> 00:11:12,963 Empezar por Flanders. 180 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 Empezar por Flanders. 181 00:11:15,883 --> 00:11:17,134 Buenas noticias, muchachos. 182 00:11:17,218 --> 00:11:18,552 Eso es que son malas. 183 00:11:18,636 --> 00:11:21,889 Solo la mitad del ADN de esas criaturas es de Homer. 184 00:11:21,972 --> 00:11:25,685 La otra mitad es de... otra persona. 185 00:11:25,768 --> 00:11:27,895 Entonces, podemos matar a esa otra persona. 186 00:11:27,978 --> 00:11:29,772 Tal vez sea mala y se lo merezca 187 00:11:29,855 --> 00:11:33,818 o quizá tenga una de esas voces odiosas que ponen los pelos de punta 188 00:11:33,901 --> 00:11:36,821 y haga ruiditos raros sin razón alguna. 189 00:11:39,990 --> 00:11:41,951 Y la otra persona es... 190 00:11:45,996 --> 00:11:46,831 ¿Quién es esa? 191 00:11:46,914 --> 00:11:47,915 ¡Soy yo! 192 00:11:48,916 --> 00:11:51,335 Un momento. No tenemos que matarla a usted. 193 00:11:51,419 --> 00:11:53,129 Qué alivio. 194 00:11:53,212 --> 00:11:56,132 Tenemos que matar a sus hijos. 195 00:11:56,215 --> 00:12:00,970 O solo a uno si averiguamos cuál será el padre de los conejos asesinos. 196 00:12:04,098 --> 00:12:07,476 Interrumpimos este holograma para ofrecerles un boletín especial. 197 00:12:07,560 --> 00:12:10,187 Las criaturas que están destruyendo Nueva Nueva York 198 00:12:10,271 --> 00:12:11,856 están metamorfoseando. 199 00:12:19,613 --> 00:12:22,700 EN DIRECTO 200 00:12:22,783 --> 00:12:25,578 ¡Multiplícate por cero! 201 00:12:25,661 --> 00:12:27,955 SKINNER ES UN PATÁN 202 00:12:28,038 --> 00:12:29,957 Qué sorpresa. Es Bart. 203 00:12:31,625 --> 00:12:34,044 Sigo haciendo las mismas bromas dentro de 1000 años. 204 00:12:35,629 --> 00:12:38,299 ¿Cómo puede un simple niño estar acabando con el futuro? 205 00:12:38,382 --> 00:12:39,550 Pues... 206 00:12:50,311 --> 00:12:54,523 Nunca hay que guardar chorradas inútiles en una cápsula del tiempo. 207 00:12:54,607 --> 00:12:55,858 ¡Ya está! 208 00:12:55,941 --> 00:12:58,194 Solo hay que desenterrar la cápsula del tiempo. 209 00:12:58,277 --> 00:13:00,029 Y enterrar a Bart en el hoyo. 210 00:13:00,112 --> 00:13:03,949 Pensaba que la gente del futuro estaría llena de paz y amor, 211 00:13:04,033 --> 00:13:05,451 como en Disneyworld. 212 00:13:05,534 --> 00:13:08,412 En nuestra época, eso es una granja de trabajo para idiotas. 213 00:13:08,496 --> 00:13:10,206 Pero está menos abarrotada 214 00:13:10,289 --> 00:13:13,667 que los campos de esclavos de los estudios Universal. 215 00:13:17,338 --> 00:13:18,297 Es aquí. 216 00:13:18,380 --> 00:13:19,215 CÁPSULA DEL TIEMPO 217 00:13:24,261 --> 00:13:25,888 Mi compi de bolos. 218 00:13:25,971 --> 00:13:28,641 No pueden sacar eso hasta dentro de 1000 años. 219 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Además, he escrito mi nombre. 220 00:13:30,142 --> 00:13:31,143 ¿Ven? 221 00:13:31,227 --> 00:13:32,061 EL CONSERJE CABREADO 222 00:13:34,021 --> 00:13:34,855 ¡SOS! 223 00:13:34,939 --> 00:13:38,025 ¡SOS! ¡Tienen a Scruffy! 224 00:13:38,108 --> 00:13:39,819 Pues no, tienen mi bigote, 225 00:13:39,902 --> 00:13:42,530 pero vivir sin bigote es un asco. 226 00:13:44,490 --> 00:13:45,324 ¡No! 227 00:13:45,407 --> 00:13:47,409 Ese generador mantiene abierto el umbral. 228 00:13:47,493 --> 00:13:49,411 Si lo destruyen, podría... 229 00:13:51,872 --> 00:13:54,124 ...absorbernos de nuevo al futuro. 230 00:13:58,212 --> 00:13:59,880 CERRADA POR OBRAS 231 00:13:59,964 --> 00:14:03,008 A ver, recuento. Uno, dos, tres... 232 00:14:03,092 --> 00:14:04,718 ¿Dónde está Maggie? 233 00:14:04,802 --> 00:14:07,346 {\an8}EN EL PASADO (O PRESENTE, SI ERES FAN DE LOS SIMPSON) 234 00:14:07,429 --> 00:14:09,098 Bueno, cachito de carne. 235 00:14:09,181 --> 00:14:13,143 Nos hemos quedado solitos atrapados en este horrible pasado 236 00:14:13,227 --> 00:14:17,189 en el que conozco el resultado de todas las carreras de caballos de la historia. 237 00:14:17,273 --> 00:14:19,108 ¡Al hipódromo! 238 00:14:22,194 --> 00:14:24,405 - Yo quiero eso. - Pues te aguantas. 239 00:14:27,658 --> 00:14:29,994 EL LIBRO ELECTRÓNICO DE MORMÓN 240 00:14:32,162 --> 00:14:33,330 Pero serás... 241 00:14:33,414 --> 00:14:34,290 Pero serás... 242 00:14:34,665 --> 00:14:35,875 Pero serás... 243 00:14:35,958 --> 00:14:37,084 Pero serás... 244 00:14:37,167 --> 00:14:39,461 - Pero serás... - Papá, soy yo. 245 00:14:39,545 --> 00:14:41,005 Demuéstralo, ¿cuándo es tu cumpleaños? 246 00:14:41,088 --> 00:14:42,298 El 23 de febrero. 247 00:14:42,381 --> 00:14:44,633 ¡Febrero no tiene 23 días! 248 00:14:46,260 --> 00:14:47,595 Sí que los tiene. 249 00:14:47,678 --> 00:14:50,806 ¿Puede hacer el favor de sacarnos de este horroroso futuro? 250 00:14:50,890 --> 00:14:54,768 En realidad, de todos los futuros probables, este es el peor. 251 00:14:54,852 --> 00:14:57,146 Lo es, porque mi nena no está en él. 252 00:14:57,646 --> 00:15:00,858 Amor materno. ¿Por qué lo ilegalizaríamos? 253 00:15:00,941 --> 00:15:04,278 Señora, nuestro mecánico Bender es el umbral a su hogar, 254 00:15:04,361 --> 00:15:07,448 pero no podemos usarlo hasta que no reparemos el generador. 255 00:15:07,531 --> 00:15:11,327 Homer trabaja en una central nuclear. Quizá él pueda ayudarnos. 256 00:15:11,410 --> 00:15:13,370 ¿Se le da bien su trabajo? 257 00:15:13,454 --> 00:15:18,125 Bueno, me nombraron empleado del mes como broma de los Santos Inocentes. 258 00:15:18,208 --> 00:15:19,335 Pero serás... 259 00:15:19,418 --> 00:15:20,377 Pero serás... 260 00:15:20,461 --> 00:15:22,880 Genial. Usted y Fry den palos de ciego 261 00:15:22,963 --> 00:15:24,715 mientras los demás nos rendimos 262 00:15:24,798 --> 00:15:27,801 y quedamos en paz con nuestras respectivas deidades. 263 00:15:27,885 --> 00:15:30,429 Por mi parte, yo soy ateo. 264 00:15:31,388 --> 00:15:34,058 Oh, Padre de nadie que estás en ninguna parte. 265 00:15:34,141 --> 00:15:37,227 Sé que no puedes oírme. Haz caso omiso de mi plegaria. 266 00:15:37,311 --> 00:15:40,773 Nada en absoluto eres y nada serás jamás. 267 00:15:40,856 --> 00:15:43,067 Jesús era un hombre. 268 00:15:43,150 --> 00:15:44,944 Amén. 269 00:15:45,027 --> 00:15:48,489 Creo que me quedaré a gozar de esta decadencia. 270 00:15:48,572 --> 00:15:52,660 No hay libertinaje como el libertinaje del fin del mundo. 271 00:15:52,743 --> 00:15:54,828 Tus labios, mis labios. ¡El apocalipsis! 272 00:15:54,912 --> 00:15:58,415 No puedo creer que vayáis a rendiros sin presentar batalla. 273 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 Lisa, solo somos una empresa de mensajería. 274 00:16:01,418 --> 00:16:02,711 Y no muy buena que digamos. 275 00:16:02,795 --> 00:16:06,465 Para librarnos de esas criaturas, tenemos que hacer lo mismo que les hacemos 276 00:16:06,548 --> 00:16:09,551 a los que pierden la Super Bowl. Lanzarlos al espacio. 277 00:16:09,635 --> 00:16:11,679 Pero antes, tenemos que reunirlas. 278 00:16:11,762 --> 00:16:16,850 Yo puedo encargarme de eso. Se me da divinamente manipular a Bart. 279 00:16:16,934 --> 00:16:19,144 Tú estás mal. Tengo una voluntad de hierro. 280 00:16:25,401 --> 00:16:27,528 De acuerdo. Manos a la obra. 281 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 CERVEZA 282 00:16:31,156 --> 00:16:33,701 Papá, te espera la cerveza en nuestro tiempo. 283 00:16:33,784 --> 00:16:36,370 Hace 1000 años que no me tomo una. 284 00:16:38,998 --> 00:16:40,165 APUESTAS 285 00:16:40,249 --> 00:16:42,710 Hay un caballo que se llama Botín de Bender, 286 00:16:42,793 --> 00:16:45,212 pero mi data me dice que murió durante la carrera. 287 00:16:45,295 --> 00:16:46,588 Vamos a ver si es verdad. 288 00:16:46,672 --> 00:16:50,217 Y muy, muy atrás, Botín de Bender. 289 00:16:50,300 --> 00:16:51,135 ¡Maldita sea! 290 00:16:53,595 --> 00:16:56,598 Jefe, parece que un robot ha matado a un caballo. 291 00:16:56,682 --> 00:17:00,561 Es un 608. ¿Por qué no me dejas disfrutar de mi día libre? 292 00:17:00,644 --> 00:17:02,896 ¿Y por qué lleva el uniforme? 293 00:17:02,980 --> 00:17:05,858 Porque es la única ropa que me cabe. ¿Contento? 294 00:17:06,734 --> 00:17:08,193 ¡Atención, engendros! 295 00:17:08,277 --> 00:17:11,864 El Madison Cube Garden está llenísimo de chocolatinas. 296 00:17:11,947 --> 00:17:14,616 ¡Y la gente las está toqueteando! 297 00:17:16,869 --> 00:17:20,622 Están evolucionando. Eso sí que es algo novedoso. 298 00:17:20,706 --> 00:17:22,541 ¿Te quieres callar de una vez? 299 00:17:40,392 --> 00:17:42,978 ¿No os he recordado que os pusierais el cinturón? 300 00:17:44,438 --> 00:17:45,397 DESCONECTAR IMÁN 301 00:17:47,316 --> 00:17:48,776 {\an8}PERDEDORES DE LA SUPER BOWL 302 00:17:54,531 --> 00:17:57,826 ¿Sabéis que os estáis alegrando de la muerte de millones de hijos míos? 303 00:18:03,332 --> 00:18:06,460 SINDICATO DE ROBOTS 304 00:18:08,462 --> 00:18:12,049 ¡Funciona! Parece que el manual sí que estaba en nuestro idioma. 305 00:18:12,132 --> 00:18:13,217 Pero ¿qué es...? 306 00:18:16,345 --> 00:18:19,681 Aquí tenéis una foto como recuerdo de cuando salisteis de mi pecho. 307 00:18:20,599 --> 00:18:23,936 - Y voy a guardarla como oro en paño. - Mentira detectada. 308 00:18:25,771 --> 00:18:30,943 Mi niña preciosa. Uy, tienes el pañal hasta los topes. 309 00:18:31,860 --> 00:18:33,070 Yo la cambio. 310 00:18:36,865 --> 00:18:38,117 Aquí tienes tu parte. 311 00:18:40,244 --> 00:18:43,205 Adiós, cachos de carne. Divertíos convirtiéndoos en polvo. 312 00:18:43,288 --> 00:18:47,292 Espera. Si tú eres el umbral, ¿cómo vas a regresar al futuro? 313 00:18:47,376 --> 00:18:49,503 Como antiguamente. 314 00:18:50,129 --> 00:18:52,005 DESPERTADOR - 1000 AÑOS 315 00:18:54,174 --> 00:18:59,138 Buenas noches, amigo. Siempre tendrás un lugar especial entre nosotros. 316 00:19:06,103 --> 00:19:08,814 CHISMES VIEJOS DE NAVIDAD 317 00:19:17,197 --> 00:19:18,699 Gracias, tío. 318 00:19:32,171 --> 00:19:33,547 ¡Qué desastre! 319 00:19:33,630 --> 00:19:35,924 Se habrían desintegrado al entrar 320 00:19:36,008 --> 00:19:39,052 si anoche alguien no hubiera apagado la atmósfera. 321 00:19:39,136 --> 00:19:44,558 Me gusta dormir fresquito. Además, estos seres terrestres están deliciosos. 322 00:19:46,059 --> 00:19:48,061 Los Johnson llegarán a cenar muy pronto. 323 00:19:48,145 --> 00:19:50,856 ¿Qué ha sido del apuesto hombre con el que me casé? 324 00:19:50,939 --> 00:19:52,399 Me lo comí. ¿No te acuerdas? 325 00:19:52,482 --> 00:19:53,317 Aquí están. 326 00:19:55,402 --> 00:19:58,071 Esperamos no interrumpir nada. 327 00:19:59,615 --> 00:20:03,076 ¡No lo aguanto ni un minuto más! 328 00:20:08,332 --> 00:20:11,126 Quizá la hembra de vosotros dos debería ir a consolarla. 329 00:20:25,098 --> 00:20:27,476 {\an8}¡AÚN NO SE HA ACABADO EL POPURRÍ! 330 00:20:27,559 --> 00:20:30,646 Los Simpson en el futuro 331 00:20:30,729 --> 00:20:33,565 Y los chistes a través del sonido 332 00:20:33,649 --> 00:20:35,776 ¿Qué son esos tubos? 333 00:20:35,859 --> 00:20:39,821 {\an8}Quiero saber cómo son ahora los helados 334 00:20:39,905 --> 00:20:45,035 {\an8}Quizá calientes O quizá de una nueva temperatura inventada 335 00:20:46,036 --> 00:20:47,412 {\an8}Ya está, se acabó. 336 00:21:07,015 --> 00:21:09,017 {\an8}Subtítulos: Lorena Pereiras