1
00:00:03,962 --> 00:00:06,381
{\an8}UNA SERIE SIN IDEAS
SE UNE A UNA SERIE SIN EPISODIOS
2
00:00:08,842 --> 00:00:11,261
Encajen el culete, pónganse cómodos.
3
00:00:12,178 --> 00:00:13,722
Un sofá es un sofá.
4
00:00:39,539 --> 00:00:42,751
{\an8}Cada uno de vosotros
va a tener el honor obligatorio
5
00:00:42,834 --> 00:00:44,753
{\an8}de contribuir a la cápsula del tiempo
6
00:00:44,836 --> 00:00:48,006
{\an8}en la que vuestros arcanos
yacerán durmientes hasta el siglo XXXI.
7
00:00:48,089 --> 00:00:50,175
ATAÚD DE LA GUERRA CIVIL
8
00:00:50,258 --> 00:00:51,634
CÁPSULA DEL TIEMPO
9
00:00:51,718 --> 00:00:55,638
{\an8}Cuando termine de darnos la chapa,
estaremos abriendo la dichosa cápsula.
10
00:00:55,722 --> 00:00:57,724
{\an8}Vale, la cápsula. Nelson.
11
00:00:57,807 --> 00:00:59,684
He traído una foto de mi padre.
12
00:00:59,768 --> 00:01:01,186
Sigue huido
13
00:01:01,269 --> 00:01:03,188
en mi corazón.
14
00:01:03,980 --> 00:01:08,318
{\an8}Yo he traído mi pata de conejo
de la suerte. Puedo tener suerte sin ella.
15
00:01:09,944 --> 00:01:12,614
{\an8}Ojalá pudiéramos guardar este momento
en la cápsula.
16
00:01:13,114 --> 00:01:14,365
Eso está hecho.
17
00:01:14,824 --> 00:01:16,117
VÍDEO DE VIGILANCIA
18
00:01:17,786 --> 00:01:19,162
¿Y tú, Bart?
19
00:01:19,245 --> 00:01:21,706
{\an8}A ver si lo adivino.
Has olvidado traer algo.
20
00:01:22,123 --> 00:01:25,710
{\an8}Me ofende que piense que lo he olvidado.
21
00:01:25,794 --> 00:01:27,045
{\an8}Veamos...
22
00:01:28,171 --> 00:01:31,466
{\an8}Oye, mocoso. Este es el único legado
que dejarás alguna vez.
23
00:01:31,549 --> 00:01:33,218
Pues habrá que esmerarse.
24
00:01:35,804 --> 00:01:36,888
¡Mi sándwich!
25
00:01:38,765 --> 00:01:42,310
{\an8}Y así, dentro de 1000 años,
esta cápsula será abierta
26
00:01:42,393 --> 00:01:44,771
{\an8}por el futuro alcalde Quimby.
27
00:01:44,854 --> 00:01:46,815
INTERPRETACIÓN ARTÍSTICA
ALCALDE
28
00:01:51,945 --> 00:01:54,197
{\an8}Ese lodo puede ser de cualquiera.
29
00:01:55,657 --> 00:01:56,991
COMISIÓN DE ENERGÍA ATÓMICA
30
00:02:04,749 --> 00:02:06,084
- Ea.
- Ahora,
31
00:02:06,167 --> 00:02:08,586
{\an8}para asegurarnos los votos
de los músicos de jazz,
32
00:02:08,670 --> 00:02:11,714
{\an8}Lisa Simpson va a tocar el saxofón.
33
00:02:15,927 --> 00:02:18,012
{\an8}Hasta Dios odia el jazz.
34
00:02:20,348 --> 00:02:21,641
Una misteriosa tormenta
35
00:02:21,724 --> 00:02:24,269
{\an8}está causando estragos en estos
estudios,
36
00:02:24,352 --> 00:02:26,271
{\an8}pero yo no soy uno de esos tarugos
37
00:02:26,354 --> 00:02:28,857
{\an8}que leen el teleprónter sin pensar.
38
00:02:28,940 --> 00:02:33,403
{\an8}Error 401, barra, barra, dos puntos,
reiniciar unidad C, dos puntos,
39
00:02:33,486 --> 00:02:34,821
{\an8}apagando.
40
00:02:40,034 --> 00:02:41,119
{\an8}¿Qué ha sido eso?
41
00:02:41,202 --> 00:02:44,873
{\an8}Probablemente basura espacial
que ha caído de su órbita.
42
00:02:44,956 --> 00:02:47,417
¿Recordáis cuando este país
no era un petardo? Yo no.
43
00:02:52,755 --> 00:02:56,384
{\an8}CÓMO LEER UN LIBRO EN CAMA
44
00:02:57,760 --> 00:03:00,722
{\an8}Homer, me parece que hay alguien abajo.
45
00:03:00,805 --> 00:03:05,226
{\an8}Tranquila. Seguro que es Homer
que viene tarde del bar de Moe.
46
00:03:10,982 --> 00:03:15,028
- Los ojos de ese cuadro me siguen.
- Es un espejo.
47
00:03:15,820 --> 00:03:18,740
¿Acaso las obras de arte
no son una especie de espejo?
48
00:03:22,702 --> 00:03:24,078
Haremos que baje el perro.
49
00:03:24,162 --> 00:03:27,248
Venga, es tu oportunidad
de defendernos, colega.
50
00:03:27,332 --> 00:03:28,166
¡Vamos!
51
00:03:29,751 --> 00:03:30,627
Perro idiota.
52
00:03:40,637 --> 00:03:43,598
Le tenderé una trampa con cebo.
Digo, mancebo.
53
00:03:50,688 --> 00:03:51,773
NIÑO DELICIOSO
54
00:03:51,856 --> 00:03:52,690
Listo.
55
00:03:52,774 --> 00:03:56,778
En cuanto empiece a roerte,
le atizo fuerte con esta escoba.
56
00:04:04,327 --> 00:04:06,120
¡No te bebas a mis niñas!
57
00:04:07,121 --> 00:04:08,873
¡Besa mi brillante culo metálico!
58
00:04:08,957 --> 00:04:10,959
¡Un robot con una frase recurrente!
59
00:04:11,042 --> 00:04:13,044
¿Vas a besarle o a matarle?
60
00:04:15,088 --> 00:04:17,298
¡Mola! ¡Un niño piñata!
61
00:04:24,931 --> 00:04:28,977
- A ver, ¿tú qué eres?
- Parece un proyecto secreto del gobierno.
62
00:04:29,060 --> 00:04:32,230
¿Por quién me tomas, por un estupa?
Me llamo Bender.
63
00:04:32,313 --> 00:04:34,274
Y vengo del...
64
00:04:34,857 --> 00:04:36,359
...¡futuro!
65
00:04:36,442 --> 00:04:39,862
Demuéstralo. ¿Qué le pasa
a Homer Simpson en el futuro?
66
00:04:39,946 --> 00:04:41,239
No sé. ¿Se muere?
67
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
Dios mío.
68
00:04:44,617 --> 00:04:48,746
Es cierto. Voy a tener que llevarlo
a las autoridades locales.
69
00:04:52,500 --> 00:04:54,752
Eh, cabeza bombona, ¿cómo piensas
pagar?
70
00:04:55,878 --> 00:05:00,008
Permíteme que transfiera
unos hipercréditos electrónicos
71
00:05:00,091 --> 00:05:01,175
a tu caja registradora.
72
00:05:03,386 --> 00:05:05,972
¡Y otra ronda para mis amiguetes!
73
00:05:09,809 --> 00:05:11,436
Es buena gente.
74
00:05:11,519 --> 00:05:14,439
Es un derrochón y, además,
ha arreglado la gramola.
75
00:05:14,522 --> 00:05:16,107
Creo que hay algo entre ellos.
76
00:05:16,190 --> 00:05:19,610
Oh, cielo, ¿qué has hecho conmigo?
77
00:05:20,737 --> 00:05:22,447
Odio cuando se quedan calladas.
78
00:05:22,530 --> 00:05:26,576
Sé que eres un robot
e incapaz de sentir emociones.
79
00:05:27,994 --> 00:05:30,413
Es verdad. Estoy vacío por dentro.
80
00:05:33,166 --> 00:05:35,585
Pero ¿podemos ser amigos?
81
00:05:35,668 --> 00:05:38,588
Eres el único tío que conozco
con menos pelo que yo.
82
00:05:38,671 --> 00:05:41,966
Claro. Por eso he venido
a vuestro tiempo, que tú sepas.
83
00:05:42,925 --> 00:05:44,469
Por eso ha venido.
84
00:05:48,973 --> 00:05:50,641
{\an8}CALCULANDO TRAYECTORIA
85
00:05:50,725 --> 00:05:51,559
{\an8}TRAYECTORIA ÓPTIMA
86
00:05:58,608 --> 00:06:01,652
¡Pleno! ¡Un pleno totalmente legal!
87
00:06:02,695 --> 00:06:03,654
¡Sí!
88
00:06:04,822 --> 00:06:07,784
¿Cómo decís vosotros "amigo no erótico"?
89
00:06:07,867 --> 00:06:08,743
"Cachocarne".
90
00:06:08,826 --> 00:06:12,997
Los del futuro tenéis
una palabra para todo, tío.
91
00:06:15,666 --> 00:06:18,169
Míralos, yo diría que se parecen mucho.
92
00:06:18,252 --> 00:06:21,506
Sí, es como si el que diseñó a Bender
hubiera cogido un dibujo de papá
93
00:06:21,589 --> 00:06:23,966
y le hubiera plantado una antena.
94
00:06:24,467 --> 00:06:25,426
Un poco vago,
95
00:06:25,510 --> 00:06:27,178
en mi opinión.
96
00:06:27,762 --> 00:06:31,891
Pero no veo ninguna razón para creer
que Bender haya venido del futuro.
97
00:06:31,974 --> 00:06:35,353
La robótica actualmente está muy
avanzada.
98
00:06:35,436 --> 00:06:36,562
No me digas.
99
00:06:36,646 --> 00:06:39,941
¿Pueden vuestros robots hacer esto?
100
00:06:40,024 --> 00:06:44,153
FELIZ CUMPLEAÑOS, LISA
101
00:06:44,529 --> 00:06:47,573
No es mi cumpleaños,
pero el de Maggie sí que va a ser pronto.
102
00:06:47,657 --> 00:06:48,908
No puedo escribir Maggie.
103
00:06:48,991 --> 00:06:50,743
Las ges parecen seises.
104
00:06:50,827 --> 00:06:52,245
INSTITUTO DE TECNOLOGÍA
105
00:06:52,328 --> 00:06:55,706
Este es el robot
que asegura venir del futuro.
106
00:06:55,790 --> 00:06:58,543
¿Pueden vuestros robots hacer esto?
107
00:07:04,006 --> 00:07:08,177
Pues no, pero no sé
para qué querrían hacerlo.
108
00:07:08,261 --> 00:07:11,681
¿Para qué has venido?
¿Cuál es tu misión? Por así decirlo.
109
00:07:11,764 --> 00:07:12,932
No me acuerdo.
110
00:07:14,100 --> 00:07:16,853
Este tío no pide permiso.
Te mete mano sin más.
111
00:07:19,188 --> 00:07:21,691
El protocolo de la misión de Bender
112
00:07:21,774 --> 00:07:24,861
permanece intacto.
Solo hay realizar una delicada operación
113
00:07:24,944 --> 00:07:27,738
conocida como desenchufar y enchufar.
114
00:07:29,907 --> 00:07:31,534
Así es como se arregla todo.
115
00:07:32,702 --> 00:07:34,620
Ya me acuerdo de para qué he venido.
116
00:07:35,580 --> 00:07:37,415
¡Para matar a Homer Simpson!
117
00:07:38,499 --> 00:07:40,209
Me están pitando los oídos.
118
00:07:40,293 --> 00:07:42,920
Lo sé, y más te van a pitar.
119
00:07:44,589 --> 00:07:46,048
¡Un guante de boxeo!
120
00:07:51,512 --> 00:07:53,222
Hemos jugado a los bolos en pareja.
121
00:07:55,183 --> 00:07:57,101
No puedo hacerlo.
122
00:07:57,185 --> 00:08:00,271
¿Qué te lo impide?
¿Asimov y sus tres leyes de robótica?
123
00:08:00,354 --> 00:08:03,357
¿Crees que me importa lo que piense
un escritor de ciencia ficción?
124
00:08:03,441 --> 00:08:07,361
He matado a Isaac Asimov de camino aquí.
Bueno, a Isaac no sé qué.
125
00:08:07,904 --> 00:08:10,990
Mi culo está a punto de proyectar algo.
126
00:08:11,073 --> 00:08:16,204
No tienes que anunciarlo. Hazlo
discretamente y echa la culpa al perro.
127
00:08:16,704 --> 00:08:17,538
¡Bender!
128
00:08:17,622 --> 00:08:20,625
Ya hemos recuperado el contacto.
¿Has matado a Homer Simpson?
129
00:08:20,708 --> 00:08:23,002
Sí, lo he matado y mucho.
130
00:08:23,085 --> 00:08:23,920
Si está muerto,
131
00:08:24,003 --> 00:08:27,840
¿cómo es que los seres que engendró
siguen aquí multiplicándose sin control?
132
00:08:27,924 --> 00:08:31,427
LOS CRUCES SON EL INFIERNO
133
00:08:31,511 --> 00:08:32,345
Pero ¿qué...?
134
00:08:32,428 --> 00:08:34,597
¡Mientes, Bender!
135
00:08:35,097 --> 00:08:36,641
¡Homer Simpson sigue vivo!
136
00:08:36,724 --> 00:08:39,227
Venga, Bender. Mata, matarile.
137
00:08:39,310 --> 00:08:42,396
¿Por qué tienes que matar a mi padre?
138
00:08:42,480 --> 00:08:45,316
Las hamburguesas con queso
ya lo están matando por ti.
139
00:08:46,234 --> 00:08:49,362
Homer Simpson
debe ser liquidado inmediatamente.
140
00:08:49,445 --> 00:08:53,115
Las criaturas que están destruyendo
Nueva Nueva York tienen su ADN.
141
00:08:53,199 --> 00:08:55,660
APARTAMENTOS A PARTIR
DE 99 000 000 000 000 000 DÓLARES
142
00:08:56,118 --> 00:08:58,871
¡Estos monstruos nos están robando
el material de oficina!
143
00:08:58,955 --> 00:09:01,332
¡Cuánto mangante!
144
00:09:03,543 --> 00:09:04,752
Hola, robot.
145
00:09:04,835 --> 00:09:10,341
Parece que todos tenemos ocasión
de decir algo. Aquí concluye mi turno.
146
00:09:10,424 --> 00:09:13,052
Hemos enviado a Bender para matar a
Homer
147
00:09:13,135 --> 00:09:15,221
antes de que engendre estos monstruos.
148
00:09:15,304 --> 00:09:19,350
Por lo visto, la tarea
era demasiado despiadada para un robot.
149
00:09:19,433 --> 00:09:20,893
Leela, ¿puedes hacerlo tú?
150
00:09:21,811 --> 00:09:24,063
En un minuto minuto de Nueva Nueva
York.
151
00:09:33,322 --> 00:09:34,991
En todo mi centro del lenguaje...
152
00:09:38,244 --> 00:09:40,329
Usted también es un hombre de ciencias.
153
00:09:40,413 --> 00:09:44,250
Quizá si colaborásemos,
podríamos inventar algo.
154
00:09:44,333 --> 00:09:49,088
De acuerdo, pero recuerde,
para mí es usted increíblemente estúpido.
155
00:09:49,171 --> 00:09:51,757
La niña pelmazo tal vez pueda ayudarnos.
156
00:09:51,841 --> 00:09:55,052
Mientras tanto, Leela,
llévate a Homer y explora esta época.
157
00:09:55,136 --> 00:09:59,307
Averigua por qué la gente paga
por los juegos "freemium".
158
00:09:59,390 --> 00:10:03,227
Os lo explicaré.
Veréis, empiezan siendo gratis.
159
00:10:03,311 --> 00:10:07,648
Luego entras en el juego de tu amigo
y tiene una mansión de caramelo flipante.
160
00:10:08,190 --> 00:10:10,901
Cada día hay más frikis por la calle.
161
00:10:10,985 --> 00:10:14,822
Y te dices: "¿99 centavos?
Por supuesto que quiero una".
162
00:10:18,993 --> 00:10:24,373
Y por eso tengo una deuda
con Chuchecrush de 20 000 dólares.
163
00:10:26,125 --> 00:10:28,127
Marge, te presento a Leela y a Fry.
164
00:10:28,628 --> 00:10:30,921
¡No hables de su ojo!
165
00:10:31,005 --> 00:10:33,049
¡No hables de su pelo!
166
00:10:33,466 --> 00:10:37,094
- "Ojolá" me hubieras avisado.
- "Espelo" no molestar.
167
00:10:39,388 --> 00:10:40,723
Ay, Dios.
168
00:10:43,726 --> 00:10:44,560
Profesor Farnsworth,
169
00:10:44,644 --> 00:10:47,772
me muero por saber cómo ha venido.
¿En una máquina del tiempo?
170
00:10:47,855 --> 00:10:48,689
Niñita,
171
00:10:48,773 --> 00:10:51,484
las máquinas del tiempo
son físicamente imposibles.
172
00:10:51,567 --> 00:10:54,445
Hemos sido teletransportados
por una singularidad cuántica
173
00:10:54,528 --> 00:10:58,115
mientras simulaba arreglarle
el cuello a Bender.
174
00:10:58,199 --> 00:10:59,950
¿Y cómo ha llegado Bender?
175
00:11:00,034 --> 00:11:02,536
- Con una máquina del tiempo.
- Pero si acaba de...
176
00:11:02,620 --> 00:11:03,537
Ya está la muestra.
177
00:11:05,498 --> 00:11:06,707
Matar a los humanos.
178
00:11:07,792 --> 00:11:09,752
Matar a los humanos.
179
00:11:11,128 --> 00:11:12,963
Empezar por Flanders.
180
00:11:13,756 --> 00:11:14,799
Empezar por Flanders.
181
00:11:15,883 --> 00:11:17,134
Buenas noticias, muchachos.
182
00:11:17,218 --> 00:11:18,552
Eso es que son malas.
183
00:11:18,636 --> 00:11:21,889
Solo la mitad del ADN
de esas criaturas es de Homer.
184
00:11:21,972 --> 00:11:25,685
La otra mitad es de... otra persona.
185
00:11:25,768 --> 00:11:27,895
Entonces, podemos matar
a esa otra persona.
186
00:11:27,978 --> 00:11:29,772
Tal vez sea mala y se lo merezca
187
00:11:29,855 --> 00:11:33,818
o quizá tenga una de esas voces odiosas
que ponen los pelos de punta
188
00:11:33,901 --> 00:11:36,821
y haga ruiditos raros sin razón alguna.
189
00:11:39,990 --> 00:11:41,951
Y la otra persona es...
190
00:11:45,996 --> 00:11:46,831
¿Quién es esa?
191
00:11:46,914 --> 00:11:47,915
¡Soy yo!
192
00:11:48,916 --> 00:11:51,335
Un momento.
No tenemos que matarla a usted.
193
00:11:51,419 --> 00:11:53,129
Qué alivio.
194
00:11:53,212 --> 00:11:56,132
Tenemos que matar a sus hijos.
195
00:11:56,215 --> 00:12:00,970
O solo a uno si averiguamos cuál será
el padre de los conejos asesinos.
196
00:12:04,098 --> 00:12:07,476
Interrumpimos este holograma
para ofrecerles un boletín especial.
197
00:12:07,560 --> 00:12:10,187
Las criaturas que están destruyendo
Nueva Nueva York
198
00:12:10,271 --> 00:12:11,856
están metamorfoseando.
199
00:12:19,613 --> 00:12:22,700
EN DIRECTO
200
00:12:22,783 --> 00:12:25,578
¡Multiplícate por cero!
201
00:12:25,661 --> 00:12:27,955
SKINNER ES UN PATÁN
202
00:12:28,038 --> 00:12:29,957
Qué sorpresa. Es Bart.
203
00:12:31,625 --> 00:12:34,044
Sigo haciendo las mismas bromas
dentro de 1000 años.
204
00:12:35,629 --> 00:12:38,299
¿Cómo puede un simple niño
estar acabando con el futuro?
205
00:12:38,382 --> 00:12:39,550
Pues...
206
00:12:50,311 --> 00:12:54,523
Nunca hay que guardar chorradas inútiles
en una cápsula del tiempo.
207
00:12:54,607 --> 00:12:55,858
¡Ya está!
208
00:12:55,941 --> 00:12:58,194
Solo hay que desenterrar
la cápsula del tiempo.
209
00:12:58,277 --> 00:13:00,029
Y enterrar a Bart en el hoyo.
210
00:13:00,112 --> 00:13:03,949
Pensaba que la gente del futuro
estaría llena de paz y amor,
211
00:13:04,033 --> 00:13:05,451
como en Disneyworld.
212
00:13:05,534 --> 00:13:08,412
En nuestra época,
eso es una granja de trabajo para idiotas.
213
00:13:08,496 --> 00:13:10,206
Pero está menos abarrotada
214
00:13:10,289 --> 00:13:13,667
que los campos
de esclavos de los estudios Universal.
215
00:13:17,338 --> 00:13:18,297
Es aquí.
216
00:13:18,380 --> 00:13:19,215
CÁPSULA DEL TIEMPO
217
00:13:24,261 --> 00:13:25,888
Mi compi de bolos.
218
00:13:25,971 --> 00:13:28,641
No pueden sacar eso
hasta dentro de 1000 años.
219
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
Además, he escrito mi nombre.
220
00:13:30,142 --> 00:13:31,143
¿Ven?
221
00:13:31,227 --> 00:13:32,061
EL CONSERJE CABREADO
222
00:13:34,021 --> 00:13:34,855
¡SOS!
223
00:13:34,939 --> 00:13:38,025
¡SOS! ¡Tienen a Scruffy!
224
00:13:38,108 --> 00:13:39,819
Pues no, tienen mi bigote,
225
00:13:39,902 --> 00:13:42,530
pero vivir sin bigote es un asco.
226
00:13:44,490 --> 00:13:45,324
¡No!
227
00:13:45,407 --> 00:13:47,409
Ese generador mantiene abierto el umbral.
228
00:13:47,493 --> 00:13:49,411
Si lo destruyen, podría...
229
00:13:51,872 --> 00:13:54,124
...absorbernos de nuevo al futuro.
230
00:13:58,212 --> 00:13:59,880
CERRADA POR OBRAS
231
00:13:59,964 --> 00:14:03,008
A ver, recuento. Uno, dos, tres...
232
00:14:03,092 --> 00:14:04,718
¿Dónde está Maggie?
233
00:14:04,802 --> 00:14:07,346
{\an8}EN EL PASADO (O PRESENTE,
SI ERES FAN DE LOS SIMPSON)
234
00:14:07,429 --> 00:14:09,098
Bueno, cachito de carne.
235
00:14:09,181 --> 00:14:13,143
Nos hemos quedado
solitos atrapados en este horrible pasado
236
00:14:13,227 --> 00:14:17,189
en el que conozco el resultado de todas
las carreras de caballos de la historia.
237
00:14:17,273 --> 00:14:19,108
¡Al hipódromo!
238
00:14:22,194 --> 00:14:24,405
- Yo quiero eso.
- Pues te aguantas.
239
00:14:27,658 --> 00:14:29,994
EL LIBRO ELECTRÓNICO DE MORMÓN
240
00:14:32,162 --> 00:14:33,330
Pero serás...
241
00:14:33,414 --> 00:14:34,290
Pero serás...
242
00:14:34,665 --> 00:14:35,875
Pero serás...
243
00:14:35,958 --> 00:14:37,084
Pero serás...
244
00:14:37,167 --> 00:14:39,461
- Pero serás...
- Papá, soy yo.
245
00:14:39,545 --> 00:14:41,005
Demuéstralo, ¿cuándo es tu cumpleaños?
246
00:14:41,088 --> 00:14:42,298
El 23 de febrero.
247
00:14:42,381 --> 00:14:44,633
¡Febrero no tiene 23 días!
248
00:14:46,260 --> 00:14:47,595
Sí que los tiene.
249
00:14:47,678 --> 00:14:50,806
¿Puede hacer el favor de sacarnos
de este horroroso futuro?
250
00:14:50,890 --> 00:14:54,768
En realidad, de todos
los futuros probables, este es el peor.
251
00:14:54,852 --> 00:14:57,146
Lo es, porque mi nena no está en él.
252
00:14:57,646 --> 00:15:00,858
Amor materno. ¿Por qué lo
ilegalizaríamos?
253
00:15:00,941 --> 00:15:04,278
Señora, nuestro mecánico Bender
es el umbral a su hogar,
254
00:15:04,361 --> 00:15:07,448
pero no podemos usarlo
hasta que no reparemos el generador.
255
00:15:07,531 --> 00:15:11,327
Homer trabaja en una central nuclear.
Quizá él pueda ayudarnos.
256
00:15:11,410 --> 00:15:13,370
¿Se le da bien su trabajo?
257
00:15:13,454 --> 00:15:18,125
Bueno, me nombraron empleado del mes
como broma de los Santos Inocentes.
258
00:15:18,208 --> 00:15:19,335
Pero serás...
259
00:15:19,418 --> 00:15:20,377
Pero serás...
260
00:15:20,461 --> 00:15:22,880
Genial. Usted y Fry den palos de ciego
261
00:15:22,963 --> 00:15:24,715
mientras los demás nos rendimos
262
00:15:24,798 --> 00:15:27,801
y quedamos en paz
con nuestras respectivas deidades.
263
00:15:27,885 --> 00:15:30,429
Por mi parte, yo soy ateo.
264
00:15:31,388 --> 00:15:34,058
Oh, Padre de nadie
que estás en ninguna parte.
265
00:15:34,141 --> 00:15:37,227
Sé que no puedes oírme.
Haz caso omiso de mi plegaria.
266
00:15:37,311 --> 00:15:40,773
Nada en absoluto eres y nada serás jamás.
267
00:15:40,856 --> 00:15:43,067
Jesús era un hombre.
268
00:15:43,150 --> 00:15:44,944
Amén.
269
00:15:45,027 --> 00:15:48,489
Creo que me quedaré a gozar
de esta decadencia.
270
00:15:48,572 --> 00:15:52,660
No hay libertinaje
como el libertinaje del fin del mundo.
271
00:15:52,743 --> 00:15:54,828
Tus labios, mis labios. ¡El apocalipsis!
272
00:15:54,912 --> 00:15:58,415
No puedo creer que vayáis a rendiros
sin presentar batalla.
273
00:15:58,499 --> 00:16:01,335
Lisa, solo somos
una empresa de mensajería.
274
00:16:01,418 --> 00:16:02,711
Y no muy buena que digamos.
275
00:16:02,795 --> 00:16:06,465
Para librarnos de esas criaturas, tenemos
que hacer lo mismo que les hacemos
276
00:16:06,548 --> 00:16:09,551
a los que pierden la Super Bowl.
Lanzarlos al espacio.
277
00:16:09,635 --> 00:16:11,679
Pero antes, tenemos que reunirlas.
278
00:16:11,762 --> 00:16:16,850
Yo puedo encargarme de eso.
Se me da divinamente manipular a Bart.
279
00:16:16,934 --> 00:16:19,144
Tú estás mal.
Tengo una voluntad de hierro.
280
00:16:25,401 --> 00:16:27,528
De acuerdo. Manos a la obra.
281
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
CERVEZA
282
00:16:31,156 --> 00:16:33,701
Papá, te espera la cerveza
en nuestro tiempo.
283
00:16:33,784 --> 00:16:36,370
Hace 1000 años que no me tomo una.
284
00:16:38,998 --> 00:16:40,165
APUESTAS
285
00:16:40,249 --> 00:16:42,710
Hay un caballo
que se llama Botín de Bender,
286
00:16:42,793 --> 00:16:45,212
pero mi data me dice
que murió durante la carrera.
287
00:16:45,295 --> 00:16:46,588
Vamos a ver si es verdad.
288
00:16:46,672 --> 00:16:50,217
Y muy, muy atrás, Botín de Bender.
289
00:16:50,300 --> 00:16:51,135
¡Maldita sea!
290
00:16:53,595 --> 00:16:56,598
Jefe, parece que un robot
ha matado a un caballo.
291
00:16:56,682 --> 00:17:00,561
Es un 608. ¿Por qué no me dejas disfrutar
de mi día libre?
292
00:17:00,644 --> 00:17:02,896
¿Y por qué lleva el uniforme?
293
00:17:02,980 --> 00:17:05,858
Porque es la única ropa que me cabe.
¿Contento?
294
00:17:06,734 --> 00:17:08,193
¡Atención, engendros!
295
00:17:08,277 --> 00:17:11,864
El Madison Cube Garden
está llenísimo de chocolatinas.
296
00:17:11,947 --> 00:17:14,616
¡Y la gente las está toqueteando!
297
00:17:16,869 --> 00:17:20,622
Están evolucionando.
Eso sí que es algo novedoso.
298
00:17:20,706 --> 00:17:22,541
¿Te quieres callar de una vez?
299
00:17:40,392 --> 00:17:42,978
¿No os he recordado
que os pusierais el cinturón?
300
00:17:44,438 --> 00:17:45,397
DESCONECTAR IMÁN
301
00:17:47,316 --> 00:17:48,776
{\an8}PERDEDORES DE LA SUPER BOWL
302
00:17:54,531 --> 00:17:57,826
¿Sabéis que os estáis alegrando
de la muerte de millones de hijos míos?
303
00:18:03,332 --> 00:18:06,460
SINDICATO DE ROBOTS
304
00:18:08,462 --> 00:18:12,049
¡Funciona! Parece que el manual
sí que estaba en nuestro idioma.
305
00:18:12,132 --> 00:18:13,217
Pero ¿qué es...?
306
00:18:16,345 --> 00:18:19,681
Aquí tenéis una foto como recuerdo
de cuando salisteis de mi pecho.
307
00:18:20,599 --> 00:18:23,936
- Y voy a guardarla como oro en paño.
- Mentira detectada.
308
00:18:25,771 --> 00:18:30,943
Mi niña preciosa.
Uy, tienes el pañal hasta los topes.
309
00:18:31,860 --> 00:18:33,070
Yo la cambio.
310
00:18:36,865 --> 00:18:38,117
Aquí tienes tu parte.
311
00:18:40,244 --> 00:18:43,205
Adiós, cachos de carne.
Divertíos convirtiéndoos en polvo.
312
00:18:43,288 --> 00:18:47,292
Espera. Si tú eres el umbral,
¿cómo vas a regresar al futuro?
313
00:18:47,376 --> 00:18:49,503
Como antiguamente.
314
00:18:50,129 --> 00:18:52,005
DESPERTADOR - 1000 AÑOS
315
00:18:54,174 --> 00:18:59,138
Buenas noches, amigo. Siempre tendrás
un lugar especial entre nosotros.
316
00:19:06,103 --> 00:19:08,814
CHISMES VIEJOS DE NAVIDAD
317
00:19:17,197 --> 00:19:18,699
Gracias, tío.
318
00:19:32,171 --> 00:19:33,547
¡Qué desastre!
319
00:19:33,630 --> 00:19:35,924
Se habrían desintegrado al entrar
320
00:19:36,008 --> 00:19:39,052
si anoche alguien
no hubiera apagado la atmósfera.
321
00:19:39,136 --> 00:19:44,558
Me gusta dormir fresquito. Además,
estos seres terrestres están deliciosos.
322
00:19:46,059 --> 00:19:48,061
Los Johnson llegarán a cenar muy pronto.
323
00:19:48,145 --> 00:19:50,856
¿Qué ha sido del apuesto hombre
con el que me casé?
324
00:19:50,939 --> 00:19:52,399
Me lo comí. ¿No te acuerdas?
325
00:19:52,482 --> 00:19:53,317
Aquí están.
326
00:19:55,402 --> 00:19:58,071
Esperamos no interrumpir nada.
327
00:19:59,615 --> 00:20:03,076
¡No lo aguanto ni un minuto más!
328
00:20:08,332 --> 00:20:11,126
Quizá la hembra de vosotros dos
debería ir a consolarla.
329
00:20:25,098 --> 00:20:27,476
{\an8}¡AÚN NO SE HA ACABADO EL POPURRÍ!
330
00:20:27,559 --> 00:20:30,646
Los Simpson en el futuro
331
00:20:30,729 --> 00:20:33,565
Y los chistes a través del sonido
332
00:20:33,649 --> 00:20:35,776
¿Qué son esos tubos?
333
00:20:35,859 --> 00:20:39,821
{\an8}Quiero saber cómo son ahora los helados
334
00:20:39,905 --> 00:20:45,035
{\an8}Quizá calientes O quizá de una nueva
temperatura inventada
335
00:20:46,036 --> 00:20:47,412
{\an8}Ya está, se acabó.
336
00:21:07,015 --> 00:21:09,017
{\an8}Subtítulos: Lorena Pereiras