1
00:00:06,965 --> 00:00:09,050
Te til farmand
2
00:00:09,134 --> 00:00:11,302
Bøf til drengen
3
00:00:11,386 --> 00:00:15,724
Vin til kvinden
Der sendte regnen.
4
00:00:15,807 --> 00:00:19,352
Havmåger syng af hjertet løs
5
00:00:19,436 --> 00:00:22,564
For mens de syndige synder
6
00:00:22,647 --> 00:00:24,566
Leger børnene
7
00:00:25,233 --> 00:00:28,361
Åh Herre, hvor de leger og leger
8
00:00:28,445 --> 00:00:30,196
For den glade dag
9
00:00:30,280 --> 00:00:33,408
For den glade dag
10
00:00:49,924 --> 00:00:51,051
{\an8}JESUS ER MIN COACH
11
00:00:51,134 --> 00:00:52,552
{\an8}JESUS SLÅR SATAN UD
12
00:00:52,635 --> 00:00:54,054
{\an8}JESUS DUNKER MOD JUDAS
13
00:00:54,137 --> 00:00:55,555
{\an8}JESUS VINDER I BIATHLON
14
00:00:55,638 --> 00:00:57,724
{\an8}Man keder sig aldrig,
når man maler Herren.
15
00:00:57,807 --> 00:01:00,602
{\an8}Far, kan du hjælpe os
med vores skoleopgave?
16
00:01:00,685 --> 00:01:02,896
{\an8}Vi er ude efter vampyrinstrumenter!
17
00:01:02,979 --> 00:01:04,522
Sig ikke mere.
18
00:01:06,357 --> 00:01:07,192
{\an8}Okay.
19
00:01:08,902 --> 00:01:10,236
{\an8}DVD-TILBAGESPOLER
20
00:01:10,320 --> 00:01:11,905
{\an8}Diddily, diddily...
21
00:01:11,988 --> 00:01:13,782
{\an8}NEDTÆLLING TIL BORTRYKKELSE
22
00:01:14,199 --> 00:01:16,326
{\an8}Vi har hevet flere stik ud
end en hollandsk læge.
23
00:01:16,409 --> 00:01:18,203
{\an8}Nu går vi om på siden af huset.
24
00:01:21,372 --> 00:01:25,210
{\an8}Det tyder på en højere magt,
end selv jeg tror på. Hvad foregår der?
25
00:01:25,293 --> 00:01:27,962
{\an8}Mit værelse,
børnenes værelse, hyggekrogen,
26
00:01:28,046 --> 00:01:30,131
{\an8}Beatles Bunker,
den venstrehåndede stue...
27
00:01:30,632 --> 00:01:31,633
Hvad er nu det?
28
00:01:35,929 --> 00:01:40,767
{\an8}RICKETY-BRØDRENES FORLYSTELSER
29
00:01:41,434 --> 00:01:43,269
{\an8}Hov, det lyttede jeg til.
30
00:01:43,353 --> 00:01:47,232
{\an8}Homer Simpson.
Har du andre stik i mine dåser?
31
00:01:47,315 --> 00:01:49,567
{\an8}Bestemt ikke.
32
00:01:49,651 --> 00:01:52,278
Virkelig? Virkelig? Virkelig?
33
00:01:52,362 --> 00:01:56,616
{\an8}Min ene svaghed,
det tredje "virkelig". Kom med mig.
34
00:01:59,786 --> 00:02:00,954
{\an8}Til højre her.
35
00:02:01,663 --> 00:02:05,667
{\an8}Jeg har frossent kød, hvis samfundet
går i opløsning, men vi har strøm.
36
00:02:05,750 --> 00:02:07,669
{\an8}Homer! Det er min freezerino.
37
00:02:07,752 --> 00:02:13,091
{\an8}Jeg er så træt
af de dumme Flanderismer.
38
00:02:13,174 --> 00:02:15,176
Det hedder fryseren!
39
00:02:15,260 --> 00:02:19,889
-Okily Dokahama?
-Lige ved siden af Fu-Gee-bjerget!
40
00:02:23,977 --> 00:02:24,936
Nu tør det hele op!
41
00:02:25,019 --> 00:02:27,438
{\an8}Forsvind ikke fra mig!
42
00:02:27,522 --> 00:02:31,234
{\an8}Jeg steger kødet, skærer det ud
og bruger det i sandwicher.
43
00:02:31,317 --> 00:02:34,154
{\an8}Jeg vil vente og bekymre mig!
44
00:02:44,455 --> 00:02:46,624
{\an8}TIDSFORDRIVSBLADET
45
00:02:46,708 --> 00:02:47,834
{\an8}DISTRAKTIONSBLADET
46
00:03:05,059 --> 00:03:08,062
{\an8}Jeg stedet kødet, skar det ud,
kom det i sandwicher,
47
00:03:08,146 --> 00:03:10,899
skar skorperne af, gav dem til hunden...
48
00:03:12,192 --> 00:03:15,069
Nogen vil have flere skorper.
Værsgo, vovse!
49
00:03:19,866 --> 00:03:22,035
Her er nogle flere.
50
00:03:24,621 --> 00:03:28,124
-Er du stadig sulten?
-Hunde kan spise, til de sprænger.
51
00:03:28,208 --> 00:03:29,334
De er heldige.
52
00:03:35,590 --> 00:03:40,595
{\an8}Marge, igen har du gjort
en af mine fadæser til mad.
53
00:03:40,678 --> 00:03:43,139
{\an8}Bare du kunne gøre det med Bart.
54
00:03:44,724 --> 00:03:47,810
Mor! Far ser mig som mad igen!
55
00:03:47,894 --> 00:03:51,856
-Det gør han med os alle sammen.
-Kan nogen komme smør på mig?
56
00:03:51,940 --> 00:03:52,815
Familie-mums.
57
00:03:55,401 --> 00:03:57,654
{\an8}Kom nu, hvor er smørret?
58
00:04:00,365 --> 00:04:03,952
{\an8}Mor, kan du lægge et dusin
sandwicher i min madkasse i morgen?
59
00:04:04,035 --> 00:04:06,329
{\an8}Med eller uden kød er fint.
60
00:04:06,412 --> 00:04:09,207
Sandwicher, mor.
Fyld den op. Og tøjposen.
61
00:04:09,290 --> 00:04:12,543
{\an8}Hvad foregår der?
Spiser I jeres følelser?
62
00:04:12,627 --> 00:04:16,673
{\an8}Nej, når noget går mig på,
udøser jeg min galde over Maggie.
63
00:04:19,259 --> 00:04:22,929
{\an8}Jeg smadrer lysstofrør i grusgraven.
64
00:04:23,012 --> 00:04:24,597
Men det er så mange sandwicher.
65
00:04:24,681 --> 00:04:27,016
Ungerne elsker dem.
Vi bytter dem i skolen.
66
00:04:27,100 --> 00:04:28,643
De udskiftede cigaretter som valuta.
67
00:04:28,726 --> 00:04:30,103
Tyggegummicigaretter?
68
00:04:30,770 --> 00:04:31,604
Ja, klart.
69
00:04:34,190 --> 00:04:37,068
Hvad laver du her, frysertyv?
70
00:04:37,151 --> 00:04:40,655
Ned lader os bruge hans fryser
til at opbevare ekstra sandwicher.
71
00:04:40,738 --> 00:04:43,700
Jeg følte mig skyldig over
at tage mine ting tilbage.
72
00:04:44,450 --> 00:04:47,829
-Flanders er ikke perfekt!
-Det har jeg aldrig påstået.
73
00:04:47,912 --> 00:04:49,372
Jo, det er du ikke.
74
00:04:53,293 --> 00:04:55,295
Marge, ser du det her ansigt?
Det er muligheder.
75
00:04:55,378 --> 00:04:57,255
Blink, og du går glip af det.
76
00:04:59,299 --> 00:05:00,758
Jeg gasser. Jeg er bagved dig.
77
00:05:00,842 --> 00:05:04,512
Jeg hedder Trudy Zengler,
vicedirektør for udvikling af
78
00:05:04,595 --> 00:05:07,181
{\an8}Mother Hubbards Sandwich Cupboard.
79
00:05:07,265 --> 00:05:10,059
Kunne du tænke dig
at få dit eget firma?
80
00:05:10,143 --> 00:05:12,395
Tage kontrol over din finansielle fremtid.
81
00:05:15,481 --> 00:05:18,359
Homie, hvor mange penge
har vi lagt til side,
82
00:05:18,443 --> 00:05:21,029
hvis nu der sker dig noget?
83
00:05:23,614 --> 00:05:24,741
Ingen.
84
00:05:27,660 --> 00:05:32,665
Hvis det tilbageblik er sandt, har du
ikke råd til ikke at åbne dette franchise.
85
00:05:32,749 --> 00:05:33,916
Jeg er med.
86
00:05:38,671 --> 00:05:41,924
Wow, mor!
Skal du åbne en sandwichbiks?
87
00:05:42,592 --> 00:05:47,513
Mor, hvis du gør det, er der en ting,
jeg må vide. Vær ærlig.
88
00:05:47,597 --> 00:05:49,349
Må man fylde sodavand op?
89
00:05:49,432 --> 00:05:52,352
Ja, hvis man køber en jumbokop.
90
00:05:52,435 --> 00:05:55,480
Forsigtig, Marge,
sådan gjorde jeg en Pizza Hut bankerot.
91
00:05:55,563 --> 00:05:56,564
FALLIT
92
00:05:59,317 --> 00:06:00,318
Det smager godt.
93
00:06:01,527 --> 00:06:02,653
Mere, mere.
94
00:06:03,571 --> 00:06:04,655
Påfyldning.
95
00:06:05,656 --> 00:06:06,741
Gratis!
96
00:06:06,824 --> 00:06:08,910
Jeg... Hvor bliver det af?
97
00:06:16,084 --> 00:06:21,005
Min butik. Min spatel. Min!
98
00:06:24,884 --> 00:06:26,386
Jamen dog.
99
00:06:26,469 --> 00:06:31,432
Nogen har vist glemt,
der er en Krusty Burger to gader væk.
100
00:06:31,516 --> 00:06:34,977
Kom, Teeny.
Vis dem, hvad vi gjorde ved Arby's.
101
00:06:44,904 --> 00:06:48,658
Hun gjorde den ene ting,
jeg aldrig kunne - fodrede ham.
102
00:06:48,741 --> 00:06:52,245
Du er en sej kunde, Marge.
Og vi hjælper dig.
103
00:06:52,328 --> 00:06:55,832
Med alt fra udskårne tomater
til broderier på væggen.
104
00:06:55,915 --> 00:06:57,250
EN SANDWICH ER
NÅR BRØD KRAMMER KØD
105
00:06:58,292 --> 00:07:03,631
Det bedste ved at have sin egen franchise
er at vælge sin Sammy Fammy.
106
00:07:03,714 --> 00:07:05,299
Det vil du undgå.
107
00:07:10,263 --> 00:07:12,765
Din abe spiste al min kalkun.
108
00:07:12,849 --> 00:07:14,809
Vil du have noget abekød?
109
00:07:14,892 --> 00:07:15,852
Nej.
110
00:07:15,935 --> 00:07:16,853
Det er fedtfattigt.
111
00:07:16,936 --> 00:07:20,106
{\an8}Mine karakterer var ikke gode nok
til Southern Illinois, og...
112
00:07:20,189 --> 00:07:24,694
Jeg må være ærlig, Marge.
Jeg må have det her job.
113
00:07:25,445 --> 00:07:28,489
Du har haft og mistet mange job.
114
00:07:28,573 --> 00:07:31,409
Det er en ny verden, Marge.
115
00:07:31,492 --> 00:07:34,370
Mit far arbejdede
hele livet for et firma.
116
00:07:34,454 --> 00:07:36,289
Han startede i postrummet
117
00:07:36,372 --> 00:07:39,417
og endte sin karriere med
at springe ud af vinduet på øverste sal.
118
00:07:40,418 --> 00:07:42,253
Han havde det her jakkesæt på.
119
00:07:42,336 --> 00:07:43,254
Begravelsessæt.
120
00:07:47,925 --> 00:07:50,845
Jeg tror ikke, det her vil fungere.
121
00:07:50,928 --> 00:07:54,015
Nå, jeg er med.
Du vil ikke ansætte mig, fordi jeg er køn.
122
00:07:54,098 --> 00:07:55,183
Det kan ende i et søgsmål.
123
00:07:55,266 --> 00:07:57,268
Intet søgsmål! Du er ansat!
124
00:07:57,351 --> 00:08:00,563
Jeg vil ikke lave noget,
der kan ødelægge min manicure.
125
00:08:00,646 --> 00:08:02,190
Hvorfor vil du have jobbet?
126
00:08:02,273 --> 00:08:05,109
Så jeg kan få manicurer.
127
00:08:05,568 --> 00:08:09,280
Professor, kan du sige: "Velkommen til
Mother Hubbards Sandwich Cupboard"
128
00:08:09,363 --> 00:08:11,032
uden at lave andre lyde?
129
00:08:11,115 --> 00:08:13,075
Selvfølgelig, kære barn.
130
00:08:13,159 --> 00:08:15,828
Velkommen til... Mother Hubbards...
131
00:08:16,496 --> 00:08:17,663
Sandwich...
132
00:08:21,667 --> 00:08:24,587
Nu løber jeg hen på arbejdsformidlingen.
133
00:08:28,883 --> 00:08:30,760
Jeg er for nervøs til at sove.
134
00:08:37,308 --> 00:08:38,851
Jeg er ked af, at jeg vækkede dig.
135
00:08:38,935 --> 00:08:41,604
Jeg er bare så nervøs for i morgen.
136
00:08:41,687 --> 00:08:44,607
Hvad, hvis butikken ikke går?
Hvis jeg fejler?
137
00:08:44,690 --> 00:08:49,153
Du vækkede den rigtige mand.
Jeg elsker dig, Marjorie.
138
00:08:49,237 --> 00:08:54,325
Jeg har fejlet mange gange.
Nogle gange bliver jeg ret nervøs.
139
00:08:54,408 --> 00:08:56,661
Tak, fordi du talte med mig om det.
140
00:08:56,744 --> 00:08:59,330
Nu kan jeg omsider falde i søvn.
141
00:08:59,413 --> 00:09:02,667
Nej, nej!
Det var mig, der ikke kunne...
142
00:09:07,713 --> 00:09:08,839
Vil du elske nu?
143
00:09:12,385 --> 00:09:16,013
Dav makker, er du interesseret
i en to-for-en-tirsdag?
144
00:09:16,097 --> 00:09:18,182
Ikke før jeg fik den her reklame!
145
00:09:18,266 --> 00:09:20,518
Er du interesseret
i eksotiske dansere?
146
00:09:20,601 --> 00:09:23,354
I dag "fortæl dig
deres rigtige navn"-tirsdag.
147
00:09:23,437 --> 00:09:25,606
Har du to job, Gil?
148
00:09:25,690 --> 00:09:27,942
Nej, sikken grov beskyldning.
149
00:09:28,025 --> 00:09:29,026
LUKSUSLEJLIGHEDER
150
00:09:29,110 --> 00:09:31,279
Den peger mod vest, ikke?
151
00:09:32,071 --> 00:09:32,905
Hej.
152
00:09:32,989 --> 00:09:34,782
Ingen byttepenge til parkometeret.
153
00:09:34,865 --> 00:09:38,244
Nej, jeg vil tale med bestyreren.
154
00:09:38,327 --> 00:09:41,956
Fru Boss!
En tyksak vil tale med dig.
155
00:09:42,039 --> 00:09:43,583
-Homer!
-Marge.
156
00:09:43,666 --> 00:09:46,002
Kom, lad os fejre det!
Det er din første dag!
157
00:09:46,085 --> 00:09:47,670
Homie, jeg er lidt bekymret.
158
00:09:47,753 --> 00:09:52,258
Der var ingen kunder mellem 14 og 16.
159
00:09:52,341 --> 00:09:55,761
Tony Roma's blev ikke bygget på en dag.
160
00:09:55,845 --> 00:10:00,308
Bare rolig, jeg har fortalt alle
om stedet, og de vil støtte dig.
161
00:10:00,391 --> 00:10:02,935
Du har dronelevering, ikke?
Det har jeg lovet.
162
00:10:03,019 --> 00:10:06,606
Vi har ikke dronelevering!
Du må finde en afløser.
163
00:10:09,525 --> 00:10:10,359
For pokker da!
164
00:10:16,115 --> 00:10:18,326
FRANCHISE-MATERIALE
165
00:10:22,038 --> 00:10:22,913
Hvad er der galt?
166
00:10:22,997 --> 00:10:27,251
Mother Hubbard-centralen forventer,
man køber meget af dem.
167
00:10:27,335 --> 00:10:29,003
Uniformer, ophæng.
168
00:10:29,086 --> 00:10:32,673
De er ligeglade med, om du tjener penge,
så længe de tjener penge.
169
00:10:32,757 --> 00:10:35,426
Hvad for et firma gør det?
170
00:10:37,011 --> 00:10:38,888
Jeg vil ikke være politisk,
171
00:10:38,971 --> 00:10:42,099
men jeg er den eneste,
du kan stole på her.
172
00:10:47,355 --> 00:10:50,900
Shauna! Jeg så det!
Jeg må afskedige dig.
173
00:10:50,983 --> 00:10:54,945
Fyrer du mig ligesom i den film,
hvor pigen bliver fyret?
174
00:10:55,029 --> 00:10:56,280
Beklager.
175
00:10:56,364 --> 00:10:58,616
Hvis jeg er fyret, så siger han op!
176
00:10:58,699 --> 00:11:00,409
Gør jeg det?
177
00:11:01,744 --> 00:11:03,704
Så den holder dem oppe.
178
00:11:04,747 --> 00:11:06,165
Hvad skal jeg gøre?
179
00:11:06,248 --> 00:11:09,210
Jeg mangler to ansatte,
og nu kommer eftermiddagsrykket.
180
00:11:10,836 --> 00:11:15,174
En 1,80 meter lang festsandwich.
Masser af mayonnaise.
181
00:11:15,257 --> 00:11:16,842
Du skal sprøjte løs.
182
00:11:16,926 --> 00:11:18,010
Bare rolig, skat.
183
00:11:21,263 --> 00:11:23,099
SANDWICH-HANDSKER
184
00:11:25,976 --> 00:11:27,561
Tak, Homie.
185
00:11:28,938 --> 00:11:31,023
Hvorfor skal det være så svært?
186
00:11:31,107 --> 00:11:35,403
Undskyld, Marge.
Det er mit omklædningsrum.
187
00:11:35,486 --> 00:11:37,822
Du har to job!
188
00:11:37,905 --> 00:11:42,159
Nej, det er mine rigtige ben.
Jeg er ikke rask, Marge.
189
00:11:45,162 --> 00:11:46,455
Det er så trist.
190
00:11:46,539 --> 00:11:49,625
I sit hjemland var far atomforsker.
191
00:11:49,709 --> 00:11:53,087
Jeg manglede personale,
og din far meldte sig frivilligt.
192
00:11:53,170 --> 00:11:56,549
Jeg ville høre, om I to kunne hjælpe mig.
193
00:11:57,341 --> 00:12:00,886
Nej, nej.
Vil du få amerikanske børn til at arbejde?
194
00:12:00,970 --> 00:12:03,806
Du skulle køre mig til tennis,
som jeg ville gå til.
195
00:12:03,889 --> 00:12:05,725
Så skiftede jeg mening,
og jeg hader det,
196
00:12:05,808 --> 00:12:07,768
så jeg lader, som om jeg har mavepine.
197
00:12:07,852 --> 00:12:10,146
Ville I dø af at vaske en peberfrugt?
198
00:12:10,229 --> 00:12:12,982
Jeg ved ikke,
om det er den bedste brug af mine evner.
199
00:12:13,065 --> 00:12:16,402
Vask, sagde jeg!
Bart, brug fritøsen.
200
00:12:16,736 --> 00:12:19,405
Hvis jeg skal det her, når jeg er 40,
kan jeg lige så godt starte nu.
201
00:12:21,657 --> 00:12:23,033
{\an8}FRITTER
202
00:12:26,996 --> 00:12:28,247
Jeg er hjemme.
203
00:12:28,330 --> 00:12:30,583
Det bliver hårdt et stykke tid.
204
00:12:30,666 --> 00:12:33,335
Men vi kommer igennem det som familie.
205
00:12:33,419 --> 00:12:38,674
Ja, vi gør.
Simpsons og gamle onkel Gil.
206
00:12:39,091 --> 00:12:42,511
Gil? Jeg har villet sige, at du er fyret.
207
00:12:42,595 --> 00:12:46,932
Det har jeg nok fortjent.
Må jeg tage nogle pølser?
208
00:12:47,016 --> 00:12:49,226
-Så mange som du vil.
-Er du sikker?
209
00:12:49,310 --> 00:12:50,561
Tag dem!
210
00:12:51,061 --> 00:12:53,773
Ja! En stor, fed en!
211
00:12:54,231 --> 00:12:56,942
De bedste ting i livet er gratis
212
00:12:57,693 --> 00:13:00,362
Men du kan give dem
Til fuglene og bierne
213
00:13:00,446 --> 00:13:02,865
Jeg vil have penge
214
00:13:03,783 --> 00:13:05,284
Det vil jeg have
215
00:13:07,328 --> 00:13:09,413
Det vil jeg have
216
00:13:11,665 --> 00:13:13,125
Det vil jeg have
217
00:13:16,212 --> 00:13:19,381
Din kærlighed giver mig sug i maven
218
00:13:19,465 --> 00:13:21,884
Men den betaler ikke regningerne
219
00:13:21,967 --> 00:13:23,093
Jeg vil have penge
220
00:13:23,177 --> 00:13:24,303
KOMMENTARER?
221
00:13:24,386 --> 00:13:25,679
{\an8}DEN FØRSTE DOLLAR
222
00:13:25,763 --> 00:13:27,223
{\an8}DEN ELLEVTE DOLLAR
223
00:13:36,565 --> 00:13:37,691
{\an8}DRIKKEPENGE
224
00:13:39,610 --> 00:13:41,070
Dygtig baby.
225
00:13:41,153 --> 00:13:42,905
Ja, en rigtig dygtig baby.
226
00:13:42,988 --> 00:13:48,452
Alle er så dygtige. I vil ikke tro det,
men vi fik overskud i dag.
227
00:13:48,536 --> 00:13:50,538
{\an8}VI HAR LUKKET
ALARMEN ER SLÅET TIL
228
00:13:50,621 --> 00:13:55,751
Børn, vi tager snittet salat,
ost i skiver og pålæg
229
00:13:55,835 --> 00:14:00,172
og forvandler det til
den amerikanske drøm.
230
00:14:00,631 --> 00:14:03,384
Hvad fanden er det?
231
00:14:04,635 --> 00:14:06,887
SANDWICH CUPBOARD EKSPRES
ÅBEN
232
00:14:07,930 --> 00:14:12,977
Åbner de en anden Mother Hubbard?
Lige over for? Hvor kunne de?
233
00:14:13,060 --> 00:14:14,311
Hvor kunne de?
234
00:14:14,728 --> 00:14:16,564
Af banen!
235
00:14:20,568 --> 00:14:24,613
Chef, hvem prøver du at narre med
din en sandwich om dagen-kur?
236
00:14:24,697 --> 00:14:28,242
Det er grovbrød, Lou.
Det renser tarmene.
237
00:14:28,784 --> 00:14:30,244
Jeg vil sidde ved siden af den.
238
00:14:33,873 --> 00:14:37,543
Hvor kunne de åbne
en anden franchise så tæt på mig?
239
00:14:37,626 --> 00:14:41,255
Bare rolig, Marge.
De kan ikke slå os, for vi er en familie.
240
00:14:42,506 --> 00:14:43,674
Bondetampe!
241
00:14:45,885 --> 00:14:50,556
Ind med jer, Minimum Wade,
Addem-up, Oxycontin,
242
00:14:50,639 --> 00:14:52,641
Fontanelle og Pediculus.
243
00:14:52,725 --> 00:14:57,021
Gør plads til dem, der ikke sover
og har haft nattevagten.
244
00:15:05,905 --> 00:15:07,781
Mor, jeg må have nogle timer fri.
245
00:15:07,865 --> 00:15:10,618
Milhouses holder fødselsdag,
og jeg er alle gæsterne.
246
00:15:10,701 --> 00:15:13,537
Jeg forstår, skat.
Fandt du en afløser?
247
00:15:13,621 --> 00:15:14,455
Bedstefar.
248
00:15:14,538 --> 00:15:16,457
Jeg betjener jeres drive-through!
249
00:15:16,540 --> 00:15:18,375
Der er ingen drive-through!
250
00:15:20,210 --> 00:15:22,630
Nej, tak skal "kuuu" have.
251
00:15:28,177 --> 00:15:29,887
Endelig en kunde!
252
00:15:31,639 --> 00:15:35,059
-Simpson, hvorfor er du ikke på arbejde?
-Styr dit berømte temperament, Smithers.
253
00:15:35,142 --> 00:15:37,144
Hvem er det?
254
00:15:40,397 --> 00:15:44,693
Introducer mig for den
mandeløjede skønhed, og alt er tilgivet.
255
00:15:44,777 --> 00:15:48,864
Hr. Burns, du skal møde
Mother Hubbard Standen.
256
00:15:48,948 --> 00:15:53,327
Fra Wisconsin Standene!
Mælkefodret, men meget slank.
257
00:15:53,410 --> 00:15:55,996
Lad mig spille en melodi
på min mundharmonika.
258
00:15:57,581 --> 00:15:58,958
Vi må hellere gå.
259
00:15:59,041 --> 00:16:02,044
Jeg er ked af, du døde.
Læg liget ved de andre.
260
00:16:07,091 --> 00:16:10,803
Homer, hvis jeg virker så senil,
så tag en pistol og...
261
00:16:10,886 --> 00:16:12,805
Hvad laver du med den pistol?
262
00:16:14,056 --> 00:16:16,892
Marge, har du set bukser gøre sådan?
263
00:16:17,643 --> 00:16:20,479
Du arbejder så hårdt, at du har tabt dig!
264
00:16:20,562 --> 00:16:24,483
Vi knokler for at lede en restaurant,
som ingen går på.
265
00:16:24,566 --> 00:16:27,987
Jeg har aldrig sagt det her før,
men jeg siger det nu.
266
00:16:28,070 --> 00:16:30,447
Jeg går på Moe's.
267
00:16:33,242 --> 00:16:35,661
Nu ved jeg, hvorfor du kommer her så ofte.
268
00:16:35,744 --> 00:16:40,416
Uanset hvor ulykkelig man er,
er det, man ser her, værre.
269
00:16:40,499 --> 00:16:43,627
Ja. Det var svært for mig
at få stedet til at se gammelt ud,
270
00:16:43,711 --> 00:16:45,337
men ikke spor bekvemt.
271
00:16:45,421 --> 00:16:47,631
Måske vil noget tv opmuntre dig.
272
00:16:48,007 --> 00:16:50,092
Hvis du har lyst til en sandwich,
273
00:16:50,175 --> 00:16:53,929
så kom ned til Mother Hubbards
Sandwich Cupboard Ekspres
274
00:16:54,013 --> 00:16:55,973
og få alle de sandwicher, du elsker!
275
00:16:56,056 --> 00:16:59,643
{\an8}Brødsandwich.
Rester med ketchup.
276
00:16:59,727 --> 00:17:02,187
Og den tingest, der spiste vores høns.
277
00:17:02,271 --> 00:17:04,440
Det ligner en ræv, men det er det ikke.
278
00:17:04,523 --> 00:17:08,444
Følg os på Kinterest og Critter!
279
00:17:08,527 --> 00:17:09,945
{\an8}GRATIS LEVERING MED BONDEKNOLD
280
00:17:10,821 --> 00:17:14,575
"Rester"?
Hvorfor går alle hen til dem?
281
00:17:14,658 --> 00:17:16,410
Det er ekspres, Marge.
282
00:17:16,493 --> 00:17:19,163
Med vores travle livsstil
skal alt være ekspres.
283
00:17:24,001 --> 00:17:25,127
Hør her, Midge.
284
00:17:25,210 --> 00:17:29,548
Jeg ved, hvordan du kommer
ud af din kontrakt. Men jeg må advare dig.
285
00:17:29,631 --> 00:17:32,301
Du vil aldrig arbejde
i fastfoodbranchen igen.
286
00:17:32,384 --> 00:17:34,344
Fortæl mig det.
287
00:17:36,221 --> 00:17:37,681
Ser du, fru Zengler,
288
00:17:37,765 --> 00:17:42,478
Mother Hubbards Ekspres over for
stjæler alle vores kunder.
289
00:17:42,561 --> 00:17:43,771
Det er uretfærdigt.
290
00:17:43,854 --> 00:17:48,442
Vil du have retfærdighed, så arbejd for
Sunglass Hut. Vi taler sandwicher her.
291
00:17:48,525 --> 00:17:50,110
Jeg forstår dig ikke.
292
00:17:50,194 --> 00:17:54,531
-Jeg voksede op med skønhedskonkurrencer.
-Nu forstår jeg dig.
293
00:17:55,074 --> 00:17:59,745
Jeg er en kværulantisk forretningsmand,
og jeg vil have en kaffe med.
294
00:17:59,828 --> 00:18:01,455
En stor kaffe med!
295
00:18:05,459 --> 00:18:07,377
Hent førstehjælpskassen!
296
00:18:07,461 --> 00:18:10,714
En Florence Nightingale i en æske!
Lad det gå tjep!
297
00:18:13,842 --> 00:18:14,802
Jeg klarer det.
298
00:18:16,804 --> 00:18:19,681
Hvorfor sker de her ting
for uskyldige ofre?
299
00:18:19,765 --> 00:18:23,811
Jeg skulle blive
en drøndyr skridtmodel!
300
00:18:23,894 --> 00:18:26,480
Rolig nu! Det er ikke firmaets skyld!
301
00:18:26,563 --> 00:18:27,523
Er det sandt?
302
00:18:27,606 --> 00:18:32,694
Ifølge aftalen skal Mother
Hubbard Inc. træne de ansatte,
303
00:18:32,778 --> 00:18:35,989
hvilket de ikke gjorde.
Klausul 27C-3.
304
00:18:37,116 --> 00:18:38,492
Har du læst den?
305
00:18:38,575 --> 00:18:41,745
Den blev skrevet at to advokater,
der hele tiden måtte vække hinanden.
306
00:18:41,829 --> 00:18:45,332
Hvis du giver mig
min investering tilbage,
307
00:18:45,415 --> 00:18:48,710
tager jeg fuldt ansvar
for mandens skader.
308
00:18:48,794 --> 00:18:52,798
Fortæl mig, at jeg stadig er smuk!
309
00:18:52,881 --> 00:18:54,925
Okay, Marge. Det er en aftale.
310
00:18:59,888 --> 00:19:01,932
Familie, vi burde være stolte.
311
00:19:02,015 --> 00:19:05,352
Vi kæmpede mod et stort firma
og blev kvit.
312
00:19:05,435 --> 00:19:06,478
Hørt, hørt!
313
00:19:07,813 --> 00:19:11,942
Vi er sejlet langt nok til
at skaffe os af med liget.
314
00:19:12,025 --> 00:19:14,987
Hvad? Jeg er kommet for at gøre kur.
315
00:19:21,285 --> 00:19:23,287
SANDWICHENS HISTORIE
316
00:19:23,370 --> 00:19:25,122
{\an8}SANDWICHENS OPRINDELSE
317
00:19:27,416 --> 00:19:28,876
{\an8}NEM AT FANGE
318
00:19:57,487 --> 00:19:58,488
{\an8}VARMT!
319
00:19:58,572 --> 00:20:00,657
{\an8}HOLDE KØD MED HVAD?
320
00:20:09,791 --> 00:20:10,667
{\an8}IRRITERET GRYNT
321
00:20:14,671 --> 00:20:16,632
Sandwich.
322
00:21:07,015 --> 00:21:08,225
{\an8}Tekster af: Charlotte Reeve