1 00:00:06,965 --> 00:00:09,050 Te til farmand 2 00:00:09,134 --> 00:00:11,302 Bøf til drengen 3 00:00:11,386 --> 00:00:15,724 Vin til kvinden Der sendte regnen. 4 00:00:15,807 --> 00:00:19,352 Havmåger syng af hjertet løs 5 00:00:19,436 --> 00:00:22,564 For mens de syndige synder 6 00:00:22,647 --> 00:00:24,566 Leger børnene 7 00:00:25,233 --> 00:00:28,361 Åh Herre, hvor de leger og leger 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,196 For den glade dag 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,408 For den glade dag 10 00:00:49,924 --> 00:00:51,051 {\an8}JESUS ER MIN COACH 11 00:00:51,134 --> 00:00:52,552 {\an8}JESUS SLÅR SATAN UD 12 00:00:52,635 --> 00:00:54,054 {\an8}JESUS DUNKER MOD JUDAS 13 00:00:54,137 --> 00:00:55,555 {\an8}JESUS VINDER I BIATHLON 14 00:00:55,638 --> 00:00:57,724 {\an8}Man keder sig aldrig, når man maler Herren. 15 00:00:57,807 --> 00:01:00,602 {\an8}Far, kan du hjælpe os med vores skoleopgave? 16 00:01:00,685 --> 00:01:02,896 {\an8}Vi er ude efter vampyrinstrumenter! 17 00:01:02,979 --> 00:01:04,522 Sig ikke mere. 18 00:01:06,357 --> 00:01:07,192 {\an8}Okay. 19 00:01:08,902 --> 00:01:10,236 {\an8}DVD-TILBAGESPOLER 20 00:01:10,320 --> 00:01:11,905 {\an8}Diddily, diddily... 21 00:01:11,988 --> 00:01:13,782 {\an8}NEDTÆLLING TIL BORTRYKKELSE 22 00:01:14,199 --> 00:01:16,326 {\an8}Vi har hevet flere stik ud end en hollandsk læge. 23 00:01:16,409 --> 00:01:18,203 {\an8}Nu går vi om på siden af huset. 24 00:01:21,372 --> 00:01:25,210 {\an8}Det tyder på en højere magt, end selv jeg tror på. Hvad foregår der? 25 00:01:25,293 --> 00:01:27,962 {\an8}Mit værelse, børnenes værelse, hyggekrogen, 26 00:01:28,046 --> 00:01:30,131 {\an8}Beatles Bunker, den venstrehåndede stue... 27 00:01:30,632 --> 00:01:31,633 Hvad er nu det? 28 00:01:35,929 --> 00:01:40,767 {\an8}RICKETY-BRØDRENES FORLYSTELSER 29 00:01:41,434 --> 00:01:43,269 {\an8}Hov, det lyttede jeg til. 30 00:01:43,353 --> 00:01:47,232 {\an8}Homer Simpson. Har du andre stik i mine dåser? 31 00:01:47,315 --> 00:01:49,567 {\an8}Bestemt ikke. 32 00:01:49,651 --> 00:01:52,278 Virkelig? Virkelig? Virkelig? 33 00:01:52,362 --> 00:01:56,616 {\an8}Min ene svaghed, det tredje "virkelig". Kom med mig. 34 00:01:59,786 --> 00:02:00,954 {\an8}Til højre her. 35 00:02:01,663 --> 00:02:05,667 {\an8}Jeg har frossent kød, hvis samfundet går i opløsning, men vi har strøm. 36 00:02:05,750 --> 00:02:07,669 {\an8}Homer! Det er min freezerino. 37 00:02:07,752 --> 00:02:13,091 {\an8}Jeg er så træt af de dumme Flanderismer. 38 00:02:13,174 --> 00:02:15,176 Det hedder fryseren! 39 00:02:15,260 --> 00:02:19,889 -Okily Dokahama? -Lige ved siden af Fu-Gee-bjerget! 40 00:02:23,977 --> 00:02:24,936 Nu tør det hele op! 41 00:02:25,019 --> 00:02:27,438 {\an8}Forsvind ikke fra mig! 42 00:02:27,522 --> 00:02:31,234 {\an8}Jeg steger kødet, skærer det ud og bruger det i sandwicher. 43 00:02:31,317 --> 00:02:34,154 {\an8}Jeg vil vente og bekymre mig! 44 00:02:44,455 --> 00:02:46,624 {\an8}TIDSFORDRIVSBLADET 45 00:02:46,708 --> 00:02:47,834 {\an8}DISTRAKTIONSBLADET 46 00:03:05,059 --> 00:03:08,062 {\an8}Jeg stedet kødet, skar det ud, kom det i sandwicher, 47 00:03:08,146 --> 00:03:10,899 skar skorperne af, gav dem til hunden... 48 00:03:12,192 --> 00:03:15,069 Nogen vil have flere skorper. Værsgo, vovse! 49 00:03:19,866 --> 00:03:22,035 Her er nogle flere. 50 00:03:24,621 --> 00:03:28,124 -Er du stadig sulten? -Hunde kan spise, til de sprænger. 51 00:03:28,208 --> 00:03:29,334 De er heldige. 52 00:03:35,590 --> 00:03:40,595 {\an8}Marge, igen har du gjort en af mine fadæser til mad. 53 00:03:40,678 --> 00:03:43,139 {\an8}Bare du kunne gøre det med Bart. 54 00:03:44,724 --> 00:03:47,810 Mor! Far ser mig som mad igen! 55 00:03:47,894 --> 00:03:51,856 -Det gør han med os alle sammen. -Kan nogen komme smør på mig? 56 00:03:51,940 --> 00:03:52,815 Familie-mums. 57 00:03:55,401 --> 00:03:57,654 {\an8}Kom nu, hvor er smørret? 58 00:04:00,365 --> 00:04:03,952 {\an8}Mor, kan du lægge et dusin sandwicher i min madkasse i morgen? 59 00:04:04,035 --> 00:04:06,329 {\an8}Med eller uden kød er fint. 60 00:04:06,412 --> 00:04:09,207 Sandwicher, mor. Fyld den op. Og tøjposen. 61 00:04:09,290 --> 00:04:12,543 {\an8}Hvad foregår der? Spiser I jeres følelser? 62 00:04:12,627 --> 00:04:16,673 {\an8}Nej, når noget går mig på, udøser jeg min galde over Maggie. 63 00:04:19,259 --> 00:04:22,929 {\an8}Jeg smadrer lysstofrør i grusgraven. 64 00:04:23,012 --> 00:04:24,597 Men det er så mange sandwicher. 65 00:04:24,681 --> 00:04:27,016 Ungerne elsker dem. Vi bytter dem i skolen. 66 00:04:27,100 --> 00:04:28,643 De udskiftede cigaretter som valuta. 67 00:04:28,726 --> 00:04:30,103 Tyggegummicigaretter? 68 00:04:30,770 --> 00:04:31,604 Ja, klart. 69 00:04:34,190 --> 00:04:37,068 Hvad laver du her, frysertyv? 70 00:04:37,151 --> 00:04:40,655 Ned lader os bruge hans fryser til at opbevare ekstra sandwicher. 71 00:04:40,738 --> 00:04:43,700 Jeg følte mig skyldig over at tage mine ting tilbage. 72 00:04:44,450 --> 00:04:47,829 -Flanders er ikke perfekt! -Det har jeg aldrig påstået. 73 00:04:47,912 --> 00:04:49,372 Jo, det er du ikke. 74 00:04:53,293 --> 00:04:55,295 Marge, ser du det her ansigt? Det er muligheder. 75 00:04:55,378 --> 00:04:57,255 Blink, og du går glip af det. 76 00:04:59,299 --> 00:05:00,758 Jeg gasser. Jeg er bagved dig. 77 00:05:00,842 --> 00:05:04,512 Jeg hedder Trudy Zengler, vicedirektør for udvikling af 78 00:05:04,595 --> 00:05:07,181 {\an8}Mother Hubbards Sandwich Cupboard. 79 00:05:07,265 --> 00:05:10,059 Kunne du tænke dig at få dit eget firma? 80 00:05:10,143 --> 00:05:12,395 Tage kontrol over din finansielle fremtid. 81 00:05:15,481 --> 00:05:18,359 Homie, hvor mange penge har vi lagt til side, 82 00:05:18,443 --> 00:05:21,029 hvis nu der sker dig noget? 83 00:05:23,614 --> 00:05:24,741 Ingen. 84 00:05:27,660 --> 00:05:32,665 Hvis det tilbageblik er sandt, har du ikke råd til ikke at åbne dette franchise. 85 00:05:32,749 --> 00:05:33,916 Jeg er med. 86 00:05:38,671 --> 00:05:41,924 Wow, mor! Skal du åbne en sandwichbiks? 87 00:05:42,592 --> 00:05:47,513 Mor, hvis du gør det, er der en ting, jeg må vide. Vær ærlig. 88 00:05:47,597 --> 00:05:49,349 Må man fylde sodavand op? 89 00:05:49,432 --> 00:05:52,352 Ja, hvis man køber en jumbokop. 90 00:05:52,435 --> 00:05:55,480 Forsigtig, Marge, sådan gjorde jeg en Pizza Hut bankerot. 91 00:05:55,563 --> 00:05:56,564 FALLIT 92 00:05:59,317 --> 00:06:00,318 Det smager godt. 93 00:06:01,527 --> 00:06:02,653 Mere, mere. 94 00:06:03,571 --> 00:06:04,655 Påfyldning. 95 00:06:05,656 --> 00:06:06,741 Gratis! 96 00:06:06,824 --> 00:06:08,910 Jeg... Hvor bliver det af? 97 00:06:16,084 --> 00:06:21,005 Min butik. Min spatel. Min! 98 00:06:24,884 --> 00:06:26,386 Jamen dog. 99 00:06:26,469 --> 00:06:31,432 Nogen har vist glemt, der er en Krusty Burger to gader væk. 100 00:06:31,516 --> 00:06:34,977 Kom, Teeny. Vis dem, hvad vi gjorde ved Arby's. 101 00:06:44,904 --> 00:06:48,658 Hun gjorde den ene ting, jeg aldrig kunne - fodrede ham. 102 00:06:48,741 --> 00:06:52,245 Du er en sej kunde, Marge. Og vi hjælper dig. 103 00:06:52,328 --> 00:06:55,832 Med alt fra udskårne tomater til broderier på væggen. 104 00:06:55,915 --> 00:06:57,250 EN SANDWICH ER NÅR BRØD KRAMMER KØD 105 00:06:58,292 --> 00:07:03,631 Det bedste ved at have sin egen franchise er at vælge sin Sammy Fammy. 106 00:07:03,714 --> 00:07:05,299 Det vil du undgå. 107 00:07:10,263 --> 00:07:12,765 Din abe spiste al min kalkun. 108 00:07:12,849 --> 00:07:14,809 Vil du have noget abekød? 109 00:07:14,892 --> 00:07:15,852 Nej. 110 00:07:15,935 --> 00:07:16,853 Det er fedtfattigt. 111 00:07:16,936 --> 00:07:20,106 {\an8}Mine karakterer var ikke gode nok til Southern Illinois, og... 112 00:07:20,189 --> 00:07:24,694 Jeg må være ærlig, Marge. Jeg må have det her job. 113 00:07:25,445 --> 00:07:28,489 Du har haft og mistet mange job. 114 00:07:28,573 --> 00:07:31,409 Det er en ny verden, Marge. 115 00:07:31,492 --> 00:07:34,370 Mit far arbejdede hele livet for et firma. 116 00:07:34,454 --> 00:07:36,289 Han startede i postrummet 117 00:07:36,372 --> 00:07:39,417 og endte sin karriere med at springe ud af vinduet på øverste sal. 118 00:07:40,418 --> 00:07:42,253 Han havde det her jakkesæt på. 119 00:07:42,336 --> 00:07:43,254 Begravelsessæt. 120 00:07:47,925 --> 00:07:50,845 Jeg tror ikke, det her vil fungere. 121 00:07:50,928 --> 00:07:54,015 Nå, jeg er med. Du vil ikke ansætte mig, fordi jeg er køn. 122 00:07:54,098 --> 00:07:55,183 Det kan ende i et søgsmål. 123 00:07:55,266 --> 00:07:57,268 Intet søgsmål! Du er ansat! 124 00:07:57,351 --> 00:08:00,563 Jeg vil ikke lave noget, der kan ødelægge min manicure. 125 00:08:00,646 --> 00:08:02,190 Hvorfor vil du have jobbet? 126 00:08:02,273 --> 00:08:05,109 Så jeg kan få manicurer. 127 00:08:05,568 --> 00:08:09,280 Professor, kan du sige: "Velkommen til Mother Hubbards Sandwich Cupboard" 128 00:08:09,363 --> 00:08:11,032 uden at lave andre lyde? 129 00:08:11,115 --> 00:08:13,075 Selvfølgelig, kære barn. 130 00:08:13,159 --> 00:08:15,828 Velkommen til... Mother Hubbards... 131 00:08:16,496 --> 00:08:17,663 Sandwich... 132 00:08:21,667 --> 00:08:24,587 Nu løber jeg hen på arbejdsformidlingen. 133 00:08:28,883 --> 00:08:30,760 Jeg er for nervøs til at sove. 134 00:08:37,308 --> 00:08:38,851 Jeg er ked af, at jeg vækkede dig. 135 00:08:38,935 --> 00:08:41,604 Jeg er bare så nervøs for i morgen. 136 00:08:41,687 --> 00:08:44,607 Hvad, hvis butikken ikke går? Hvis jeg fejler? 137 00:08:44,690 --> 00:08:49,153 Du vækkede den rigtige mand. Jeg elsker dig, Marjorie. 138 00:08:49,237 --> 00:08:54,325 Jeg har fejlet mange gange. Nogle gange bliver jeg ret nervøs. 139 00:08:54,408 --> 00:08:56,661 Tak, fordi du talte med mig om det. 140 00:08:56,744 --> 00:08:59,330 Nu kan jeg omsider falde i søvn. 141 00:08:59,413 --> 00:09:02,667 Nej, nej! Det var mig, der ikke kunne... 142 00:09:07,713 --> 00:09:08,839 Vil du elske nu? 143 00:09:12,385 --> 00:09:16,013 Dav makker, er du interesseret i en to-for-en-tirsdag? 144 00:09:16,097 --> 00:09:18,182 Ikke før jeg fik den her reklame! 145 00:09:18,266 --> 00:09:20,518 Er du interesseret i eksotiske dansere? 146 00:09:20,601 --> 00:09:23,354 I dag "fortæl dig deres rigtige navn"-tirsdag. 147 00:09:23,437 --> 00:09:25,606 Har du to job, Gil? 148 00:09:25,690 --> 00:09:27,942 Nej, sikken grov beskyldning. 149 00:09:28,025 --> 00:09:29,026 LUKSUSLEJLIGHEDER 150 00:09:29,110 --> 00:09:31,279 Den peger mod vest, ikke? 151 00:09:32,071 --> 00:09:32,905 Hej. 152 00:09:32,989 --> 00:09:34,782 Ingen byttepenge til parkometeret. 153 00:09:34,865 --> 00:09:38,244 Nej, jeg vil tale med bestyreren. 154 00:09:38,327 --> 00:09:41,956 Fru Boss! En tyksak vil tale med dig. 155 00:09:42,039 --> 00:09:43,583 -Homer! -Marge. 156 00:09:43,666 --> 00:09:46,002 Kom, lad os fejre det! Det er din første dag! 157 00:09:46,085 --> 00:09:47,670 Homie, jeg er lidt bekymret. 158 00:09:47,753 --> 00:09:52,258 Der var ingen kunder mellem 14 og 16. 159 00:09:52,341 --> 00:09:55,761 Tony Roma's blev ikke bygget på en dag. 160 00:09:55,845 --> 00:10:00,308 Bare rolig, jeg har fortalt alle om stedet, og de vil støtte dig. 161 00:10:00,391 --> 00:10:02,935 Du har dronelevering, ikke? Det har jeg lovet. 162 00:10:03,019 --> 00:10:06,606 Vi har ikke dronelevering! Du må finde en afløser. 163 00:10:09,525 --> 00:10:10,359 For pokker da! 164 00:10:16,115 --> 00:10:18,326 FRANCHISE-MATERIALE 165 00:10:22,038 --> 00:10:22,913 Hvad er der galt? 166 00:10:22,997 --> 00:10:27,251 Mother Hubbard-centralen forventer, man køber meget af dem. 167 00:10:27,335 --> 00:10:29,003 Uniformer, ophæng. 168 00:10:29,086 --> 00:10:32,673 De er ligeglade med, om du tjener penge, så længe de tjener penge. 169 00:10:32,757 --> 00:10:35,426 Hvad for et firma gør det? 170 00:10:37,011 --> 00:10:38,888 Jeg vil ikke være politisk, 171 00:10:38,971 --> 00:10:42,099 men jeg er den eneste, du kan stole på her. 172 00:10:47,355 --> 00:10:50,900 Shauna! Jeg så det! Jeg må afskedige dig. 173 00:10:50,983 --> 00:10:54,945 Fyrer du mig ligesom i den film, hvor pigen bliver fyret? 174 00:10:55,029 --> 00:10:56,280 Beklager. 175 00:10:56,364 --> 00:10:58,616 Hvis jeg er fyret, så siger han op! 176 00:10:58,699 --> 00:11:00,409 Gør jeg det? 177 00:11:01,744 --> 00:11:03,704 Så den holder dem oppe. 178 00:11:04,747 --> 00:11:06,165 Hvad skal jeg gøre? 179 00:11:06,248 --> 00:11:09,210 Jeg mangler to ansatte, og nu kommer eftermiddagsrykket. 180 00:11:10,836 --> 00:11:15,174 En 1,80 meter lang festsandwich. Masser af mayonnaise. 181 00:11:15,257 --> 00:11:16,842 Du skal sprøjte løs. 182 00:11:16,926 --> 00:11:18,010 Bare rolig, skat. 183 00:11:21,263 --> 00:11:23,099 SANDWICH-HANDSKER 184 00:11:25,976 --> 00:11:27,561 Tak, Homie. 185 00:11:28,938 --> 00:11:31,023 Hvorfor skal det være så svært? 186 00:11:31,107 --> 00:11:35,403 Undskyld, Marge. Det er mit omklædningsrum. 187 00:11:35,486 --> 00:11:37,822 Du har to job! 188 00:11:37,905 --> 00:11:42,159 Nej, det er mine rigtige ben. Jeg er ikke rask, Marge. 189 00:11:45,162 --> 00:11:46,455 Det er så trist. 190 00:11:46,539 --> 00:11:49,625 I sit hjemland var far atomforsker. 191 00:11:49,709 --> 00:11:53,087 Jeg manglede personale, og din far meldte sig frivilligt. 192 00:11:53,170 --> 00:11:56,549 Jeg ville høre, om I to kunne hjælpe mig. 193 00:11:57,341 --> 00:12:00,886 Nej, nej. Vil du få amerikanske børn til at arbejde? 194 00:12:00,970 --> 00:12:03,806 Du skulle køre mig til tennis, som jeg ville gå til. 195 00:12:03,889 --> 00:12:05,725 Så skiftede jeg mening, og jeg hader det, 196 00:12:05,808 --> 00:12:07,768 så jeg lader, som om jeg har mavepine. 197 00:12:07,852 --> 00:12:10,146 Ville I dø af at vaske en peberfrugt? 198 00:12:10,229 --> 00:12:12,982 Jeg ved ikke, om det er den bedste brug af mine evner. 199 00:12:13,065 --> 00:12:16,402 Vask, sagde jeg! Bart, brug fritøsen. 200 00:12:16,736 --> 00:12:19,405 Hvis jeg skal det her, når jeg er 40, kan jeg lige så godt starte nu. 201 00:12:21,657 --> 00:12:23,033 {\an8}FRITTER 202 00:12:26,996 --> 00:12:28,247 Jeg er hjemme. 203 00:12:28,330 --> 00:12:30,583 Det bliver hårdt et stykke tid. 204 00:12:30,666 --> 00:12:33,335 Men vi kommer igennem det som familie. 205 00:12:33,419 --> 00:12:38,674 Ja, vi gør. Simpsons og gamle onkel Gil. 206 00:12:39,091 --> 00:12:42,511 Gil? Jeg har villet sige, at du er fyret. 207 00:12:42,595 --> 00:12:46,932 Det har jeg nok fortjent. Må jeg tage nogle pølser? 208 00:12:47,016 --> 00:12:49,226 -Så mange som du vil. -Er du sikker? 209 00:12:49,310 --> 00:12:50,561 Tag dem! 210 00:12:51,061 --> 00:12:53,773 Ja! En stor, fed en! 211 00:12:54,231 --> 00:12:56,942 De bedste ting i livet er gratis 212 00:12:57,693 --> 00:13:00,362 Men du kan give dem Til fuglene og bierne 213 00:13:00,446 --> 00:13:02,865 Jeg vil have penge 214 00:13:03,783 --> 00:13:05,284 Det vil jeg have 215 00:13:07,328 --> 00:13:09,413 Det vil jeg have 216 00:13:11,665 --> 00:13:13,125 Det vil jeg have 217 00:13:16,212 --> 00:13:19,381 Din kærlighed giver mig sug i maven 218 00:13:19,465 --> 00:13:21,884 Men den betaler ikke regningerne 219 00:13:21,967 --> 00:13:23,093 Jeg vil have penge 220 00:13:23,177 --> 00:13:24,303 KOMMENTARER? 221 00:13:24,386 --> 00:13:25,679 {\an8}DEN FØRSTE DOLLAR 222 00:13:25,763 --> 00:13:27,223 {\an8}DEN ELLEVTE DOLLAR 223 00:13:36,565 --> 00:13:37,691 {\an8}DRIKKEPENGE 224 00:13:39,610 --> 00:13:41,070 Dygtig baby. 225 00:13:41,153 --> 00:13:42,905 Ja, en rigtig dygtig baby. 226 00:13:42,988 --> 00:13:48,452 Alle er så dygtige. I vil ikke tro det, men vi fik overskud i dag. 227 00:13:48,536 --> 00:13:50,538 {\an8}VI HAR LUKKET ALARMEN ER SLÅET TIL 228 00:13:50,621 --> 00:13:55,751 Børn, vi tager snittet salat, ost i skiver og pålæg 229 00:13:55,835 --> 00:14:00,172 og forvandler det til den amerikanske drøm. 230 00:14:00,631 --> 00:14:03,384 Hvad fanden er det? 231 00:14:04,635 --> 00:14:06,887 SANDWICH CUPBOARD EKSPRES ÅBEN 232 00:14:07,930 --> 00:14:12,977 Åbner de en anden Mother Hubbard? Lige over for? Hvor kunne de? 233 00:14:13,060 --> 00:14:14,311 Hvor kunne de? 234 00:14:14,728 --> 00:14:16,564 Af banen! 235 00:14:20,568 --> 00:14:24,613 Chef, hvem prøver du at narre med din en sandwich om dagen-kur? 236 00:14:24,697 --> 00:14:28,242 Det er grovbrød, Lou. Det renser tarmene. 237 00:14:28,784 --> 00:14:30,244 Jeg vil sidde ved siden af den. 238 00:14:33,873 --> 00:14:37,543 Hvor kunne de åbne en anden franchise så tæt på mig? 239 00:14:37,626 --> 00:14:41,255 Bare rolig, Marge. De kan ikke slå os, for vi er en familie. 240 00:14:42,506 --> 00:14:43,674 Bondetampe! 241 00:14:45,885 --> 00:14:50,556 Ind med jer, Minimum Wade, Addem-up, Oxycontin, 242 00:14:50,639 --> 00:14:52,641 Fontanelle og Pediculus. 243 00:14:52,725 --> 00:14:57,021 Gør plads til dem, der ikke sover og har haft nattevagten. 244 00:15:05,905 --> 00:15:07,781 Mor, jeg må have nogle timer fri. 245 00:15:07,865 --> 00:15:10,618 Milhouses holder fødselsdag, og jeg er alle gæsterne. 246 00:15:10,701 --> 00:15:13,537 Jeg forstår, skat. Fandt du en afløser? 247 00:15:13,621 --> 00:15:14,455 Bedstefar. 248 00:15:14,538 --> 00:15:16,457 Jeg betjener jeres drive-through! 249 00:15:16,540 --> 00:15:18,375 Der er ingen drive-through! 250 00:15:20,210 --> 00:15:22,630 Nej, tak skal "kuuu" have. 251 00:15:28,177 --> 00:15:29,887 Endelig en kunde! 252 00:15:31,639 --> 00:15:35,059 -Simpson, hvorfor er du ikke på arbejde? -Styr dit berømte temperament, Smithers. 253 00:15:35,142 --> 00:15:37,144 Hvem er det? 254 00:15:40,397 --> 00:15:44,693 Introducer mig for den mandeløjede skønhed, og alt er tilgivet. 255 00:15:44,777 --> 00:15:48,864 Hr. Burns, du skal møde Mother Hubbard Standen. 256 00:15:48,948 --> 00:15:53,327 Fra Wisconsin Standene! Mælkefodret, men meget slank. 257 00:15:53,410 --> 00:15:55,996 Lad mig spille en melodi på min mundharmonika. 258 00:15:57,581 --> 00:15:58,958 Vi må hellere gå. 259 00:15:59,041 --> 00:16:02,044 Jeg er ked af, du døde. Læg liget ved de andre. 260 00:16:07,091 --> 00:16:10,803 Homer, hvis jeg virker så senil, så tag en pistol og... 261 00:16:10,886 --> 00:16:12,805 Hvad laver du med den pistol? 262 00:16:14,056 --> 00:16:16,892 Marge, har du set bukser gøre sådan? 263 00:16:17,643 --> 00:16:20,479 Du arbejder så hårdt, at du har tabt dig! 264 00:16:20,562 --> 00:16:24,483 Vi knokler for at lede en restaurant, som ingen går på. 265 00:16:24,566 --> 00:16:27,987 Jeg har aldrig sagt det her før, men jeg siger det nu. 266 00:16:28,070 --> 00:16:30,447 Jeg går på Moe's. 267 00:16:33,242 --> 00:16:35,661 Nu ved jeg, hvorfor du kommer her så ofte. 268 00:16:35,744 --> 00:16:40,416 Uanset hvor ulykkelig man er, er det, man ser her, værre. 269 00:16:40,499 --> 00:16:43,627 Ja. Det var svært for mig at få stedet til at se gammelt ud, 270 00:16:43,711 --> 00:16:45,337 men ikke spor bekvemt. 271 00:16:45,421 --> 00:16:47,631 Måske vil noget tv opmuntre dig. 272 00:16:48,007 --> 00:16:50,092 Hvis du har lyst til en sandwich, 273 00:16:50,175 --> 00:16:53,929 så kom ned til Mother Hubbards Sandwich Cupboard Ekspres 274 00:16:54,013 --> 00:16:55,973 og få alle de sandwicher, du elsker! 275 00:16:56,056 --> 00:16:59,643 {\an8}Brødsandwich. Rester med ketchup. 276 00:16:59,727 --> 00:17:02,187 Og den tingest, der spiste vores høns. 277 00:17:02,271 --> 00:17:04,440 Det ligner en ræv, men det er det ikke. 278 00:17:04,523 --> 00:17:08,444 Følg os på Kinterest og Critter! 279 00:17:08,527 --> 00:17:09,945 {\an8}GRATIS LEVERING MED BONDEKNOLD 280 00:17:10,821 --> 00:17:14,575 "Rester"? Hvorfor går alle hen til dem? 281 00:17:14,658 --> 00:17:16,410 Det er ekspres, Marge. 282 00:17:16,493 --> 00:17:19,163 Med vores travle livsstil skal alt være ekspres. 283 00:17:24,001 --> 00:17:25,127 Hør her, Midge. 284 00:17:25,210 --> 00:17:29,548 Jeg ved, hvordan du kommer ud af din kontrakt. Men jeg må advare dig. 285 00:17:29,631 --> 00:17:32,301 Du vil aldrig arbejde i fastfoodbranchen igen. 286 00:17:32,384 --> 00:17:34,344 Fortæl mig det. 287 00:17:36,221 --> 00:17:37,681 Ser du, fru Zengler, 288 00:17:37,765 --> 00:17:42,478 Mother Hubbards Ekspres over for stjæler alle vores kunder. 289 00:17:42,561 --> 00:17:43,771 Det er uretfærdigt. 290 00:17:43,854 --> 00:17:48,442 Vil du have retfærdighed, så arbejd for Sunglass Hut. Vi taler sandwicher her. 291 00:17:48,525 --> 00:17:50,110 Jeg forstår dig ikke. 292 00:17:50,194 --> 00:17:54,531 -Jeg voksede op med skønhedskonkurrencer. -Nu forstår jeg dig. 293 00:17:55,074 --> 00:17:59,745 Jeg er en kværulantisk forretningsmand, og jeg vil have en kaffe med. 294 00:17:59,828 --> 00:18:01,455 En stor kaffe med! 295 00:18:05,459 --> 00:18:07,377 Hent førstehjælpskassen! 296 00:18:07,461 --> 00:18:10,714 En Florence Nightingale i en æske! Lad det gå tjep! 297 00:18:13,842 --> 00:18:14,802 Jeg klarer det. 298 00:18:16,804 --> 00:18:19,681 Hvorfor sker de her ting for uskyldige ofre? 299 00:18:19,765 --> 00:18:23,811 Jeg skulle blive en drøndyr skridtmodel! 300 00:18:23,894 --> 00:18:26,480 Rolig nu! Det er ikke firmaets skyld! 301 00:18:26,563 --> 00:18:27,523 Er det sandt? 302 00:18:27,606 --> 00:18:32,694 Ifølge aftalen skal Mother Hubbard Inc. træne de ansatte, 303 00:18:32,778 --> 00:18:35,989 hvilket de ikke gjorde. Klausul 27C-3. 304 00:18:37,116 --> 00:18:38,492 Har du læst den? 305 00:18:38,575 --> 00:18:41,745 Den blev skrevet at to advokater, der hele tiden måtte vække hinanden. 306 00:18:41,829 --> 00:18:45,332 Hvis du giver mig min investering tilbage, 307 00:18:45,415 --> 00:18:48,710 tager jeg fuldt ansvar for mandens skader. 308 00:18:48,794 --> 00:18:52,798 Fortæl mig, at jeg stadig er smuk! 309 00:18:52,881 --> 00:18:54,925 Okay, Marge. Det er en aftale. 310 00:18:59,888 --> 00:19:01,932 Familie, vi burde være stolte. 311 00:19:02,015 --> 00:19:05,352 Vi kæmpede mod et stort firma og blev kvit. 312 00:19:05,435 --> 00:19:06,478 Hørt, hørt! 313 00:19:07,813 --> 00:19:11,942 Vi er sejlet langt nok til at skaffe os af med liget. 314 00:19:12,025 --> 00:19:14,987 Hvad? Jeg er kommet for at gøre kur. 315 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 SANDWICHENS HISTORIE 316 00:19:23,370 --> 00:19:25,122 {\an8}SANDWICHENS OPRINDELSE 317 00:19:27,416 --> 00:19:28,876 {\an8}NEM AT FANGE 318 00:19:57,487 --> 00:19:58,488 {\an8}VARMT! 319 00:19:58,572 --> 00:20:00,657 {\an8}HOLDE KØD MED HVAD? 320 00:20:09,791 --> 00:20:10,667 {\an8}IRRITERET GRYNT 321 00:20:14,671 --> 00:20:16,632 Sandwich. 322 00:21:07,015 --> 00:21:08,225 {\an8}Tekster af: Charlotte Reeve