1
00:00:50,008 --> 00:00:51,134
{\an8}JEZUS IS MIJN COACH
2
00:00:51,217 --> 00:00:52,635
{\an8}JEZUS CHECKT SATAN
3
00:00:52,719 --> 00:00:54,137
{\an8}JEZUS DUNKT OP JUDAS
4
00:00:54,220 --> 00:00:55,638
{\an8}JEZUS WINT BIATLON
5
00:00:55,722 --> 00:00:57,640
{\an8}Altijd een eer, het verven van de Heer.
6
00:00:57,724 --> 00:01:00,477
{\an8}Pap, kun je ons helpen
met ons schoolproject?
7
00:01:00,560 --> 00:01:02,979
{\an8}We zijn op zoek naar sluipverbruik.
8
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
Ik weet genoeg.
9
00:01:04,647 --> 00:01:05,815
VIDEO
10
00:01:05,899 --> 00:01:07,233
{\an8}VIDEO-TERUGSPOELER
11
00:01:07,317 --> 00:01:08,485
{\an8}DVD-SPELER
12
00:01:09,069 --> 00:01:10,320
{\an8}DVD-TERUGSPOELER
13
00:01:10,403 --> 00:01:11,988
{\an8}TOM SELLECK-SNORPLETTER
14
00:01:12,072 --> 00:01:13,823
{\an8}MINUTEN TOT VERVOERING
15
00:01:13,907 --> 00:01:16,076
{\an8}Een Hollandse dokter
trekt minder stekkers uit.
16
00:01:16,159 --> 00:01:18,870
{\an8}En nu naar de zijkant van het huis.
17
00:01:21,081 --> 00:01:24,834
{\an8}Een hogere kracht
dan waar ik in geloof. Hoe kan dat?
18
00:01:24,918 --> 00:01:30,173
{\an8}Mijn kamer, kinderkamer, rommelhoek,
Beatles-bunker, linker zitkamer.
19
00:01:30,256 --> 00:01:31,591
Wat is dit?
20
00:01:35,929 --> 00:01:37,931
{\an8}RICKETY BROERS
ATTRACTIEVERHUUR
21
00:01:40,975 --> 00:01:42,977
{\an8}Hé, ik was aan het luisteren.
22
00:01:43,061 --> 00:01:44,854
{\an8}Homer Simpson.
23
00:01:44,938 --> 00:01:47,315
{\an8}Heb je nog meer handen
in m'n zakken?
24
00:01:47,398 --> 00:01:49,359
{\an8}Absoluut niet.
25
00:01:49,442 --> 00:01:52,570
{\an8}Echt?
26
00:01:52,654 --> 00:01:57,075
{\an8}M'n enige zwakte. De derde 'echt'.
Kom mee.
27
00:01:59,452 --> 00:02:01,412
{\an8}Hier rechts.
28
00:02:01,496 --> 00:02:04,290
{\an8}Dit vlees,
voor als de samenleving instort...
29
00:02:04,374 --> 00:02:06,501
{\an8}en er nog stroom is.
-Dit is m'n Freezerino.
30
00:02:06,584 --> 00:02:07,752
{\an8}EIGENDOM NED FLANDERS
31
00:02:07,836 --> 00:02:13,174
{\an8}Echt, ik word zo moe
van die stomme 'Flanderismes'.
32
00:02:13,258 --> 00:02:14,592
Zo heet de vrieskist.
33
00:02:15,343 --> 00:02:17,178
'Okily Dokahama'?
34
00:02:17,262 --> 00:02:19,848
Naast Mount Fu-Gee,
leuk je te zien.
35
00:02:23,434 --> 00:02:25,019
Het ontdooit allemaal.
36
00:02:25,103 --> 00:02:27,147
{\an8}Hou vol.
37
00:02:27,230 --> 00:02:31,192
{\an8}Ik braad dit vlees
en beleg er broodjes mee.
38
00:02:31,276 --> 00:02:34,112
{\an8}En ik wacht en maak me zorgen.
39
00:02:44,539 --> 00:02:45,623
TIJDVERSTRIJKBLAD
40
00:02:46,666 --> 00:02:47,750
NIET CONCENTREREN-BLAD
41
00:02:55,508 --> 00:02:56,551
{\an8}STEAK-SAUS
42
00:03:05,018 --> 00:03:07,854
{\an8}Vlees gebraden,
gesneden, broodjes belegd...
43
00:03:07,937 --> 00:03:10,857
korstjes eraf gesneden
en aan de hond gevoerd.
44
00:03:12,192 --> 00:03:15,028
Iemand wil nog korstjes.
Alsjeblieft, jongen.
45
00:03:19,616 --> 00:03:22,493
Alsjeblieft. Neem nog wat.
46
00:03:24,537 --> 00:03:28,041
Nog steeds honger?
-Pap, honden blijven eten.
47
00:03:28,124 --> 00:03:29,292
Bofkont.
48
00:03:35,089 --> 00:03:40,428
{\an8}Je hebt weer een van m'n blunders
eetbaar gemaakt.
49
00:03:40,511 --> 00:03:43,097
{\an8}Als je dat nou eens met Bart kon doen.
50
00:03:44,557 --> 00:03:47,644
Pap ziet me weer als voedsel.
51
00:03:47,727 --> 00:03:49,312
Dat doet hij met ons allemaal.
52
00:03:49,395 --> 00:03:52,774
Wil iemand boter op me doen?
-Familekker.
53
00:03:55,151 --> 00:03:57,612
{\an8}Kom op, waar is die boter?
54
00:04:00,114 --> 00:04:03,660
{\an8}Kun je morgen 12 boterhammen
inpakken voor de lunch?
55
00:04:03,743 --> 00:04:06,037
{\an8}Vlees, geen vlees, allemaal prima.
56
00:04:06,120 --> 00:04:07,288
Gooi maar vol.
57
00:04:07,372 --> 00:04:08,539
BROODJES
58
00:04:08,623 --> 00:04:10,541
{\an8}En de kledingzak.
-Wat is er aan de hand?
59
00:04:10,625 --> 00:04:12,627
{\an8}Eten jullie je gevoelens weg?
60
00:04:12,710 --> 00:04:16,631
{\an8}Nee, als iets me dwarszit,
dump ik het onschuldig op Maggie.
61
00:04:19,300 --> 00:04:22,804
{\an8}Ik verniel fluorescerende lampen
bij de steengroeve.
62
00:04:22,887 --> 00:04:24,472
Maar zo veel broodjes?
63
00:04:24,555 --> 00:04:26,766
We verkopen ze op school.
64
00:04:26,849 --> 00:04:30,144
We verkochten eerst sigaretten.
-Kauwgumsigaretten?
65
00:04:30,228 --> 00:04:31,562
Ja. Tuurlijk.
66
00:04:34,232 --> 00:04:36,901
Wat doe jij hier vriezerjatter?
67
00:04:36,985 --> 00:04:40,738
We mogen Neds vrieskist gebruiken
voor de extra broodjes.
68
00:04:40,822 --> 00:04:43,616
Ik voelde me schuldig
omdat ik m'n eigendom meenam.
69
00:04:44,284 --> 00:04:46,119
Flanders is niet perfect.
70
00:04:46,202 --> 00:04:47,620
Nooit beweerd.
71
00:04:47,704 --> 00:04:49,414
Ja, en word je niet.
72
00:04:49,497 --> 00:04:51,499
SPRINGFIELD BASISSCHOOL
73
00:04:53,001 --> 00:04:55,545
Zie je dit gezicht? Dat heet kans.
74
00:04:55,628 --> 00:04:57,130
Knipper en het is weg.
75
00:04:58,881 --> 00:05:00,633
Grapje, ik sta achter je.
76
00:05:00,717 --> 00:05:03,845
Ik ben Trudy Zengler,
vicepresident van ontwikkeling...
77
00:05:03,928 --> 00:05:06,222
{\an8}voor Moeder Hubbard's Broodjeskasten.
78
00:05:07,348 --> 00:05:09,809
Wat dacht je van je eigen bedrijf?
79
00:05:09,892 --> 00:05:12,353
Je financiële toekomst
in eigen hand nemen.
80
00:05:15,231 --> 00:05:20,945
Hoeveel geld hebben we opzijgelegd
voor als jou iets overkomt?
81
00:05:23,323 --> 00:05:24,699
Niks.
82
00:05:27,410 --> 00:05:32,582
Als die flashback van net waar is,
moet je deze franchise wel openen.
83
00:05:32,665 --> 00:05:33,875
Ik doe mee.
84
00:05:38,379 --> 00:05:42,550
Wow, mam.
Ga je een broodjeszaak beginnen?
85
00:05:42,633 --> 00:05:46,137
Als je dit gaat doen,
dan moet ik één ding weten.
86
00:05:46,220 --> 00:05:49,390
En wees eerlijk.
Wat is je frisdrank-bijvul-beleid?
87
00:05:49,474 --> 00:05:52,060
Zoveel je op kunt,
als je een jumbobeker koopt.
88
00:05:52,143 --> 00:05:55,355
Pas op. Zo heb ik een Pizza Hut
bankroet gemaakt.
89
00:05:55,438 --> 00:05:56,481
OPHEFFING
90
00:05:58,941 --> 00:06:00,651
Lekker.
91
00:06:01,110 --> 00:06:03,154
Meer.
92
00:06:03,237 --> 00:06:04,864
Bijvullen.
93
00:06:05,365 --> 00:06:07,325
Gratis.
-Ik...
94
00:06:07,408 --> 00:06:08,826
Waar blijft het?
95
00:06:10,828 --> 00:06:12,830
{\an8}MOEDER HUBBARD'S
BROODJESKAST
96
00:06:15,750 --> 00:06:17,668
Mijn zaak.
97
00:06:17,752 --> 00:06:19,754
Mijn offset-spatel.
98
00:06:19,837 --> 00:06:22,131
Van mij.
99
00:06:24,675 --> 00:06:26,427
Kijk eens aan.
100
00:06:26,511 --> 00:06:31,182
Iemand schijnt vergeten te zijn
dat er een Krusty Burger in de buurt zit.
101
00:06:31,265 --> 00:06:35,603
Ga je gang, Teeny.
Laat zien wat we met Arby's gedaan hebben.
102
00:06:44,946 --> 00:06:47,365
Ze deed het enige wat mij nooit lukte.
103
00:06:47,448 --> 00:06:48,699
Hem voeren.
104
00:06:48,783 --> 00:06:51,869
Je bent een koele kikker
en we staan achter je.
105
00:06:51,953 --> 00:06:55,706
Van voorgesneden tomaten
tot huiselijke borduursels.
106
00:06:55,790 --> 00:06:57,166
EEN BROODJE
KNUFFELT VLEES
107
00:06:58,209 --> 00:07:01,295
En nu het leukste
van je eigen zaak hebben:
108
00:07:01,379 --> 00:07:03,381
je Sammy Fammy kiezen.
109
00:07:03,464 --> 00:07:04,966
Dat wil je niet.
110
00:07:10,054 --> 00:07:12,557
Je aap heeft net
al m'n kalkoen opgegeten.
111
00:07:12,640 --> 00:07:14,475
Wil je apenvlees als vervanging?
112
00:07:14,559 --> 00:07:15,560
Nee.
113
00:07:15,643 --> 00:07:16,811
Het is vetarm.
114
00:07:16,894 --> 00:07:18,729
PERSONEEL GEVRAAGD
MET MAYOPISTOOLVERGUNNING
115
00:07:18,813 --> 00:07:21,983
Ik kwam twee punten te kort bij
Southern Illinois. Ik moet eerlijk zijn.
116
00:07:22,066 --> 00:07:25,027
Ik heb deze baan hard nodig.
117
00:07:25,111 --> 00:07:28,364
Je had nogal wat banen
die je weer kwijtgeraakt bent.
118
00:07:28,448 --> 00:07:31,242
Het is een heel nieuwe wereld.
119
00:07:31,325 --> 00:07:34,245
M'n vader zat z'n hele leven
bij één bedrijf.
120
00:07:34,328 --> 00:07:36,038
Begon beneden in de postkamer...
121
00:07:36,122 --> 00:07:40,084
en eindigde z'n carrière
uit het raam van de bovenste etage.
122
00:07:40,168 --> 00:07:43,171
Hij droeg dit pak. Lijkenpak.
123
00:07:46,215 --> 00:07:47,425
SERVETTEN
KEUKENROLLEN
124
00:07:47,508 --> 00:07:50,887
Ik weet niet zeker of dit wat wordt.
125
00:07:50,970 --> 00:07:53,764
Ik snap het. Je wilt me niet aannemen
omdat ik knap ben.
126
00:07:53,848 --> 00:07:55,224
Dat kan een rechtszaak worden.
127
00:07:55,308 --> 00:07:57,310
Geen rechtszaak. Je bent aangenomen.
128
00:07:57,393 --> 00:08:00,313
Goed. Ik wil niets doen
wat m'n manicure kan verpesten.
129
00:08:00,396 --> 00:08:02,231
Waarom wil je deze baan dan?
130
00:08:02,315 --> 00:08:05,151
Voor manicures. Duh.
131
00:08:05,234 --> 00:08:09,030
Professor, kunt u 'Welkom bij
Moeder Hubbard's Broodjeskast' zeggen...
132
00:08:09,113 --> 00:08:11,073
zonder allerlei bijgeluiden?
133
00:08:11,157 --> 00:08:12,783
Natuurlijk kan ik dat, m'n kind.
134
00:08:12,867 --> 00:08:18,706
Welkom bij Moeder Hubbard's...
Broodjes...
135
00:08:21,459 --> 00:08:25,046
En nu ren ik naar de bijstand.
136
00:08:28,424 --> 00:08:31,260
Ik ben te nerveus om te slapen.
137
00:08:37,058 --> 00:08:41,270
Sorry dat ik je wakker maakte.
Ik ben zo ongerust over morgen.
138
00:08:41,354 --> 00:08:44,398
Als de zaak nou mislukt?
Als ik nou misluk?
139
00:08:44,482 --> 00:08:47,443
Je hebt de juiste man in bed
wakker gemaakt.
140
00:08:47,527 --> 00:08:49,195
Ik hou van je, Marjorie.
141
00:08:49,278 --> 00:08:54,075
En ik weet alles van mislukkingen
en soms word ik behoorlijk nerveus...
142
00:08:54,158 --> 00:08:56,369
maar fijn dat je erover wilde praten.
143
00:08:56,452 --> 00:08:59,372
Ik denk dat ik nu eindelijk kan slapen.
144
00:08:59,455 --> 00:09:03,042
Nee, ik kon niet...
145
00:09:07,755 --> 00:09:08,798
Vrijen?
146
00:09:12,051 --> 00:09:15,721
Belangstelling
voor onze twee-voor-een-dinsdag?
147
00:09:15,805 --> 00:09:18,057
Niet totdat ik deze flyer kreeg.
148
00:09:18,140 --> 00:09:20,560
En voor exotische danseressen?
149
00:09:20,643 --> 00:09:21,769
Herenclub
150
00:09:21,852 --> 00:09:23,396
Het is Hun-Echte-Naam-dinsdag.
151
00:09:23,479 --> 00:09:25,481
Doe je nou twee baantjes?
152
00:09:25,565 --> 00:09:28,526
Nee, en ik stoor me aan die beschuldiging.
153
00:09:28,609 --> 00:09:30,069
Hij wijst toch naar het westen?
154
00:09:30,152 --> 00:09:31,195
LUXE APPARTEMENTEN
155
00:09:33,030 --> 00:09:34,490
Geen muntjes voor de parkeermeter.
156
00:09:34,574 --> 00:09:37,994
Nee, ik wil de manager spreken.
157
00:09:38,077 --> 00:09:41,622
Mevrouw Baas,
een vetklep wil je spreken.
158
00:09:41,706 --> 00:09:42,915
Homer.
159
00:09:42,999 --> 00:09:46,043
Kom, we gaan het vieren.
Het is je eerste dag.
160
00:09:46,127 --> 00:09:47,587
Ik maak me een beetje zorgen.
161
00:09:47,670 --> 00:09:52,300
Er waren tussen twee en vier geen klanten.
162
00:09:52,383 --> 00:09:56,387
Tony Roma's is ook niet
in een dag gebouwd, maar geen paniek.
163
00:09:56,470 --> 00:10:00,057
Ik heb het iedereen verteld,
en ze gaan je allemaal steunen.
164
00:10:00,141 --> 00:10:02,977
Je hebt toch drone-bezorging?
Dat had ik beloofd.
165
00:10:03,060 --> 00:10:04,729
We hebben geen drone-bezorging.
166
00:10:04,812 --> 00:10:06,522
Zoek een alternatief.
167
00:10:09,275 --> 00:10:10,318
Stik.
168
00:10:16,073 --> 00:10:18,284
CATALOGUS
Contactgrill - Pet - Poloshirt - Frisbee
169
00:10:21,704 --> 00:10:22,830
Wat is er?
170
00:10:22,913 --> 00:10:26,876
Het hoofdkantoor
verwacht dat je allemaal spullen afneemt.
171
00:10:26,959 --> 00:10:28,878
Uniformen, tafelspullen.
172
00:10:28,961 --> 00:10:32,715
Maakt niet uit of je iets verdient,
zolang zij maar verdienen.
173
00:10:32,798 --> 00:10:35,259
Welk bedrijf doet nou zoiets?
174
00:10:36,677 --> 00:10:42,266
Ik wil geen politicus lijken,
maar je kunt alleen mij vertrouwen.
175
00:10:46,937 --> 00:10:49,023
Shauna, dat zag ik.
176
00:10:49,106 --> 00:10:50,816
Ik moet je ontslaan.
177
00:10:50,900 --> 00:10:54,987
Dus je ontslaat me net als dat meisje
dat in die film ontslagen werd?
178
00:10:55,071 --> 00:10:56,322
Het spijt me.
179
00:10:56,405 --> 00:10:58,532
Als je mij ontslaat, dan stopt hij ermee.
180
00:10:58,616 --> 00:11:00,451
O, ja?
181
00:11:00,951 --> 00:11:03,663
O, dat houdt ze omhoog.
182
00:11:04,497 --> 00:11:05,956
Wat moet ik nou?
183
00:11:06,040 --> 00:11:09,460
Ik ben twee werknemers kwijt
en de avondspits begint.
184
00:11:10,878 --> 00:11:15,049
Een twee meter lang feestbroodje.
Veel mayonaise en dan bedoel ik ook veel.
185
00:11:15,132 --> 00:11:16,884
Blijf mayo spuiten.
186
00:11:16,967 --> 00:11:18,844
Geen zorgen, schat.
187
00:11:21,263 --> 00:11:22,306
BROODJESHANDSCHOENEN
188
00:11:25,685 --> 00:11:27,561
Dank je, Homie.
189
00:11:28,729 --> 00:11:31,816
Waarom moet het zo moeilijk zijn?
190
00:11:31,899 --> 00:11:33,317
Sorry, Marge.
191
00:11:33,401 --> 00:11:35,194
Dit is m'n kleedkamer.
192
00:11:35,277 --> 00:11:37,530
Je doet wel twee banen tegelijk.
193
00:11:37,613 --> 00:11:40,074
Nee, dit zijn m'n echte benen.
194
00:11:40,157 --> 00:11:42,159
Ik ben geen gezond mens.
195
00:11:44,995 --> 00:11:46,497
Dit is zo triest.
196
00:11:46,580 --> 00:11:49,500
In z'n thuisland
was pap nucleair ingenieur.
197
00:11:49,583 --> 00:11:52,962
Ik had personeelstekort
en je vader meldde zich aan.
198
00:11:53,045 --> 00:11:56,507
Ik vroeg me af,
of jullie misschien willen helpen.
199
00:11:57,133 --> 00:12:00,428
Wil je Amerikaanse kinderen laten werken?
200
00:12:00,511 --> 00:12:03,764
Je zou me naar een tennisles
moeten brengen die ik wilde...
201
00:12:03,848 --> 00:12:07,810
maar die ik zo haat, dat ik doe alsof
ik buikpijn heb om niet te hoeven.
202
00:12:07,893 --> 00:12:10,146
Ga je dood van een paprika wassen?
203
00:12:10,604 --> 00:12:12,857
Ik weet niet of dit m'n talent recht doet.
204
00:12:12,940 --> 00:12:16,444
Ik zei wassen.
En Bart, doe jij de friteuse.
205
00:12:16,527 --> 00:12:20,072
Als ik dit doe als ik 40 ben,
kan ik ook nu wel beginnen.
206
00:12:21,449 --> 00:12:22,992
FRITES
207
00:12:26,662 --> 00:12:28,289
Ik ben thuis.
208
00:12:28,372 --> 00:12:30,624
Dit gaat even zwaar worden.
209
00:12:30,708 --> 00:12:33,252
Maar samen slaan we ons erdoorheen.
210
00:12:33,335 --> 00:12:34,754
Zeker weten.
211
00:12:34,837 --> 00:12:38,841
De Simpsons en die ouwe oom Gil.
212
00:12:38,924 --> 00:12:42,344
Ik wilde je nog zeggen, je bent ontslagen.
213
00:12:42,428 --> 00:12:44,930
Dat zat eraan te komen.
214
00:12:45,014 --> 00:12:46,974
Mag ik wat worsteindjes?
215
00:12:47,057 --> 00:12:48,184
Zoveel je wilt.
216
00:12:48,267 --> 00:12:50,770
Zeker weten?
-Pak maar.
217
00:12:50,853 --> 00:12:53,731
O, ja. Een dikke vette.
218
00:13:23,093 --> 00:13:24,094
COMMENTAAR?
219
00:13:24,428 --> 00:13:25,638
EERSTE DOLLAR
220
00:13:25,971 --> 00:13:27,181
ELFDE DOLLAR
221
00:13:36,607 --> 00:13:37,650
{\an8}FOOIEN
222
00:13:39,568 --> 00:13:40,861
Goed zo, baby.
223
00:13:40,945 --> 00:13:42,738
O, ja, heel goed, baby.
224
00:13:42,822 --> 00:13:44,281
Goed zo, allemaal.
225
00:13:44,365 --> 00:13:48,494
Jullie geloven het niet,
maar we hebben vandaag winst gemaakt.
226
00:13:48,577 --> 00:13:50,579
{\an8}OPEN - GESLOTEN
ALARM IS AAN
227
00:13:50,663 --> 00:13:55,501
We nemen wat sla,
plakjes kaas en koud vlees...
228
00:13:55,584 --> 00:14:00,548
en maken er de Amerikaanse droom van.
229
00:14:00,631 --> 00:14:03,342
Jongens, wat is dat?
230
00:14:04,677 --> 00:14:06,846
MOEDER HUBBARD'S BROODJESKAST
EXPRES NU OPEN
231
00:14:07,721 --> 00:14:10,015
Nog een Moeder Hubbard?
232
00:14:10,099 --> 00:14:11,976
Aan de overkant van de straat?
233
00:14:12,059 --> 00:14:14,395
Hoe kunnen ze dat doen?
234
00:14:14,478 --> 00:14:17,147
Opzij.
235
00:14:20,609 --> 00:14:24,113
Wie houdt u nou voor de gek
met dat 1-broodje-per-dag-dieet?
236
00:14:24,196 --> 00:14:25,656
Het is volkoren, Lou.
237
00:14:25,739 --> 00:14:28,576
Reinigt je darmen.
238
00:14:28,659 --> 00:14:30,160
Ik ga ernaast zitten.
239
00:14:33,497 --> 00:14:37,293
Hoe konden ze nou zo dichtbij
nog een zaak openen?
240
00:14:37,376 --> 00:14:41,213
Maak je geen zorgen,
want een familiebedrijf staat sterker.
241
00:14:42,256 --> 00:14:43,632
Boerenkinkels.
242
00:14:45,593 --> 00:14:49,096
Naar binnen. Minimum Wade,
Addem-up...
243
00:14:49,179 --> 00:14:52,558
Oxycontin, Fontanelle en Pediculus.
244
00:14:52,641 --> 00:14:56,979
Maak plaats voor de nachtuilen
die uit de nachtdienst komen.
245
00:15:05,529 --> 00:15:07,823
Ik moet een paar uur vrij hebben.
246
00:15:07,907 --> 00:15:10,659
Milhouse geeft een feest
en ik ben de gasten.
247
00:15:10,743 --> 00:15:13,412
Ik begrijp het, schat.
Heb je een vervanger?
248
00:15:13,746 --> 00:15:15,247
Opa.
-Ik doe de drive-in.
249
00:15:15,331 --> 00:15:16,498
EHBO
250
00:15:16,582 --> 00:15:18,334
We hebben geen drive-in.
251
00:15:19,960 --> 00:15:22,588
Nee, dank 'joe'.
252
00:15:27,885 --> 00:15:29,845
Eindelijk. Een klant.
253
00:15:31,597 --> 00:15:33,223
Waarom ben je niet op je werk?
254
00:15:33,307 --> 00:15:35,100
Even niet dat fameuze humeur.
255
00:15:35,184 --> 00:15:37,102
Wie is dit?
256
00:15:40,439 --> 00:15:44,693
Stel me voor aan deze schoonheid
en alles is vergeven.
257
00:15:44,777 --> 00:15:48,739
Ik stel u graag voor aan
Moeder Hubbard Display.
258
00:15:48,822 --> 00:15:50,741
Van de Displays uit Wisconsin.
259
00:15:50,824 --> 00:15:53,369
Met melk gevoed en toch zo slank.
260
00:15:53,452 --> 00:15:56,664
Sta me toe een wijsje te spelen
op m'n mondharmonica.
261
00:15:57,331 --> 00:15:58,666
We moesten maar gaan.
262
00:15:58,749 --> 00:16:00,042
Sorry dat u doodging.
263
00:16:00,125 --> 00:16:02,419
Leg het lichaam bij de andere.
264
00:16:07,132 --> 00:16:10,511
Als ik ooit zo seniel word,
pak dan een geweer en...
265
00:16:10,594 --> 00:16:12,763
Wat doe je met dat geweer?
266
00:16:13,931 --> 00:16:17,518
Heb je broeken dit weleens zien doen?
267
00:16:17,601 --> 00:16:20,521
Je werkt zo hard dat je afgevallen bent.
268
00:16:20,604 --> 00:16:24,274
We matten onszelf af
voor een restaurant waar niemand komt.
269
00:16:24,358 --> 00:16:27,820
Ik heb dit nog nooit tegen je gezegd,
maar ik zeg het nu.
270
00:16:27,903 --> 00:16:31,073
Ik ga naar Moe's.
271
00:16:33,283 --> 00:16:35,285
Nu weet ik waarom je hier komt.
272
00:16:35,369 --> 00:16:40,457
Hoe treurig je ook bent,
om je heen is het nog erger.
273
00:16:40,541 --> 00:16:45,004
Het was lastig om het er oud
maar oncomfortabel uit te laten zien.
274
00:16:45,087 --> 00:16:47,673
Misschien een beetje tv?
275
00:16:47,756 --> 00:16:50,592
As ge trek hebt in een broodje
wip dan effe aan...
276
00:16:50,676 --> 00:16:53,637
bij Moeder Hubbard's Broodjeskast Expres
277
00:16:53,721 --> 00:16:56,015
voor je favoriete broodjes...
278
00:16:56,098 --> 00:16:59,685
{\an8}Broodje dinges van gisteren met ketchup...
279
00:16:59,768 --> 00:17:01,812
en het ding dat de kippen opvrat.
280
00:17:01,895 --> 00:17:04,481
Ziet eruit als een vos, maar is 't niet.
281
00:17:04,565 --> 00:17:08,485
Volg ons op Kinterest en Critter.
282
00:17:08,569 --> 00:17:09,903
GRATIS VERLOSSING
283
00:17:10,571 --> 00:17:12,698
'Dinges van gisteren'?
284
00:17:12,781 --> 00:17:14,366
Waarom gaat iedereen erheen?
285
00:17:14,450 --> 00:17:16,160
Omdat het expres is.
286
00:17:16,243 --> 00:17:20,039
Met onze drukke levensstijl
moeten we expres hebben.
287
00:17:23,667 --> 00:17:27,755
Luister Midge, ik kan je van onder
dat contract vandaan krijgen.
288
00:17:27,838 --> 00:17:32,134
Maar ik moet je waarschuwen,
je gaat nooit meer in de fastfood werken.
289
00:17:32,217 --> 00:17:34,303
Ga door.
290
00:17:35,888 --> 00:17:37,723
Dus, ziet u, Ms Zengler...
291
00:17:37,806 --> 00:17:42,269
de Moeder Hubbards Expres aan de overkant
steelt al onze klanten.
292
00:17:42,352 --> 00:17:43,812
Het is niet eerlijk.
293
00:17:43,896 --> 00:17:46,315
Voor eerlijk ga je naar Sunglass Hut.
294
00:17:46,398 --> 00:17:48,484
Dit is het broodjesspel.
295
00:17:48,567 --> 00:17:50,152
Ik begrijp u niet.
296
00:17:50,235 --> 00:17:51,862
Ik ken alleen uitdaging.
297
00:17:51,945 --> 00:17:54,656
O, nu begrijp ik u helemaal.
298
00:17:54,740 --> 00:17:59,536
Ik ben een omstreden zakenman
en ik wil koffie voor onderweg.
299
00:17:59,620 --> 00:18:01,413
Eén Jumbo Joe voor onderweg.
300
00:18:05,501 --> 00:18:07,419
Pak de EHBO-kist.
301
00:18:07,503 --> 00:18:10,672
Een Florence Nightingale in een doos.
En snel.
302
00:18:13,592 --> 00:18:15,511
Laat mij maar.
303
00:18:16,428 --> 00:18:19,264
Waarom overkomt dit
onschuldige slachtoffers?
304
00:18:19,348 --> 00:18:23,852
Ik zou net een top-kruis-model worden.
305
00:18:23,936 --> 00:18:26,522
Dit is niet de schuld van het bedrijf.
306
00:18:26,605 --> 00:18:29,817
Echt? Maar in het contract staat
dat Moeder Hubbard bv...
307
00:18:29,900 --> 00:18:33,529
alle werknemers opleidt
en dat doet ze niet.
308
00:18:33,612 --> 00:18:36,365
Clausule 27 C-3.
309
00:18:36,824 --> 00:18:38,367
Heb je dit echt gelezen?
310
00:18:38,450 --> 00:18:41,787
De advocaten die het schreven
moesten elkaar wakker houden.
311
00:18:41,870 --> 00:18:44,998
Als je m'n oorspronkelijke investering
teruggeeft...
312
00:18:45,082 --> 00:18:48,335
neem ik de verantwoording
voor z'n verwondingen.
313
00:18:48,418 --> 00:18:52,381
Zeg alsjeblieft dat ik nog knap ben.
314
00:18:52,464 --> 00:18:55,509
Goed, Marge, geregeld.
315
00:18:59,888 --> 00:19:01,598
We mogen trots zijn.
316
00:19:01,682 --> 00:19:05,185
We namen het op tegen
zakelijk Amerika en speelden quitte.
317
00:19:05,269 --> 00:19:06,395
Zo is dat.
318
00:19:07,521 --> 00:19:11,608
Ik denk dat we ver genoeg zijn
om het lijk te dumpen.
319
00:19:11,692 --> 00:19:15,487
Dumpen?
Ik ben hier om dit ding te stemmen.
320
00:19:21,285 --> 00:19:23,245
GROOTSE BROODJESMOMENTEN
MET HOMER SIMPSON
321
00:19:23,328 --> 00:19:25,080
{\an8}SPRINGFIELD
DE WIEG VAN DE BROODJES
322
00:19:27,249 --> 00:19:28,834
{\an8}MAKKELIJKE PROOI
323
00:19:57,321 --> 00:19:58,447
{\an8}HEET
324
00:19:58,530 --> 00:20:00,616
{\an8}WAARMEE VLEES VASTHOUDEN?
325
00:20:09,625 --> 00:20:10,626
{\an8}KWADE GROM
326
00:20:14,713 --> 00:20:16,590
Broodje.
327
00:21:08,809 --> 00:21:09,810
Ondertiteling:
Mary Ann Smit