1 00:00:50,008 --> 00:00:51,134 {\an8}JEZUS IS MIJN COACH 2 00:00:51,217 --> 00:00:52,635 {\an8}JEZUS CHECKT SATAN 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,137 {\an8}JEZUS DUNKT OP JUDAS 4 00:00:54,220 --> 00:00:55,638 {\an8}JEZUS WINT BIATLON 5 00:00:55,722 --> 00:00:57,640 {\an8}Altijd een eer, het verven van de Heer. 6 00:00:57,724 --> 00:01:00,477 {\an8}Pap, kun je ons helpen met ons schoolproject? 7 00:01:00,560 --> 00:01:02,979 {\an8}We zijn op zoek naar sluipverbruik. 8 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 Ik weet genoeg. 9 00:01:04,647 --> 00:01:05,815 VIDEO 10 00:01:05,899 --> 00:01:07,233 {\an8}VIDEO-TERUGSPOELER 11 00:01:07,317 --> 00:01:08,485 {\an8}DVD-SPELER 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,320 {\an8}DVD-TERUGSPOELER 13 00:01:10,403 --> 00:01:11,988 {\an8}TOM SELLECK-SNORPLETTER 14 00:01:12,072 --> 00:01:13,823 {\an8}MINUTEN TOT VERVOERING 15 00:01:13,907 --> 00:01:16,076 {\an8}Een Hollandse dokter trekt minder stekkers uit. 16 00:01:16,159 --> 00:01:18,870 {\an8}En nu naar de zijkant van het huis. 17 00:01:21,081 --> 00:01:24,834 {\an8}Een hogere kracht dan waar ik in geloof. Hoe kan dat? 18 00:01:24,918 --> 00:01:30,173 {\an8}Mijn kamer, kinderkamer, rommelhoek, Beatles-bunker, linker zitkamer. 19 00:01:30,256 --> 00:01:31,591 Wat is dit? 20 00:01:35,929 --> 00:01:37,931 {\an8}RICKETY BROERS ATTRACTIEVERHUUR 21 00:01:40,975 --> 00:01:42,977 {\an8}Hé, ik was aan het luisteren. 22 00:01:43,061 --> 00:01:44,854 {\an8}Homer Simpson. 23 00:01:44,938 --> 00:01:47,315 {\an8}Heb je nog meer handen in m'n zakken? 24 00:01:47,398 --> 00:01:49,359 {\an8}Absoluut niet. 25 00:01:49,442 --> 00:01:52,570 {\an8}Echt? 26 00:01:52,654 --> 00:01:57,075 {\an8}M'n enige zwakte. De derde 'echt'. Kom mee. 27 00:01:59,452 --> 00:02:01,412 {\an8}Hier rechts. 28 00:02:01,496 --> 00:02:04,290 {\an8}Dit vlees, voor als de samenleving instort... 29 00:02:04,374 --> 00:02:06,501 {\an8}en er nog stroom is. -Dit is m'n Freezerino. 30 00:02:06,584 --> 00:02:07,752 {\an8}EIGENDOM NED FLANDERS 31 00:02:07,836 --> 00:02:13,174 {\an8}Echt, ik word zo moe van die stomme 'Flanderismes'. 32 00:02:13,258 --> 00:02:14,592 Zo heet de vrieskist. 33 00:02:15,343 --> 00:02:17,178 'Okily Dokahama'? 34 00:02:17,262 --> 00:02:19,848 Naast Mount Fu-Gee, leuk je te zien. 35 00:02:23,434 --> 00:02:25,019 Het ontdooit allemaal. 36 00:02:25,103 --> 00:02:27,147 {\an8}Hou vol. 37 00:02:27,230 --> 00:02:31,192 {\an8}Ik braad dit vlees en beleg er broodjes mee. 38 00:02:31,276 --> 00:02:34,112 {\an8}En ik wacht en maak me zorgen. 39 00:02:44,539 --> 00:02:45,623 TIJDVERSTRIJKBLAD 40 00:02:46,666 --> 00:02:47,750 NIET CONCENTREREN-BLAD 41 00:02:55,508 --> 00:02:56,551 {\an8}STEAK-SAUS 42 00:03:05,018 --> 00:03:07,854 {\an8}Vlees gebraden, gesneden, broodjes belegd... 43 00:03:07,937 --> 00:03:10,857 korstjes eraf gesneden en aan de hond gevoerd. 44 00:03:12,192 --> 00:03:15,028 Iemand wil nog korstjes. Alsjeblieft, jongen. 45 00:03:19,616 --> 00:03:22,493 Alsjeblieft. Neem nog wat. 46 00:03:24,537 --> 00:03:28,041 Nog steeds honger? -Pap, honden blijven eten. 47 00:03:28,124 --> 00:03:29,292 Bofkont. 48 00:03:35,089 --> 00:03:40,428 {\an8}Je hebt weer een van m'n blunders eetbaar gemaakt. 49 00:03:40,511 --> 00:03:43,097 {\an8}Als je dat nou eens met Bart kon doen. 50 00:03:44,557 --> 00:03:47,644 Pap ziet me weer als voedsel. 51 00:03:47,727 --> 00:03:49,312 Dat doet hij met ons allemaal. 52 00:03:49,395 --> 00:03:52,774 Wil iemand boter op me doen? -Familekker. 53 00:03:55,151 --> 00:03:57,612 {\an8}Kom op, waar is die boter? 54 00:04:00,114 --> 00:04:03,660 {\an8}Kun je morgen 12 boterhammen inpakken voor de lunch? 55 00:04:03,743 --> 00:04:06,037 {\an8}Vlees, geen vlees, allemaal prima. 56 00:04:06,120 --> 00:04:07,288 Gooi maar vol. 57 00:04:07,372 --> 00:04:08,539 BROODJES 58 00:04:08,623 --> 00:04:10,541 {\an8}En de kledingzak. -Wat is er aan de hand? 59 00:04:10,625 --> 00:04:12,627 {\an8}Eten jullie je gevoelens weg? 60 00:04:12,710 --> 00:04:16,631 {\an8}Nee, als iets me dwarszit, dump ik het onschuldig op Maggie. 61 00:04:19,300 --> 00:04:22,804 {\an8}Ik verniel fluorescerende lampen bij de steengroeve. 62 00:04:22,887 --> 00:04:24,472 Maar zo veel broodjes? 63 00:04:24,555 --> 00:04:26,766 We verkopen ze op school. 64 00:04:26,849 --> 00:04:30,144 We verkochten eerst sigaretten. -Kauwgumsigaretten? 65 00:04:30,228 --> 00:04:31,562 Ja. Tuurlijk. 66 00:04:34,232 --> 00:04:36,901 Wat doe jij hier vriezerjatter? 67 00:04:36,985 --> 00:04:40,738 We mogen Neds vrieskist gebruiken voor de extra broodjes. 68 00:04:40,822 --> 00:04:43,616 Ik voelde me schuldig omdat ik m'n eigendom meenam. 69 00:04:44,284 --> 00:04:46,119 Flanders is niet perfect. 70 00:04:46,202 --> 00:04:47,620 Nooit beweerd. 71 00:04:47,704 --> 00:04:49,414 Ja, en word je niet. 72 00:04:49,497 --> 00:04:51,499 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 73 00:04:53,001 --> 00:04:55,545 Zie je dit gezicht? Dat heet kans. 74 00:04:55,628 --> 00:04:57,130 Knipper en het is weg. 75 00:04:58,881 --> 00:05:00,633 Grapje, ik sta achter je. 76 00:05:00,717 --> 00:05:03,845 Ik ben Trudy Zengler, vicepresident van ontwikkeling... 77 00:05:03,928 --> 00:05:06,222 {\an8}voor Moeder Hubbard's Broodjeskasten. 78 00:05:07,348 --> 00:05:09,809 Wat dacht je van je eigen bedrijf? 79 00:05:09,892 --> 00:05:12,353 Je financiële toekomst in eigen hand nemen. 80 00:05:15,231 --> 00:05:20,945 Hoeveel geld hebben we opzijgelegd voor als jou iets overkomt? 81 00:05:23,323 --> 00:05:24,699 Niks. 82 00:05:27,410 --> 00:05:32,582 Als die flashback van net waar is, moet je deze franchise wel openen. 83 00:05:32,665 --> 00:05:33,875 Ik doe mee. 84 00:05:38,379 --> 00:05:42,550 Wow, mam. Ga je een broodjeszaak beginnen? 85 00:05:42,633 --> 00:05:46,137 Als je dit gaat doen, dan moet ik één ding weten. 86 00:05:46,220 --> 00:05:49,390 En wees eerlijk. Wat is je frisdrank-bijvul-beleid? 87 00:05:49,474 --> 00:05:52,060 Zoveel je op kunt, als je een jumbobeker koopt. 88 00:05:52,143 --> 00:05:55,355 Pas op. Zo heb ik een Pizza Hut bankroet gemaakt. 89 00:05:55,438 --> 00:05:56,481 OPHEFFING 90 00:05:58,941 --> 00:06:00,651 Lekker. 91 00:06:01,110 --> 00:06:03,154 Meer. 92 00:06:03,237 --> 00:06:04,864 Bijvullen. 93 00:06:05,365 --> 00:06:07,325 Gratis. -Ik... 94 00:06:07,408 --> 00:06:08,826 Waar blijft het? 95 00:06:10,828 --> 00:06:12,830 {\an8}MOEDER HUBBARD'S BROODJESKAST 96 00:06:15,750 --> 00:06:17,668 Mijn zaak. 97 00:06:17,752 --> 00:06:19,754 Mijn offset-spatel. 98 00:06:19,837 --> 00:06:22,131 Van mij. 99 00:06:24,675 --> 00:06:26,427 Kijk eens aan. 100 00:06:26,511 --> 00:06:31,182 Iemand schijnt vergeten te zijn dat er een Krusty Burger in de buurt zit. 101 00:06:31,265 --> 00:06:35,603 Ga je gang, Teeny. Laat zien wat we met Arby's gedaan hebben. 102 00:06:44,946 --> 00:06:47,365 Ze deed het enige wat mij nooit lukte. 103 00:06:47,448 --> 00:06:48,699 Hem voeren. 104 00:06:48,783 --> 00:06:51,869 Je bent een koele kikker en we staan achter je. 105 00:06:51,953 --> 00:06:55,706 Van voorgesneden tomaten tot huiselijke borduursels. 106 00:06:55,790 --> 00:06:57,166 EEN BROODJE KNUFFELT VLEES 107 00:06:58,209 --> 00:07:01,295 En nu het leukste van je eigen zaak hebben: 108 00:07:01,379 --> 00:07:03,381 je Sammy Fammy kiezen. 109 00:07:03,464 --> 00:07:04,966 Dat wil je niet. 110 00:07:10,054 --> 00:07:12,557 Je aap heeft net al m'n kalkoen opgegeten. 111 00:07:12,640 --> 00:07:14,475 Wil je apenvlees als vervanging? 112 00:07:14,559 --> 00:07:15,560 Nee. 113 00:07:15,643 --> 00:07:16,811 Het is vetarm. 114 00:07:16,894 --> 00:07:18,729 PERSONEEL GEVRAAGD MET MAYOPISTOOLVERGUNNING 115 00:07:18,813 --> 00:07:21,983 Ik kwam twee punten te kort bij Southern Illinois. Ik moet eerlijk zijn. 116 00:07:22,066 --> 00:07:25,027 Ik heb deze baan hard nodig. 117 00:07:25,111 --> 00:07:28,364 Je had nogal wat banen die je weer kwijtgeraakt bent. 118 00:07:28,448 --> 00:07:31,242 Het is een heel nieuwe wereld. 119 00:07:31,325 --> 00:07:34,245 M'n vader zat z'n hele leven bij één bedrijf. 120 00:07:34,328 --> 00:07:36,038 Begon beneden in de postkamer... 121 00:07:36,122 --> 00:07:40,084 en eindigde z'n carrière uit het raam van de bovenste etage. 122 00:07:40,168 --> 00:07:43,171 Hij droeg dit pak. Lijkenpak. 123 00:07:46,215 --> 00:07:47,425 SERVETTEN KEUKENROLLEN 124 00:07:47,508 --> 00:07:50,887 Ik weet niet zeker of dit wat wordt. 125 00:07:50,970 --> 00:07:53,764 Ik snap het. Je wilt me niet aannemen omdat ik knap ben. 126 00:07:53,848 --> 00:07:55,224 Dat kan een rechtszaak worden. 127 00:07:55,308 --> 00:07:57,310 Geen rechtszaak. Je bent aangenomen. 128 00:07:57,393 --> 00:08:00,313 Goed. Ik wil niets doen wat m'n manicure kan verpesten. 129 00:08:00,396 --> 00:08:02,231 Waarom wil je deze baan dan? 130 00:08:02,315 --> 00:08:05,151 Voor manicures. Duh. 131 00:08:05,234 --> 00:08:09,030 Professor, kunt u 'Welkom bij Moeder Hubbard's Broodjeskast' zeggen... 132 00:08:09,113 --> 00:08:11,073 zonder allerlei bijgeluiden? 133 00:08:11,157 --> 00:08:12,783 Natuurlijk kan ik dat, m'n kind. 134 00:08:12,867 --> 00:08:18,706 Welkom bij Moeder Hubbard's... Broodjes... 135 00:08:21,459 --> 00:08:25,046 En nu ren ik naar de bijstand. 136 00:08:28,424 --> 00:08:31,260 Ik ben te nerveus om te slapen. 137 00:08:37,058 --> 00:08:41,270 Sorry dat ik je wakker maakte. Ik ben zo ongerust over morgen. 138 00:08:41,354 --> 00:08:44,398 Als de zaak nou mislukt? Als ik nou misluk? 139 00:08:44,482 --> 00:08:47,443 Je hebt de juiste man in bed wakker gemaakt. 140 00:08:47,527 --> 00:08:49,195 Ik hou van je, Marjorie. 141 00:08:49,278 --> 00:08:54,075 En ik weet alles van mislukkingen en soms word ik behoorlijk nerveus... 142 00:08:54,158 --> 00:08:56,369 maar fijn dat je erover wilde praten. 143 00:08:56,452 --> 00:08:59,372 Ik denk dat ik nu eindelijk kan slapen. 144 00:08:59,455 --> 00:09:03,042 Nee, ik kon niet... 145 00:09:07,755 --> 00:09:08,798 Vrijen? 146 00:09:12,051 --> 00:09:15,721 Belangstelling voor onze twee-voor-een-dinsdag? 147 00:09:15,805 --> 00:09:18,057 Niet totdat ik deze flyer kreeg. 148 00:09:18,140 --> 00:09:20,560 En voor exotische danseressen? 149 00:09:20,643 --> 00:09:21,769 Herenclub 150 00:09:21,852 --> 00:09:23,396 Het is Hun-Echte-Naam-dinsdag. 151 00:09:23,479 --> 00:09:25,481 Doe je nou twee baantjes? 152 00:09:25,565 --> 00:09:28,526 Nee, en ik stoor me aan die beschuldiging. 153 00:09:28,609 --> 00:09:30,069 Hij wijst toch naar het westen? 154 00:09:30,152 --> 00:09:31,195 LUXE APPARTEMENTEN 155 00:09:33,030 --> 00:09:34,490 Geen muntjes voor de parkeermeter. 156 00:09:34,574 --> 00:09:37,994 Nee, ik wil de manager spreken. 157 00:09:38,077 --> 00:09:41,622 Mevrouw Baas, een vetklep wil je spreken. 158 00:09:41,706 --> 00:09:42,915 Homer. 159 00:09:42,999 --> 00:09:46,043 Kom, we gaan het vieren. Het is je eerste dag. 160 00:09:46,127 --> 00:09:47,587 Ik maak me een beetje zorgen. 161 00:09:47,670 --> 00:09:52,300 Er waren tussen twee en vier geen klanten. 162 00:09:52,383 --> 00:09:56,387 Tony Roma's is ook niet in een dag gebouwd, maar geen paniek. 163 00:09:56,470 --> 00:10:00,057 Ik heb het iedereen verteld, en ze gaan je allemaal steunen. 164 00:10:00,141 --> 00:10:02,977 Je hebt toch drone-bezorging? Dat had ik beloofd. 165 00:10:03,060 --> 00:10:04,729 We hebben geen drone-bezorging. 166 00:10:04,812 --> 00:10:06,522 Zoek een alternatief. 167 00:10:09,275 --> 00:10:10,318 Stik. 168 00:10:16,073 --> 00:10:18,284 CATALOGUS Contactgrill - Pet - Poloshirt - Frisbee 169 00:10:21,704 --> 00:10:22,830 Wat is er? 170 00:10:22,913 --> 00:10:26,876 Het hoofdkantoor verwacht dat je allemaal spullen afneemt. 171 00:10:26,959 --> 00:10:28,878 Uniformen, tafelspullen. 172 00:10:28,961 --> 00:10:32,715 Maakt niet uit of je iets verdient, zolang zij maar verdienen. 173 00:10:32,798 --> 00:10:35,259 Welk bedrijf doet nou zoiets? 174 00:10:36,677 --> 00:10:42,266 Ik wil geen politicus lijken, maar je kunt alleen mij vertrouwen. 175 00:10:46,937 --> 00:10:49,023 Shauna, dat zag ik. 176 00:10:49,106 --> 00:10:50,816 Ik moet je ontslaan. 177 00:10:50,900 --> 00:10:54,987 Dus je ontslaat me net als dat meisje dat in die film ontslagen werd? 178 00:10:55,071 --> 00:10:56,322 Het spijt me. 179 00:10:56,405 --> 00:10:58,532 Als je mij ontslaat, dan stopt hij ermee. 180 00:10:58,616 --> 00:11:00,451 O, ja? 181 00:11:00,951 --> 00:11:03,663 O, dat houdt ze omhoog. 182 00:11:04,497 --> 00:11:05,956 Wat moet ik nou? 183 00:11:06,040 --> 00:11:09,460 Ik ben twee werknemers kwijt en de avondspits begint. 184 00:11:10,878 --> 00:11:15,049 Een twee meter lang feestbroodje. Veel mayonaise en dan bedoel ik ook veel. 185 00:11:15,132 --> 00:11:16,884 Blijf mayo spuiten. 186 00:11:16,967 --> 00:11:18,844 Geen zorgen, schat. 187 00:11:21,263 --> 00:11:22,306 BROODJESHANDSCHOENEN 188 00:11:25,685 --> 00:11:27,561 Dank je, Homie. 189 00:11:28,729 --> 00:11:31,816 Waarom moet het zo moeilijk zijn? 190 00:11:31,899 --> 00:11:33,317 Sorry, Marge. 191 00:11:33,401 --> 00:11:35,194 Dit is m'n kleedkamer. 192 00:11:35,277 --> 00:11:37,530 Je doet wel twee banen tegelijk. 193 00:11:37,613 --> 00:11:40,074 Nee, dit zijn m'n echte benen. 194 00:11:40,157 --> 00:11:42,159 Ik ben geen gezond mens. 195 00:11:44,995 --> 00:11:46,497 Dit is zo triest. 196 00:11:46,580 --> 00:11:49,500 In z'n thuisland was pap nucleair ingenieur. 197 00:11:49,583 --> 00:11:52,962 Ik had personeelstekort en je vader meldde zich aan. 198 00:11:53,045 --> 00:11:56,507 Ik vroeg me af, of jullie misschien willen helpen. 199 00:11:57,133 --> 00:12:00,428 Wil je Amerikaanse kinderen laten werken? 200 00:12:00,511 --> 00:12:03,764 Je zou me naar een tennisles moeten brengen die ik wilde... 201 00:12:03,848 --> 00:12:07,810 maar die ik zo haat, dat ik doe alsof ik buikpijn heb om niet te hoeven. 202 00:12:07,893 --> 00:12:10,146 Ga je dood van een paprika wassen? 203 00:12:10,604 --> 00:12:12,857 Ik weet niet of dit m'n talent recht doet. 204 00:12:12,940 --> 00:12:16,444 Ik zei wassen. En Bart, doe jij de friteuse. 205 00:12:16,527 --> 00:12:20,072 Als ik dit doe als ik 40 ben, kan ik ook nu wel beginnen. 206 00:12:21,449 --> 00:12:22,992 FRITES 207 00:12:26,662 --> 00:12:28,289 Ik ben thuis. 208 00:12:28,372 --> 00:12:30,624 Dit gaat even zwaar worden. 209 00:12:30,708 --> 00:12:33,252 Maar samen slaan we ons erdoorheen. 210 00:12:33,335 --> 00:12:34,754 Zeker weten. 211 00:12:34,837 --> 00:12:38,841 De Simpsons en die ouwe oom Gil. 212 00:12:38,924 --> 00:12:42,344 Ik wilde je nog zeggen, je bent ontslagen. 213 00:12:42,428 --> 00:12:44,930 Dat zat eraan te komen. 214 00:12:45,014 --> 00:12:46,974 Mag ik wat worsteindjes? 215 00:12:47,057 --> 00:12:48,184 Zoveel je wilt. 216 00:12:48,267 --> 00:12:50,770 Zeker weten? -Pak maar. 217 00:12:50,853 --> 00:12:53,731 O, ja. Een dikke vette. 218 00:13:23,093 --> 00:13:24,094 COMMENTAAR? 219 00:13:24,428 --> 00:13:25,638 EERSTE DOLLAR 220 00:13:25,971 --> 00:13:27,181 ELFDE DOLLAR 221 00:13:36,607 --> 00:13:37,650 {\an8}FOOIEN 222 00:13:39,568 --> 00:13:40,861 Goed zo, baby. 223 00:13:40,945 --> 00:13:42,738 O, ja, heel goed, baby. 224 00:13:42,822 --> 00:13:44,281 Goed zo, allemaal. 225 00:13:44,365 --> 00:13:48,494 Jullie geloven het niet, maar we hebben vandaag winst gemaakt. 226 00:13:48,577 --> 00:13:50,579 {\an8}OPEN - GESLOTEN ALARM IS AAN 227 00:13:50,663 --> 00:13:55,501 We nemen wat sla, plakjes kaas en koud vlees... 228 00:13:55,584 --> 00:14:00,548 en maken er de Amerikaanse droom van. 229 00:14:00,631 --> 00:14:03,342 Jongens, wat is dat? 230 00:14:04,677 --> 00:14:06,846 MOEDER HUBBARD'S BROODJESKAST EXPRES NU OPEN 231 00:14:07,721 --> 00:14:10,015 Nog een Moeder Hubbard? 232 00:14:10,099 --> 00:14:11,976 Aan de overkant van de straat? 233 00:14:12,059 --> 00:14:14,395 Hoe kunnen ze dat doen? 234 00:14:14,478 --> 00:14:17,147 Opzij. 235 00:14:20,609 --> 00:14:24,113 Wie houdt u nou voor de gek met dat 1-broodje-per-dag-dieet? 236 00:14:24,196 --> 00:14:25,656 Het is volkoren, Lou. 237 00:14:25,739 --> 00:14:28,576 Reinigt je darmen. 238 00:14:28,659 --> 00:14:30,160 Ik ga ernaast zitten. 239 00:14:33,497 --> 00:14:37,293 Hoe konden ze nou zo dichtbij nog een zaak openen? 240 00:14:37,376 --> 00:14:41,213 Maak je geen zorgen, want een familiebedrijf staat sterker. 241 00:14:42,256 --> 00:14:43,632 Boerenkinkels. 242 00:14:45,593 --> 00:14:49,096 Naar binnen. Minimum Wade, Addem-up... 243 00:14:49,179 --> 00:14:52,558 Oxycontin, Fontanelle en Pediculus. 244 00:14:52,641 --> 00:14:56,979 Maak plaats voor de nachtuilen die uit de nachtdienst komen. 245 00:15:05,529 --> 00:15:07,823 Ik moet een paar uur vrij hebben. 246 00:15:07,907 --> 00:15:10,659 Milhouse geeft een feest en ik ben de gasten. 247 00:15:10,743 --> 00:15:13,412 Ik begrijp het, schat. Heb je een vervanger? 248 00:15:13,746 --> 00:15:15,247 Opa. -Ik doe de drive-in. 249 00:15:15,331 --> 00:15:16,498 EHBO 250 00:15:16,582 --> 00:15:18,334 We hebben geen drive-in. 251 00:15:19,960 --> 00:15:22,588 Nee, dank 'joe'. 252 00:15:27,885 --> 00:15:29,845 Eindelijk. Een klant. 253 00:15:31,597 --> 00:15:33,223 Waarom ben je niet op je werk? 254 00:15:33,307 --> 00:15:35,100 Even niet dat fameuze humeur. 255 00:15:35,184 --> 00:15:37,102 Wie is dit? 256 00:15:40,439 --> 00:15:44,693 Stel me voor aan deze schoonheid en alles is vergeven. 257 00:15:44,777 --> 00:15:48,739 Ik stel u graag voor aan Moeder Hubbard Display. 258 00:15:48,822 --> 00:15:50,741 Van de Displays uit Wisconsin. 259 00:15:50,824 --> 00:15:53,369 Met melk gevoed en toch zo slank. 260 00:15:53,452 --> 00:15:56,664 Sta me toe een wijsje te spelen op m'n mondharmonica. 261 00:15:57,331 --> 00:15:58,666 We moesten maar gaan. 262 00:15:58,749 --> 00:16:00,042 Sorry dat u doodging. 263 00:16:00,125 --> 00:16:02,419 Leg het lichaam bij de andere. 264 00:16:07,132 --> 00:16:10,511 Als ik ooit zo seniel word, pak dan een geweer en... 265 00:16:10,594 --> 00:16:12,763 Wat doe je met dat geweer? 266 00:16:13,931 --> 00:16:17,518 Heb je broeken dit weleens zien doen? 267 00:16:17,601 --> 00:16:20,521 Je werkt zo hard dat je afgevallen bent. 268 00:16:20,604 --> 00:16:24,274 We matten onszelf af voor een restaurant waar niemand komt. 269 00:16:24,358 --> 00:16:27,820 Ik heb dit nog nooit tegen je gezegd, maar ik zeg het nu. 270 00:16:27,903 --> 00:16:31,073 Ik ga naar Moe's. 271 00:16:33,283 --> 00:16:35,285 Nu weet ik waarom je hier komt. 272 00:16:35,369 --> 00:16:40,457 Hoe treurig je ook bent, om je heen is het nog erger. 273 00:16:40,541 --> 00:16:45,004 Het was lastig om het er oud maar oncomfortabel uit te laten zien. 274 00:16:45,087 --> 00:16:47,673 Misschien een beetje tv? 275 00:16:47,756 --> 00:16:50,592 As ge trek hebt in een broodje wip dan effe aan... 276 00:16:50,676 --> 00:16:53,637 bij Moeder Hubbard's Broodjeskast Expres 277 00:16:53,721 --> 00:16:56,015 voor je favoriete broodjes... 278 00:16:56,098 --> 00:16:59,685 {\an8}Broodje dinges van gisteren met ketchup... 279 00:16:59,768 --> 00:17:01,812 en het ding dat de kippen opvrat. 280 00:17:01,895 --> 00:17:04,481 Ziet eruit als een vos, maar is 't niet. 281 00:17:04,565 --> 00:17:08,485 Volg ons op Kinterest en Critter. 282 00:17:08,569 --> 00:17:09,903 GRATIS VERLOSSING 283 00:17:10,571 --> 00:17:12,698 'Dinges van gisteren'? 284 00:17:12,781 --> 00:17:14,366 Waarom gaat iedereen erheen? 285 00:17:14,450 --> 00:17:16,160 Omdat het expres is. 286 00:17:16,243 --> 00:17:20,039 Met onze drukke levensstijl moeten we expres hebben. 287 00:17:23,667 --> 00:17:27,755 Luister Midge, ik kan je van onder dat contract vandaan krijgen. 288 00:17:27,838 --> 00:17:32,134 Maar ik moet je waarschuwen, je gaat nooit meer in de fastfood werken. 289 00:17:32,217 --> 00:17:34,303 Ga door. 290 00:17:35,888 --> 00:17:37,723 Dus, ziet u, Ms Zengler... 291 00:17:37,806 --> 00:17:42,269 de Moeder Hubbards Expres aan de overkant steelt al onze klanten. 292 00:17:42,352 --> 00:17:43,812 Het is niet eerlijk. 293 00:17:43,896 --> 00:17:46,315 Voor eerlijk ga je naar Sunglass Hut. 294 00:17:46,398 --> 00:17:48,484 Dit is het broodjesspel. 295 00:17:48,567 --> 00:17:50,152 Ik begrijp u niet. 296 00:17:50,235 --> 00:17:51,862 Ik ken alleen uitdaging. 297 00:17:51,945 --> 00:17:54,656 O, nu begrijp ik u helemaal. 298 00:17:54,740 --> 00:17:59,536 Ik ben een omstreden zakenman en ik wil koffie voor onderweg. 299 00:17:59,620 --> 00:18:01,413 Eén Jumbo Joe voor onderweg. 300 00:18:05,501 --> 00:18:07,419 Pak de EHBO-kist. 301 00:18:07,503 --> 00:18:10,672 Een Florence Nightingale in een doos. En snel. 302 00:18:13,592 --> 00:18:15,511 Laat mij maar. 303 00:18:16,428 --> 00:18:19,264 Waarom overkomt dit onschuldige slachtoffers? 304 00:18:19,348 --> 00:18:23,852 Ik zou net een top-kruis-model worden. 305 00:18:23,936 --> 00:18:26,522 Dit is niet de schuld van het bedrijf. 306 00:18:26,605 --> 00:18:29,817 Echt? Maar in het contract staat dat Moeder Hubbard bv... 307 00:18:29,900 --> 00:18:33,529 alle werknemers opleidt en dat doet ze niet. 308 00:18:33,612 --> 00:18:36,365 Clausule 27 C-3. 309 00:18:36,824 --> 00:18:38,367 Heb je dit echt gelezen? 310 00:18:38,450 --> 00:18:41,787 De advocaten die het schreven moesten elkaar wakker houden. 311 00:18:41,870 --> 00:18:44,998 Als je m'n oorspronkelijke investering teruggeeft... 312 00:18:45,082 --> 00:18:48,335 neem ik de verantwoording voor z'n verwondingen. 313 00:18:48,418 --> 00:18:52,381 Zeg alsjeblieft dat ik nog knap ben. 314 00:18:52,464 --> 00:18:55,509 Goed, Marge, geregeld. 315 00:18:59,888 --> 00:19:01,598 We mogen trots zijn. 316 00:19:01,682 --> 00:19:05,185 We namen het op tegen zakelijk Amerika en speelden quitte. 317 00:19:05,269 --> 00:19:06,395 Zo is dat. 318 00:19:07,521 --> 00:19:11,608 Ik denk dat we ver genoeg zijn om het lijk te dumpen. 319 00:19:11,692 --> 00:19:15,487 Dumpen? Ik ben hier om dit ding te stemmen. 320 00:19:21,285 --> 00:19:23,245 GROOTSE BROODJESMOMENTEN MET HOMER SIMPSON 321 00:19:23,328 --> 00:19:25,080 {\an8}SPRINGFIELD DE WIEG VAN DE BROODJES 322 00:19:27,249 --> 00:19:28,834 {\an8}MAKKELIJKE PROOI 323 00:19:57,321 --> 00:19:58,447 {\an8}HEET 324 00:19:58,530 --> 00:20:00,616 {\an8}WAARMEE VLEES VASTHOUDEN? 325 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 {\an8}KWADE GROM 326 00:20:14,713 --> 00:20:16,590 Broodje. 327 00:21:08,809 --> 00:21:09,810 Ondertiteling: Mary Ann Smit