1
00:00:55,680 --> 00:00:57,307
{\an8}FATAL PUNGOLYCKA
2
00:00:57,390 --> 00:01:02,479
Det var inte lätt, men vi lyckades se
varenda testikelolycka på nätet.
3
00:01:02,562 --> 00:01:04,439
Och nu en bra kommentar.
4
00:01:04,773 --> 00:01:08,693
"LOL. Det gjorde säkert ont."
5
00:01:10,153 --> 00:01:12,530
Vi får väl gå ut och leka nu.
6
00:01:12,906 --> 00:01:14,449
Vänta. En sponsrad länk.
7
00:01:14,532 --> 00:01:16,117
PROJEKT: EFTERFEST
VISA TRAILER
8
00:01:16,201 --> 00:01:17,994
Trailern för "Projekt: Efterfest."
9
00:01:18,078 --> 00:01:20,246
{\an8}Den efterlängtade uppföljaren till
"Projekt: Fest".
10
00:01:20,330 --> 00:01:21,456
ENDAST BEGRÄNSAD PUBLIK
11
00:01:22,248 --> 00:01:25,168
Trailern är barnförbjuden,
vi är inte tillräckligt gamla.
12
00:01:25,251 --> 00:01:26,419
ANGE DIN ÅLDER
13
00:01:26,503 --> 00:01:28,588
Jo, jag ska bara ange min födelsedag.
14
00:01:28,671 --> 00:01:30,090
{\an8}ÅLDERSGRÄNS: 21 ÅR
15
00:01:30,173 --> 00:01:31,549
{\an8}1 januari, 1900.
16
00:01:31,633 --> 00:01:34,469
Ingen film är för snuskig
för världens äldsta man.
17
00:01:34,552 --> 00:01:39,390
De gjorde allt de kunde för att stoppa oss
men vi lyckades ändå.
18
00:01:40,016 --> 00:01:42,102
De trodde att festen var över.
19
00:01:42,852 --> 00:01:44,604
Efterfest!
20
00:01:51,820 --> 00:01:53,571
BIKINISYRA
21
00:01:57,158 --> 00:01:59,661
Nakna scener!
22
00:02:06,000 --> 00:02:09,337
Jag trodde att vi hade föräldrakontroll
på alla datorer.
23
00:02:09,420 --> 00:02:10,922
Vem vet vad den blockerar.
24
00:02:11,631 --> 00:02:13,258
"Boka mammografi."
25
00:02:13,341 --> 00:02:14,801
WEBBSIDA BLOCKERAD
26
00:02:16,302 --> 00:02:20,181
{\an8}Jag sa att du skulle städa ditt rum,
istället kollar du på bröst.
27
00:02:20,557 --> 00:02:22,851
Kolla på alla halvfulla skålar
med flingor.
28
00:02:22,934 --> 00:02:24,978
{\an8}Flingorna längst ner blir degiga.
29
00:02:25,061 --> 00:02:27,897
{\an8}Jag vet hur flingor funkar.
Städa ditt rum.
30
00:02:27,981 --> 00:02:30,233
{\an8}Varför? Det blir bara smutsigt igen.
31
00:02:30,316 --> 00:02:33,027
{\an8}Jag bestämmer. Gör som jag säger.
32
00:02:33,111 --> 00:02:35,113
{\an8}Jag gör det när jag gör det.
33
00:02:35,196 --> 00:02:38,533
{\an8}Bäst för dig att det inte betyder detsamma
som när jag säger det.
34
00:02:44,372 --> 00:02:47,125
{\an8}Ungen har ingen respekt för mig.
35
00:02:47,208 --> 00:02:49,961
{\an8}Kanske är ni mer lika än du vill erkänna.
36
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
{\an8}Vi är inte lika.
37
00:02:51,379 --> 00:02:55,133
{\an8}Jag älskar att bli tillsagd av någon
som vet hur världen fungerar.
38
00:02:55,216 --> 00:02:56,176
{\an8}Jag älskar det!
39
00:02:56,259 --> 00:03:00,597
{\an8}Här är mitt råd.
Städa Barts rum mitt i natten.
40
00:03:00,680 --> 00:03:03,474
{\an8}På morgonen tackar du honom
för att ha städat sitt rum.
41
00:03:03,892 --> 00:03:05,310
{\an8}Stackars kvinna.
42
00:03:05,643 --> 00:03:08,521
{\an8}Bart har förvandlat din hjärna
till ketchupvatten.
43
00:03:08,605 --> 00:03:11,733
{\an8}Vila. Från och med nu är jag pojkens far.
44
00:03:14,527 --> 00:03:15,653
{\an8}Jag är klar.
45
00:03:15,737 --> 00:03:18,156
{\an8}Jag skulle uppskatta
om du åt mer broccoli.
46
00:03:18,907 --> 00:03:22,118
{\an8}-Jag känner inte för det.
-Lyssna på din mor.
47
00:03:22,202 --> 00:03:23,953
{\an8}Varför måste jag äta broccoli?
48
00:03:24,037 --> 00:03:26,664
Så att du blir frisk och stark, som ...
49
00:03:27,123 --> 00:03:31,461
...Randy Quaid. Ja, Randy Quaid.
Han är riktigt frisk.
50
00:03:31,544 --> 00:03:33,504
Jag kan dricka ett till glas mjölk.
51
00:03:35,673 --> 00:03:38,968
Mjölk är för bebisar
och gamla män som inte kan sova
52
00:03:39,052 --> 00:03:41,638
på grund av vad de gjorde i kriget.
Broccoli!
53
00:03:42,430 --> 00:03:45,225
Får jag äta broccolin? Jag älskar det.
54
00:03:46,517 --> 00:03:48,645
Du får äta glass. Marge, ge Lisa glass.
55
00:03:48,728 --> 00:03:50,605
-Kommer.
-Du lämnar inte bordet
56
00:03:50,688 --> 00:03:52,273
förrän du har ätit upp broccolin.
57
00:03:52,357 --> 00:03:55,526
Och jag sitter här tills dess.
58
00:03:56,152 --> 00:03:58,947
-Du kan inte sitta längre än mig.
-Jaså?
59
00:03:59,030 --> 00:04:05,078
Tror du att ditt magra arsle kan sitta
på trästolen längre än tjockisen?
60
00:04:07,121 --> 00:04:09,540
Sittduellen har börjat.
61
00:04:10,583 --> 00:04:12,710
DEN STORA BROCCOLI-SITTDUELLEN
62
00:04:13,795 --> 00:04:14,879
{\an8}TIMME 1
63
00:04:14,963 --> 00:04:16,089
{\an8}-Ät broccolin.
-Nej.
64
00:04:16,172 --> 00:04:17,715
{\an8}-Ät broccolin.
-Nej.
65
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
{\an8}TIMME 7
66
00:04:20,677 --> 00:04:22,595
-Ät broccolin.
-Nej.
67
00:04:22,679 --> 00:04:23,638
{\an8}TIMME 17
68
00:04:23,972 --> 00:04:25,682
De har hållit på hela natten.
69
00:04:26,099 --> 00:04:29,519
Jag vet, men de kommer inte att slösa
en hel lördag inomhus.
70
00:04:32,063 --> 00:04:33,523
Homer, var är du?
71
00:04:33,606 --> 00:04:35,858
Uttagningen till vårt fantasifotbollslag
börjar snart.
72
00:04:36,567 --> 00:04:37,777
Uttagningen är idag!
73
00:04:37,860 --> 00:04:40,947
Jag måste välja ett bra fantasilag.
När jag förlorade förra året
74
00:04:41,030 --> 00:04:43,658
tvingade de mig att förnedra mig själv.
75
00:04:43,741 --> 00:04:45,326
JAG SUGER PÅ FANTASIFOTBOLL
76
00:04:47,912 --> 00:04:50,206
Den tjocke mannen ger vika.
77
00:04:50,623 --> 00:04:54,002
Behöver du mig
äter jag flingor på mitt rum.
78
00:04:54,085 --> 00:04:56,129
En halv skål flingor.
79
00:04:57,505 --> 00:05:02,677
Marge, jag vill att du, min fru,
väljer mitt fantasifotbollslag.
80
00:05:04,137 --> 00:05:07,056
Jag är inte så insatt i...
81
00:05:07,140 --> 00:05:10,643
Mitt lag heter
"Somewhere Over the Dwayne Bowe"
82
00:05:10,727 --> 00:05:13,396
och mitt lösenord är
"Irriterad grymtning."
83
00:05:13,479 --> 00:05:15,231
Välj med omsorg, älskling.
84
00:05:15,690 --> 00:05:17,025
Ät broccolin.
85
00:05:17,900 --> 00:05:19,360
{\an8}TIMME 23
86
00:05:22,196 --> 00:05:26,909
Martin har tagit självförsvarskurser
och nu spöar han upp Nelson.
87
00:05:29,412 --> 00:05:31,706
Hans knytnävar är suddiga.
88
00:05:31,789 --> 00:05:33,791
Jag har aldrig sett nåt sånt.
89
00:05:34,125 --> 00:05:35,585
Och kommer aldrig att göra det.
90
00:05:35,918 --> 00:05:41,591
Vilken match, va?
Och här är din biljett till första raden.
91
00:05:41,674 --> 00:05:45,094
Nej!
Jag tänker aldrig äta smutsiga miniträd.
92
00:05:45,803 --> 00:05:48,514
Idag bär jag västen.
93
00:05:52,435 --> 00:05:55,480
Nu tänker jag aldrig äta broccolin.
94
00:05:55,855 --> 00:05:58,608
Homie, fantasiuttagningen är slut.
95
00:05:58,691 --> 00:06:02,987
Jag skaffade fem kickers.
Det heter fotboll, va?
96
00:06:03,905 --> 00:06:07,116
Du ska definitivt äta den där broccolin.
97
00:06:13,998 --> 00:06:15,750
{\an8}TIMME 46
98
00:06:18,628 --> 00:06:23,049
Det räcker nu.
Går du inte till jobbet får du sparken.
99
00:06:23,132 --> 00:06:26,928
Jag skaffar ett annat jobb.
Alla vill anlita en man som inte ger vika.
100
00:06:27,011 --> 00:06:29,764
Jag kan vara fångvaktare eller nåt.
101
00:06:30,556 --> 00:06:32,975
Jag har en idé men jag behöver broccolin.
102
00:06:34,727 --> 00:06:38,439
De här två smoothierna smakar likadant
och ser likadana ut.
103
00:06:38,523 --> 00:06:41,234
Men en har broccoli i sig.
104
00:06:42,276 --> 00:06:46,447
Bart väljer en smoothie och dricker den.
Den kan vara med eller utan broccoli.
105
00:06:46,531 --> 00:06:51,911
Ingen vet och ingen har givit vika,
och det här dödläget är äntligen över.
106
00:06:52,662 --> 00:06:54,330
-Det funkar för mig.
-Mig med.
107
00:06:54,831 --> 00:06:56,040
Tack gode Gud.
108
00:07:02,964 --> 00:07:05,007
Nej, broccolin!
109
00:07:05,716 --> 00:07:07,009
Du gjorde det med flit!
110
00:07:07,093 --> 00:07:10,847
Slicka upp allt från bordet.
Kom igen, slicka upp det!
111
00:07:14,267 --> 00:07:16,060
Kom igen, slicka upp det.
112
00:07:16,811 --> 00:07:21,482
Jag är rädd att Homers och Barts problem
är bortom vår makt.
113
00:07:22,024 --> 00:07:25,361
Det finns bara en sak kvar att testa.
114
00:07:39,125 --> 00:07:40,501
Lyft.
115
00:07:40,585 --> 00:07:43,421
Sätt tillbaka påsen, jag försöker sova.
116
00:07:56,476 --> 00:07:59,395
-Var är vi?
-Jag vet inte.
117
00:08:00,146 --> 00:08:01,522
-Ät broccolin.
-Nej.
118
00:08:08,696 --> 00:08:12,158
-Vi är på en gammal båt.
-Vi har blivit kidnappade.
119
00:08:12,241 --> 00:08:14,619
Inte kidnappade. Sjanghajade.
120
00:08:16,454 --> 00:08:18,289
Jag heter kapten Bowditch.
121
00:08:18,372 --> 00:08:22,293
Din fru anmälde er för en vecka ombord.
Ni ska leva och äta som sjömän
122
00:08:22,376 --> 00:08:23,461
SALT FLÄSK
123
00:08:23,544 --> 00:08:27,215
och med hjälp av terapeutiska tekniker
lösa konflikter mellan far och son,
124
00:08:27,548 --> 00:08:28,716
som sjömän.
125
00:08:31,844 --> 00:08:35,681
Inget ställe är bättre för det än...
126
00:08:36,015 --> 00:08:37,850
...Relationsskeppet.
127
00:08:37,934 --> 00:08:41,604
Relationsskeppet. Fiffigt.
128
00:08:42,813 --> 00:08:43,898
Vad roligt.
129
00:08:45,066 --> 00:08:47,568
-Vad roligt.
-Dumhuvud.
130
00:08:47,652 --> 00:08:50,029
Tack vare dig är vi fast på en terapibåt.
131
00:08:50,112 --> 00:08:51,280
Är jag dumhuvudet?
132
00:08:51,364 --> 00:08:54,700
Det enda dumhuvudet på båten är du
och alla andra dumhuvuden!
133
00:08:59,247 --> 00:09:03,626
-Borde vi inte göra nåt?
-Vi gör nåt. Vi visar empati.
134
00:09:06,045 --> 00:09:07,129
RELATIONSSKEPPET
135
00:09:07,213 --> 00:09:09,799
Jag vet att Bart och Homer
redan är bästa vänner.
136
00:09:10,174 --> 00:09:11,551
Jag känner på mig det.
137
00:09:12,218 --> 00:09:15,471
Ett meddelande
från din fars fantasifotbollsliga.
138
00:09:15,555 --> 00:09:17,390
Jag är nog fortfarande inloggad.
139
00:09:17,473 --> 00:09:19,308
HEJ HOMER! DITT LAG SUGER!
140
00:09:19,392 --> 00:09:21,811
Lenny använde "uga"-ordet.
141
00:09:21,894 --> 00:09:23,563
Mamma, det kallas skitsnack.
142
00:09:23,646 --> 00:09:26,482
När killar säger elaka saker
till sina kompisar,
143
00:09:26,566 --> 00:09:29,110
så som kvinnor säger snälla saker
till sina fiender.
144
00:09:33,281 --> 00:09:35,157
DIN QUARTERBACK ÄR SKIT.
145
00:09:35,241 --> 00:09:36,951
DITT FOTARBETE SUGER.
146
00:09:37,034 --> 00:09:38,536
SENASTE NYTT: DU ÄR SÄMST.
DÖ!
147
00:09:38,619 --> 00:09:39,787
Aj då!
148
00:09:39,870 --> 00:09:44,542
Jag gillar inte skitsnack
och jag tänker göra nåt åt det.
149
00:09:44,625 --> 00:09:47,044
Även om jag måste använda hårdhandskarna.
150
00:09:47,837 --> 00:09:53,134
Gode Gud, hjälp Homers vänner förstå
att låtsasfotboll
151
00:09:53,217 --> 00:09:56,762
inte är nån ursäkt
för att vara elak på nätet.
152
00:09:58,264 --> 00:09:59,849
DITT LAG ÄR DÖENDE!
153
00:10:02,602 --> 00:10:03,769
(FNISS)
154
00:10:04,895 --> 00:10:06,981
Skitsnack? I kyrkan?
155
00:10:07,523 --> 00:10:09,900
Nej. Inte här.
156
00:10:12,528 --> 00:10:13,946
Det är överallt.
157
00:10:14,363 --> 00:10:19,452
Och nu tar vi en tyst minut
för offren i Shelbyvilles slukhål.
158
00:10:21,954 --> 00:10:23,748
DITT FÖRSVAR ÄR ETT SLUKHÅL!
159
00:10:23,831 --> 00:10:27,043
Det trådlösa nätverket.
Jag måste ta ut det trådlösa nätverket.
160
00:10:33,215 --> 00:10:35,968
Hon är väldigt stressad,
hennes man har gått till sjöss.
161
00:10:39,639 --> 00:10:41,390
Ohoj, grabbar och pappor.
162
00:10:41,474 --> 00:10:44,268
Det är aldrig lätt
att prata om sina känslor
163
00:10:44,352 --> 00:10:47,938
inför främlingar,
så därför ska vi sjunga om dem.
164
00:10:48,022 --> 00:10:50,191
Vem vill sjunga om sina känslor?
165
00:10:50,274 --> 00:10:52,652
Vem vill sjunga om sina känslor först?
166
00:10:52,735 --> 00:10:54,945
Jag börjar med att sjunga om mina känslor
167
00:10:55,029 --> 00:10:57,573
Jag är så glad över att sjunga
168
00:10:57,657 --> 00:10:58,658
Homer, din tur.
169
00:11:02,745 --> 00:11:07,667
Cletus, Gitmo,
varför är ni på Relationsskeppet?
170
00:11:07,750 --> 00:11:10,169
Min pappa berömmer mig alltid för mycket.
171
00:11:10,252 --> 00:11:13,923
Det var ärligt sagt, grabben.
Jag är stolt över dig.
172
00:11:14,465 --> 00:11:16,467
Varför låter du mig inte misslyckas?
173
00:11:17,051 --> 00:11:19,428
Och ni då, Bart, Homer? Homer?
174
00:11:20,012 --> 00:11:24,934
Letargi, hudfläckar, svampaktigt tandkött?
Han har skörbjugg.
175
00:11:25,017 --> 00:11:26,936
Vi har bara varit ombord en dag.
176
00:11:27,269 --> 00:11:29,522
När åt du citrusfrukter sist?
177
00:11:29,939 --> 00:11:32,942
Jag drack en mimosa för några år sen.
178
00:11:33,025 --> 00:11:38,197
Bart, medan din far tömmer citrontunnan
de kommande dagarna,
179
00:11:38,280 --> 00:11:41,367
får du smaka på känslan
av att ta saker i egna händer.
180
00:11:41,867 --> 00:11:44,245
-Vad betyder det?
-Mestadels klättrande.
181
00:11:44,704 --> 00:11:48,290
Förutom onsdag kväll
när vi visar en film på seglen.
182
00:11:48,708 --> 00:11:50,584
Men mycket klättrande.
183
00:11:51,961 --> 00:11:53,629
CITRONER
184
00:12:07,101 --> 00:12:08,436
{\an8}EXTRA SURA CITRONER
185
00:12:24,452 --> 00:12:26,829
Trumpetstek, pålstek, dubbelt halvslag ...
186
00:12:28,914 --> 00:12:31,500
Kolla pappa, jag gjorde ett nyckstek
med två halvslag.
187
00:12:31,584 --> 00:12:32,460
Du ljuger!
188
00:12:34,378 --> 00:12:35,463
Vänta lite.
189
00:12:35,546 --> 00:12:38,424
Rufsigt hår, ojämn solbränna,
grova, valkiga händer.
190
00:12:38,841 --> 00:12:41,761
-Du trivs här, eller hur?
-Än sen?
191
00:12:41,844 --> 00:12:45,723
Du är min son och du hatar det jag hatar.
Vinkelparkering, citroner.
192
00:12:45,806 --> 00:12:48,976
Penninginsamlingar av kändisar
som redan har mycket pengar.
193
00:12:49,059 --> 00:12:50,311
Och den här båten!
194
00:12:50,394 --> 00:12:52,730
Jag är gammal nog att välja vad jag hatar.
195
00:12:52,813 --> 00:12:56,233
Och vad jag gillar.
Och jag gillar att vara sjöman.
196
00:12:56,317 --> 00:13:00,654
Förrådd av min största fiende.
Det hade jag aldrig väntat mig.
197
00:13:01,071 --> 00:13:04,408
Bart, vilken perfekt fallknop.
198
00:13:04,492 --> 00:13:05,993
Precis som du lärde mig, kapten.
199
00:13:06,076 --> 00:13:08,996
Över, under, över, under, över, under,
under, under, över,
200
00:13:09,079 --> 00:13:11,749
över, över, över, över, över,
under, över, halvslag.
201
00:13:11,832 --> 00:13:13,918
Standardformen är
under, över, under, över,
202
00:13:14,001 --> 00:13:15,252
under, under, under,
203
00:13:15,336 --> 00:13:18,255
över, över, under, under,
under, runtom, över, under ...
204
00:13:18,589 --> 00:13:20,132
Fäder, söner,
205
00:13:20,216 --> 00:13:23,511
tillsammans har vi gjort stora framsteg
på den här resan.
206
00:13:23,594 --> 00:13:25,513
Jag lärde mig att vänster heter "babord".
207
00:13:25,596 --> 00:13:28,182
Jag blev äntligen av med min sjösjuka.
208
00:13:29,767 --> 00:13:32,228
Underbart, Homer. Helt underbart.
209
00:13:32,311 --> 00:13:35,606
Men en sjöman har verkligen tagit till sig
livet till sjöss.
210
00:13:35,940 --> 00:13:40,069
Härmed förklarar jag
Bart Simpson sjökadett.
211
00:13:43,197 --> 00:13:44,865
Så nu får jag ge order?
212
00:13:44,949 --> 00:13:46,992
Precis, herr sjökadett.
213
00:13:47,076 --> 00:13:50,579
Vänta lite. Jag är hans far,
han får inte ge mig order.
214
00:13:50,663 --> 00:13:54,917
Han är din överordnade,
så han får och kommer att ge dig order.
215
00:13:55,000 --> 00:13:56,919
Och om jag vägrar?
216
00:13:58,963 --> 00:14:01,048
Jag är ledsen.
217
00:14:01,131 --> 00:14:05,219
Men som tur är
missar du inte far och son-dansen.
218
00:14:10,474 --> 00:14:12,977
Jag hatar sjöfartens guldålder.
219
00:14:21,777 --> 00:14:22,987
Officer på däck.
220
00:14:26,448 --> 00:14:28,784
Sjöman Homer, du borde moppa däcket.
221
00:14:28,868 --> 00:14:30,911
Varför? Det blir bara smutsigt igen.
222
00:14:30,995 --> 00:14:33,038
Jag bestämmer. Gör som jag säger.
223
00:14:33,122 --> 00:14:37,501
Okej. Jag moppar det du säger.
Kolla. Jag moppar däcket.
224
00:14:37,877 --> 00:14:41,463
Jag moppar det stora trädet
som seglet växer ur.
225
00:14:42,339 --> 00:14:44,174
Jag moppar havet.
226
00:14:45,259 --> 00:14:47,052
Moppa, moppa, moppa...
227
00:14:47,136 --> 00:14:49,096
Hallå! Vad i...?
228
00:14:49,555 --> 00:14:54,435
Fantasifotboll har gjort varje man i stan
till ett skitsnackande monster.
229
00:14:55,269 --> 00:14:58,272
Alla män lever i en trist värld
230
00:14:58,355 --> 00:15:02,401
av svordomar, bröstskämt
och uttjatade repliker.
231
00:15:04,069 --> 00:15:05,487
{\an8}More cowbell!
232
00:15:07,072 --> 00:15:09,617
Bara en sak kan få dem att hålla käften.
233
00:15:09,700 --> 00:15:12,661
Du måste besegra nån av dem
i fantasifotboll.
234
00:15:15,414 --> 00:15:17,750
Då gör jag det.
235
00:15:18,250 --> 00:15:19,585
Matchdag.
236
00:15:19,668 --> 00:15:23,714
Medan en kall dimma spred sig
från hamburgerkött som tinade upp
237
00:15:23,797 --> 00:15:26,091
förberedde sig
datorgladiatorn Marge Simpson
238
00:15:26,175 --> 00:15:28,677
på att leda sin mans lag mot vinst
239
00:15:28,761 --> 00:15:32,097
mot den obesegrade skitsnackaren
Moe Szyslak.
240
00:15:32,181 --> 00:15:34,183
{\an8}Mamma gjorde allt.
Kollade om nån var skadad...
241
00:15:34,266 --> 00:15:35,643
{\an8}LISA SIMPSON
BEKYMRAD ÅSKÅDARE
242
00:15:35,726 --> 00:15:37,811
...spaningsrapporterna.
Till och med videorna.
243
00:15:37,895 --> 00:15:40,314
Videorna på
The Real Housewives of Tampa Bay,
244
00:15:40,397 --> 00:15:43,609
där hon såg stjärnan Lakwando Demarius
245
00:15:43,692 --> 00:15:48,280
bli utslängd från sitt hem
efter att ha köpt fel bil till sin fru.
246
00:15:48,364 --> 00:15:50,407
Den matchar inte min telefon!
247
00:15:50,908 --> 00:15:53,118
Lakwandos fokus
kommer inte att vara på spelet.
248
00:15:53,202 --> 00:15:55,496
Jag bänkar honom.
249
00:15:56,038 --> 00:15:58,582
Nu är det dags för mitt stora drag.
250
00:15:58,666 --> 00:16:00,209
{\an8}Homers lag anmälde fem kickers.
251
00:16:00,292 --> 00:16:01,293
{\an8}LIGANS KOMMISSARIE
252
00:16:01,752 --> 00:16:04,338
Jag tänkte: "Det blir din begravning."
253
00:16:04,421 --> 00:16:06,423
Men det skulle inte bli nån begravning.
254
00:16:06,799 --> 00:16:07,925
GLOBAL UPPVÄRMNING
255
00:16:08,008 --> 00:16:11,637
{\an8}Kraftiga vindar, orsakade av den ohejdbara
globala uppvärmningen,
256
00:16:11,720 --> 00:16:15,975
{\an8}tillät Marges fem kickers
att avfyra bollen över hela planen
257
00:16:16,058 --> 00:16:18,310
och få tre poäng.
258
00:16:18,686 --> 00:16:22,648
Ett mål från 78 meter?
Det kan inte stämma. Uppdatera.
259
00:16:22,982 --> 00:16:26,485
Men hur mycket han än uppdaterade
kvarstod faktum.
260
00:16:27,027 --> 00:16:31,031
Trots en häpnadsväckande okunskap
och avsmak för sporten
261
00:16:31,115 --> 00:16:34,618
besegrade en hemmafru
en erfaren veteran...
262
00:16:35,411 --> 00:16:36,745
{\an8}SLUTRESULTAT
263
00:16:36,829 --> 00:16:40,290
{\an8}...och bevisade att fantasifotboll
bara handlar om tur.
264
00:16:42,960 --> 00:16:44,128
Ohoj, sjökadett.
265
00:16:44,211 --> 00:16:49,174
Jag hoppas att resan på Relationsskeppet
har varit givande.
266
00:16:49,258 --> 00:16:50,384
Jag vet inte.
267
00:16:50,467 --> 00:16:53,262
Det är svårt
när man inte blir respekterad.
268
00:16:53,345 --> 00:16:54,680
En uppenbarelse.
269
00:16:55,514 --> 00:16:59,935
Och jag är säker på att din far har växt
och dragit lärdomar.
270
00:17:00,019 --> 00:17:03,731
Jag hittade sprit i en annan pappas väska
271
00:17:04,189 --> 00:17:05,858
Full, full
272
00:17:06,191 --> 00:17:07,943
Full på en båt!
273
00:17:11,613 --> 00:17:13,532
Du behöver inte sprit, Homer.
274
00:17:13,949 --> 00:17:17,494
Jag gick till sjöss
för att jag är en nykter alkoholist.
275
00:17:17,828 --> 00:17:20,664
Men här bland vågorna
har jag inget behov av
276
00:17:20,748 --> 00:17:27,463
den söta, varma, tröstande smaken
av gott rom.
277
00:17:30,466 --> 00:17:32,384
Jag älskar den här båten!
278
00:17:32,468 --> 00:17:38,057
Med alla stek och slag och...
Allt har ett namn.
279
00:17:38,390 --> 00:17:41,810
Vet du vad?
Jag har alltid velat äta en papegoja.
280
00:17:41,894 --> 00:17:44,813
Vadå? Det är som grön kyckling!
281
00:17:45,439 --> 00:17:46,482
Ja.
282
00:17:48,150 --> 00:17:50,778
Men turen var inte
på Relationsskeppets sida.
283
00:17:50,861 --> 00:17:55,199
Samma vindar
som ledde Marges fantasilag till vinst
284
00:17:55,574 --> 00:18:00,746
sände nu ödesdigra stormar
mot skeppet av oklart, terapeutiskt värde.
285
00:18:03,457 --> 00:18:05,542
Stormby av vita blixtar!
286
00:18:06,543 --> 00:18:08,295
Varför jonglerar kaptenen?
287
00:18:09,630 --> 00:18:14,593
Okej. Jag klarar det här, jag klarar det.
Räkna med mig.
288
00:18:15,427 --> 00:18:17,513
Jag sa: "Räkna med mig!"
289
00:18:17,596 --> 00:18:19,848
Oroa er inte,
jag meddelar kustbevakningen.
290
00:18:20,516 --> 00:18:23,102
Terapibjörnarna!
Se upp för terapibjörnarna!
291
00:18:28,982 --> 00:18:31,110
SJÖNYHETER
HJÄLTEKAPTEN RÄDDAR TERAPIBJÖRNAR
292
00:18:31,193 --> 00:18:32,903
Jag kommer, björnar!
293
00:18:36,949 --> 00:18:39,451
SKAMLIG KAPTEN
TVUNGEN ATT SÄLJA DRAGSPEL
294
00:18:41,453 --> 00:18:43,956
Stå inte där och gapa som en idiot!
295
00:18:44,039 --> 00:18:47,334
-Gör nåt, pojke!
-Du kritiserade mig.
296
00:18:47,417 --> 00:18:51,130
Det var allt jag ville, pappa.
En ärlig uppfostran.
297
00:18:54,133 --> 00:18:58,053
Nu är jag skeppets högst rankade officer.
Det mitt ansvar att ta oss iland.
298
00:19:02,307 --> 00:19:05,978
Pappa, vi kan ta oss till hamnen
om vi seglar runt fyren.
299
00:19:06,061 --> 00:19:09,898
Är du galen? Vi klarar det aldrig.
Kasta ankar och vänta.
300
00:19:10,816 --> 00:19:13,819
-Nej, vi måste åka.
-Jag kastar ankar!
301
00:19:13,902 --> 00:19:17,823
-Kan du göra det jag säger?
-Du har aldrig gjort det jag säger.
302
00:19:28,083 --> 00:19:30,711
Snälla, kan vi respektera varandra nu?
303
00:19:33,088 --> 00:19:35,174
Ja, min son.
304
00:19:36,049 --> 00:19:39,261
Jag väntar på dina order, herr sjökadett!
305
00:19:39,344 --> 00:19:41,847
Sätt stormklyvaren och dra in storskotet!
306
00:19:41,930 --> 00:19:43,515
Ja, kapten.
307
00:19:44,349 --> 00:19:47,728
Ännu en framgångssaga
för Relationsskeppet.
308
00:20:05,704 --> 00:20:09,082
Löste ni problemen på ert seglaräventyr?
309
00:20:09,541 --> 00:20:11,752
Besvarar det här din fråga?
310
00:20:18,342 --> 00:20:20,636
Ohoj! Vilken sjömansdans.
311
00:20:21,136 --> 00:20:27,142
Men ni skulle väl aldrig åka på sjöäventyr
utan er gamle vän Sjökaptenen?
312
00:20:30,229 --> 00:20:35,692
Aj. Det kommer att göra ont ett bra tag.
313
00:20:52,167 --> 00:20:54,419
Mitt namn är Joseph Bowditch
314
00:20:54,503 --> 00:20:56,880
Från en sjöhamn vid namn Mystisk
315
00:20:57,256 --> 00:20:59,967
Jag seglar i gryningen mot Kap Horn
316
00:21:00,050 --> 00:21:02,177
Och rådgivning som är holistisk
317
00:21:02,261 --> 00:21:04,012
Vi reder ut era konflikter
318
00:21:04,096 --> 00:21:07,140
Tack vare sjöns terapeutiska knop
319
00:21:07,516 --> 00:21:09,726
Dricksvattnet är begränsat
320
00:21:09,810 --> 00:21:12,020
Så snälla, duscha ihop
321
00:21:12,104 --> 00:21:14,731
-Till mig
-Vi löser problemen, vilken grej!
322
00:21:14,815 --> 00:21:17,567
-Vi löser problemen, Joe
-Oj!
323
00:21:17,651 --> 00:21:19,361
Jag brände mig
324
00:21:19,444 --> 00:21:22,364
Och en fiskmås sket på mig
325
00:21:22,447 --> 00:21:24,783
Jag ser inga livbåtar
326
00:21:24,866 --> 00:21:27,661
Det är nog inte lagligt, nej
327
00:21:27,744 --> 00:21:32,040
Vi löser problemen
Vi löser problemen, Joe
328
00:21:32,124 --> 00:21:33,250
Till mig
329
00:21:38,005 --> 00:21:40,007
Undertexter: Milica Brzakovic