1 00:00:55,680 --> 00:00:57,307 {\an8}FATAL PUNGOLYCKA 2 00:00:57,390 --> 00:01:02,479 Det var inte lätt, men vi lyckades se varenda testikelolycka på nätet. 3 00:01:02,562 --> 00:01:04,439 Och nu en bra kommentar. 4 00:01:04,773 --> 00:01:08,693 "LOL. Det gjorde säkert ont." 5 00:01:10,153 --> 00:01:12,530 Vi får väl gå ut och leka nu. 6 00:01:12,906 --> 00:01:14,449 Vänta. En sponsrad länk. 7 00:01:14,532 --> 00:01:16,117 PROJEKT: EFTERFEST VISA TRAILER 8 00:01:16,201 --> 00:01:17,994 Trailern för "Projekt: Efterfest." 9 00:01:18,078 --> 00:01:20,246 {\an8}Den efterlängtade uppföljaren till "Projekt: Fest". 10 00:01:20,330 --> 00:01:21,456 ENDAST BEGRÄNSAD PUBLIK 11 00:01:22,248 --> 00:01:25,168 Trailern är barnförbjuden, vi är inte tillräckligt gamla. 12 00:01:25,251 --> 00:01:26,419 ANGE DIN ÅLDER 13 00:01:26,503 --> 00:01:28,588 Jo, jag ska bara ange min födelsedag. 14 00:01:28,671 --> 00:01:30,090 {\an8}ÅLDERSGRÄNS: 21 ÅR 15 00:01:30,173 --> 00:01:31,549 {\an8}1 januari, 1900. 16 00:01:31,633 --> 00:01:34,469 Ingen film är för snuskig för världens äldsta man. 17 00:01:34,552 --> 00:01:39,390 De gjorde allt de kunde för att stoppa oss men vi lyckades ändå. 18 00:01:40,016 --> 00:01:42,102 De trodde att festen var över. 19 00:01:42,852 --> 00:01:44,604 Efterfest! 20 00:01:51,820 --> 00:01:53,571 BIKINISYRA 21 00:01:57,158 --> 00:01:59,661 Nakna scener! 22 00:02:06,000 --> 00:02:09,337 Jag trodde att vi hade föräldrakontroll på alla datorer. 23 00:02:09,420 --> 00:02:10,922 Vem vet vad den blockerar. 24 00:02:11,631 --> 00:02:13,258 "Boka mammografi." 25 00:02:13,341 --> 00:02:14,801 WEBBSIDA BLOCKERAD 26 00:02:16,302 --> 00:02:20,181 {\an8}Jag sa att du skulle städa ditt rum, istället kollar du på bröst. 27 00:02:20,557 --> 00:02:22,851 Kolla på alla halvfulla skålar med flingor. 28 00:02:22,934 --> 00:02:24,978 {\an8}Flingorna längst ner blir degiga. 29 00:02:25,061 --> 00:02:27,897 {\an8}Jag vet hur flingor funkar. Städa ditt rum. 30 00:02:27,981 --> 00:02:30,233 {\an8}Varför? Det blir bara smutsigt igen. 31 00:02:30,316 --> 00:02:33,027 {\an8}Jag bestämmer. Gör som jag säger. 32 00:02:33,111 --> 00:02:35,113 {\an8}Jag gör det när jag gör det. 33 00:02:35,196 --> 00:02:38,533 {\an8}Bäst för dig att det inte betyder detsamma som när jag säger det. 34 00:02:44,372 --> 00:02:47,125 {\an8}Ungen har ingen respekt för mig. 35 00:02:47,208 --> 00:02:49,961 {\an8}Kanske är ni mer lika än du vill erkänna. 36 00:02:50,044 --> 00:02:51,296 {\an8}Vi är inte lika. 37 00:02:51,379 --> 00:02:55,133 {\an8}Jag älskar att bli tillsagd av någon som vet hur världen fungerar. 38 00:02:55,216 --> 00:02:56,176 {\an8}Jag älskar det! 39 00:02:56,259 --> 00:03:00,597 {\an8}Här är mitt råd. Städa Barts rum mitt i natten. 40 00:03:00,680 --> 00:03:03,474 {\an8}På morgonen tackar du honom för att ha städat sitt rum. 41 00:03:03,892 --> 00:03:05,310 {\an8}Stackars kvinna. 42 00:03:05,643 --> 00:03:08,521 {\an8}Bart har förvandlat din hjärna till ketchupvatten. 43 00:03:08,605 --> 00:03:11,733 {\an8}Vila. Från och med nu är jag pojkens far. 44 00:03:14,527 --> 00:03:15,653 {\an8}Jag är klar. 45 00:03:15,737 --> 00:03:18,156 {\an8}Jag skulle uppskatta om du åt mer broccoli. 46 00:03:18,907 --> 00:03:22,118 {\an8}-Jag känner inte för det. -Lyssna på din mor. 47 00:03:22,202 --> 00:03:23,953 {\an8}Varför måste jag äta broccoli? 48 00:03:24,037 --> 00:03:26,664 Så att du blir frisk och stark, som ... 49 00:03:27,123 --> 00:03:31,461 ...Randy Quaid. Ja, Randy Quaid. Han är riktigt frisk. 50 00:03:31,544 --> 00:03:33,504 Jag kan dricka ett till glas mjölk. 51 00:03:35,673 --> 00:03:38,968 Mjölk är för bebisar och gamla män som inte kan sova 52 00:03:39,052 --> 00:03:41,638 på grund av vad de gjorde i kriget. Broccoli! 53 00:03:42,430 --> 00:03:45,225 Får jag äta broccolin? Jag älskar det. 54 00:03:46,517 --> 00:03:48,645 Du får äta glass. Marge, ge Lisa glass. 55 00:03:48,728 --> 00:03:50,605 -Kommer. -Du lämnar inte bordet 56 00:03:50,688 --> 00:03:52,273 förrän du har ätit upp broccolin. 57 00:03:52,357 --> 00:03:55,526 Och jag sitter här tills dess. 58 00:03:56,152 --> 00:03:58,947 -Du kan inte sitta längre än mig. -Jaså? 59 00:03:59,030 --> 00:04:05,078 Tror du att ditt magra arsle kan sitta på trästolen längre än tjockisen? 60 00:04:07,121 --> 00:04:09,540 Sittduellen har börjat. 61 00:04:10,583 --> 00:04:12,710 DEN STORA BROCCOLI-SITTDUELLEN 62 00:04:13,795 --> 00:04:14,879 {\an8}TIMME 1 63 00:04:14,963 --> 00:04:16,089 {\an8}-Ät broccolin. -Nej. 64 00:04:16,172 --> 00:04:17,715 {\an8}-Ät broccolin. -Nej. 65 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 {\an8}TIMME 7 66 00:04:20,677 --> 00:04:22,595 -Ät broccolin. -Nej. 67 00:04:22,679 --> 00:04:23,638 {\an8}TIMME 17 68 00:04:23,972 --> 00:04:25,682 De har hållit på hela natten. 69 00:04:26,099 --> 00:04:29,519 Jag vet, men de kommer inte att slösa en hel lördag inomhus. 70 00:04:32,063 --> 00:04:33,523 Homer, var är du? 71 00:04:33,606 --> 00:04:35,858 Uttagningen till vårt fantasifotbollslag börjar snart. 72 00:04:36,567 --> 00:04:37,777 Uttagningen är idag! 73 00:04:37,860 --> 00:04:40,947 Jag måste välja ett bra fantasilag. När jag förlorade förra året 74 00:04:41,030 --> 00:04:43,658 tvingade de mig att förnedra mig själv. 75 00:04:43,741 --> 00:04:45,326 JAG SUGER PÅ FANTASIFOTBOLL 76 00:04:47,912 --> 00:04:50,206 Den tjocke mannen ger vika. 77 00:04:50,623 --> 00:04:54,002 Behöver du mig äter jag flingor på mitt rum. 78 00:04:54,085 --> 00:04:56,129 En halv skål flingor. 79 00:04:57,505 --> 00:05:02,677 Marge, jag vill att du, min fru, väljer mitt fantasifotbollslag. 80 00:05:04,137 --> 00:05:07,056 Jag är inte så insatt i... 81 00:05:07,140 --> 00:05:10,643 Mitt lag heter "Somewhere Over the Dwayne Bowe" 82 00:05:10,727 --> 00:05:13,396 och mitt lösenord är "Irriterad grymtning." 83 00:05:13,479 --> 00:05:15,231 Välj med omsorg, älskling. 84 00:05:15,690 --> 00:05:17,025 Ät broccolin. 85 00:05:17,900 --> 00:05:19,360 {\an8}TIMME 23 86 00:05:22,196 --> 00:05:26,909 Martin har tagit självförsvarskurser och nu spöar han upp Nelson. 87 00:05:29,412 --> 00:05:31,706 Hans knytnävar är suddiga. 88 00:05:31,789 --> 00:05:33,791 Jag har aldrig sett nåt sånt. 89 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 Och kommer aldrig att göra det. 90 00:05:35,918 --> 00:05:41,591 Vilken match, va? Och här är din biljett till första raden. 91 00:05:41,674 --> 00:05:45,094 Nej! Jag tänker aldrig äta smutsiga miniträd. 92 00:05:45,803 --> 00:05:48,514 Idag bär jag västen. 93 00:05:52,435 --> 00:05:55,480 Nu tänker jag aldrig äta broccolin. 94 00:05:55,855 --> 00:05:58,608 Homie, fantasiuttagningen är slut. 95 00:05:58,691 --> 00:06:02,987 Jag skaffade fem kickers. Det heter fotboll, va? 96 00:06:03,905 --> 00:06:07,116 Du ska definitivt äta den där broccolin. 97 00:06:13,998 --> 00:06:15,750 {\an8}TIMME 46 98 00:06:18,628 --> 00:06:23,049 Det räcker nu. Går du inte till jobbet får du sparken. 99 00:06:23,132 --> 00:06:26,928 Jag skaffar ett annat jobb. Alla vill anlita en man som inte ger vika. 100 00:06:27,011 --> 00:06:29,764 Jag kan vara fångvaktare eller nåt. 101 00:06:30,556 --> 00:06:32,975 Jag har en idé men jag behöver broccolin. 102 00:06:34,727 --> 00:06:38,439 De här två smoothierna smakar likadant och ser likadana ut. 103 00:06:38,523 --> 00:06:41,234 Men en har broccoli i sig. 104 00:06:42,276 --> 00:06:46,447 Bart väljer en smoothie och dricker den. Den kan vara med eller utan broccoli. 105 00:06:46,531 --> 00:06:51,911 Ingen vet och ingen har givit vika, och det här dödläget är äntligen över. 106 00:06:52,662 --> 00:06:54,330 -Det funkar för mig. -Mig med. 107 00:06:54,831 --> 00:06:56,040 Tack gode Gud. 108 00:07:02,964 --> 00:07:05,007 Nej, broccolin! 109 00:07:05,716 --> 00:07:07,009 Du gjorde det med flit! 110 00:07:07,093 --> 00:07:10,847 Slicka upp allt från bordet. Kom igen, slicka upp det! 111 00:07:14,267 --> 00:07:16,060 Kom igen, slicka upp det. 112 00:07:16,811 --> 00:07:21,482 Jag är rädd att Homers och Barts problem är bortom vår makt. 113 00:07:22,024 --> 00:07:25,361 Det finns bara en sak kvar att testa. 114 00:07:39,125 --> 00:07:40,501 Lyft. 115 00:07:40,585 --> 00:07:43,421 Sätt tillbaka påsen, jag försöker sova. 116 00:07:56,476 --> 00:07:59,395 -Var är vi? -Jag vet inte. 117 00:08:00,146 --> 00:08:01,522 -Ät broccolin. -Nej. 118 00:08:08,696 --> 00:08:12,158 -Vi är på en gammal båt. -Vi har blivit kidnappade. 119 00:08:12,241 --> 00:08:14,619 Inte kidnappade. Sjanghajade. 120 00:08:16,454 --> 00:08:18,289 Jag heter kapten Bowditch. 121 00:08:18,372 --> 00:08:22,293 Din fru anmälde er för en vecka ombord. Ni ska leva och äta som sjömän 122 00:08:22,376 --> 00:08:23,461 SALT FLÄSK 123 00:08:23,544 --> 00:08:27,215 och med hjälp av terapeutiska tekniker lösa konflikter mellan far och son, 124 00:08:27,548 --> 00:08:28,716 som sjömän. 125 00:08:31,844 --> 00:08:35,681 Inget ställe är bättre för det än... 126 00:08:36,015 --> 00:08:37,850 ...Relationsskeppet. 127 00:08:37,934 --> 00:08:41,604 Relationsskeppet. Fiffigt. 128 00:08:42,813 --> 00:08:43,898 Vad roligt. 129 00:08:45,066 --> 00:08:47,568 -Vad roligt. -Dumhuvud. 130 00:08:47,652 --> 00:08:50,029 Tack vare dig är vi fast på en terapibåt. 131 00:08:50,112 --> 00:08:51,280 Är jag dumhuvudet? 132 00:08:51,364 --> 00:08:54,700 Det enda dumhuvudet på båten är du och alla andra dumhuvuden! 133 00:08:59,247 --> 00:09:03,626 -Borde vi inte göra nåt? -Vi gör nåt. Vi visar empati. 134 00:09:06,045 --> 00:09:07,129 RELATIONSSKEPPET 135 00:09:07,213 --> 00:09:09,799 Jag vet att Bart och Homer redan är bästa vänner. 136 00:09:10,174 --> 00:09:11,551 Jag känner på mig det. 137 00:09:12,218 --> 00:09:15,471 Ett meddelande från din fars fantasifotbollsliga. 138 00:09:15,555 --> 00:09:17,390 Jag är nog fortfarande inloggad. 139 00:09:17,473 --> 00:09:19,308 HEJ HOMER! DITT LAG SUGER! 140 00:09:19,392 --> 00:09:21,811 Lenny använde "uga"-ordet. 141 00:09:21,894 --> 00:09:23,563 Mamma, det kallas skitsnack. 142 00:09:23,646 --> 00:09:26,482 När killar säger elaka saker till sina kompisar, 143 00:09:26,566 --> 00:09:29,110 så som kvinnor säger snälla saker till sina fiender. 144 00:09:33,281 --> 00:09:35,157 DIN QUARTERBACK ÄR SKIT. 145 00:09:35,241 --> 00:09:36,951 DITT FOTARBETE SUGER. 146 00:09:37,034 --> 00:09:38,536 SENASTE NYTT: DU ÄR SÄMST. DÖ! 147 00:09:38,619 --> 00:09:39,787 Aj då! 148 00:09:39,870 --> 00:09:44,542 Jag gillar inte skitsnack och jag tänker göra nåt åt det. 149 00:09:44,625 --> 00:09:47,044 Även om jag måste använda hårdhandskarna. 150 00:09:47,837 --> 00:09:53,134 Gode Gud, hjälp Homers vänner förstå att låtsasfotboll 151 00:09:53,217 --> 00:09:56,762 inte är nån ursäkt för att vara elak på nätet. 152 00:09:58,264 --> 00:09:59,849 DITT LAG ÄR DÖENDE! 153 00:10:02,602 --> 00:10:03,769 (FNISS) 154 00:10:04,895 --> 00:10:06,981 Skitsnack? I kyrkan? 155 00:10:07,523 --> 00:10:09,900 Nej. Inte här. 156 00:10:12,528 --> 00:10:13,946 Det är överallt. 157 00:10:14,363 --> 00:10:19,452 Och nu tar vi en tyst minut för offren i Shelbyvilles slukhål. 158 00:10:21,954 --> 00:10:23,748 DITT FÖRSVAR ÄR ETT SLUKHÅL! 159 00:10:23,831 --> 00:10:27,043 Det trådlösa nätverket. Jag måste ta ut det trådlösa nätverket. 160 00:10:33,215 --> 00:10:35,968 Hon är väldigt stressad, hennes man har gått till sjöss. 161 00:10:39,639 --> 00:10:41,390 Ohoj, grabbar och pappor. 162 00:10:41,474 --> 00:10:44,268 Det är aldrig lätt att prata om sina känslor 163 00:10:44,352 --> 00:10:47,938 inför främlingar, så därför ska vi sjunga om dem. 164 00:10:48,022 --> 00:10:50,191 Vem vill sjunga om sina känslor? 165 00:10:50,274 --> 00:10:52,652 Vem vill sjunga om sina känslor först? 166 00:10:52,735 --> 00:10:54,945 Jag börjar med att sjunga om mina känslor 167 00:10:55,029 --> 00:10:57,573 Jag är så glad över att sjunga 168 00:10:57,657 --> 00:10:58,658 Homer, din tur. 169 00:11:02,745 --> 00:11:07,667 Cletus, Gitmo, varför är ni på Relationsskeppet? 170 00:11:07,750 --> 00:11:10,169 Min pappa berömmer mig alltid för mycket. 171 00:11:10,252 --> 00:11:13,923 Det var ärligt sagt, grabben. Jag är stolt över dig. 172 00:11:14,465 --> 00:11:16,467 Varför låter du mig inte misslyckas? 173 00:11:17,051 --> 00:11:19,428 Och ni då, Bart, Homer? Homer? 174 00:11:20,012 --> 00:11:24,934 Letargi, hudfläckar, svampaktigt tandkött? Han har skörbjugg. 175 00:11:25,017 --> 00:11:26,936 Vi har bara varit ombord en dag. 176 00:11:27,269 --> 00:11:29,522 När åt du citrusfrukter sist? 177 00:11:29,939 --> 00:11:32,942 Jag drack en mimosa för några år sen. 178 00:11:33,025 --> 00:11:38,197 Bart, medan din far tömmer citrontunnan de kommande dagarna, 179 00:11:38,280 --> 00:11:41,367 får du smaka på känslan av att ta saker i egna händer. 180 00:11:41,867 --> 00:11:44,245 -Vad betyder det? -Mestadels klättrande. 181 00:11:44,704 --> 00:11:48,290 Förutom onsdag kväll när vi visar en film på seglen. 182 00:11:48,708 --> 00:11:50,584 Men mycket klättrande. 183 00:11:51,961 --> 00:11:53,629 CITRONER 184 00:12:07,101 --> 00:12:08,436 {\an8}EXTRA SURA CITRONER 185 00:12:24,452 --> 00:12:26,829 Trumpetstek, pålstek, dubbelt halvslag ... 186 00:12:28,914 --> 00:12:31,500 Kolla pappa, jag gjorde ett nyckstek med två halvslag. 187 00:12:31,584 --> 00:12:32,460 Du ljuger! 188 00:12:34,378 --> 00:12:35,463 Vänta lite. 189 00:12:35,546 --> 00:12:38,424 Rufsigt hår, ojämn solbränna, grova, valkiga händer. 190 00:12:38,841 --> 00:12:41,761 -Du trivs här, eller hur? -Än sen? 191 00:12:41,844 --> 00:12:45,723 Du är min son och du hatar det jag hatar. Vinkelparkering, citroner. 192 00:12:45,806 --> 00:12:48,976 Penninginsamlingar av kändisar som redan har mycket pengar. 193 00:12:49,059 --> 00:12:50,311 Och den här båten! 194 00:12:50,394 --> 00:12:52,730 Jag är gammal nog att välja vad jag hatar. 195 00:12:52,813 --> 00:12:56,233 Och vad jag gillar. Och jag gillar att vara sjöman. 196 00:12:56,317 --> 00:13:00,654 Förrådd av min största fiende. Det hade jag aldrig väntat mig. 197 00:13:01,071 --> 00:13:04,408 Bart, vilken perfekt fallknop. 198 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 Precis som du lärde mig, kapten. 199 00:13:06,076 --> 00:13:08,996 Över, under, över, under, över, under, under, under, över, 200 00:13:09,079 --> 00:13:11,749 över, över, över, över, över, under, över, halvslag. 201 00:13:11,832 --> 00:13:13,918 Standardformen är under, över, under, över, 202 00:13:14,001 --> 00:13:15,252 under, under, under, 203 00:13:15,336 --> 00:13:18,255 över, över, under, under, under, runtom, över, under ... 204 00:13:18,589 --> 00:13:20,132 Fäder, söner, 205 00:13:20,216 --> 00:13:23,511 tillsammans har vi gjort stora framsteg på den här resan. 206 00:13:23,594 --> 00:13:25,513 Jag lärde mig att vänster heter "babord". 207 00:13:25,596 --> 00:13:28,182 Jag blev äntligen av med min sjösjuka. 208 00:13:29,767 --> 00:13:32,228 Underbart, Homer. Helt underbart. 209 00:13:32,311 --> 00:13:35,606 Men en sjöman har verkligen tagit till sig livet till sjöss. 210 00:13:35,940 --> 00:13:40,069 Härmed förklarar jag Bart Simpson sjökadett. 211 00:13:43,197 --> 00:13:44,865 Så nu får jag ge order? 212 00:13:44,949 --> 00:13:46,992 Precis, herr sjökadett. 213 00:13:47,076 --> 00:13:50,579 Vänta lite. Jag är hans far, han får inte ge mig order. 214 00:13:50,663 --> 00:13:54,917 Han är din överordnade, så han får och kommer att ge dig order. 215 00:13:55,000 --> 00:13:56,919 Och om jag vägrar? 216 00:13:58,963 --> 00:14:01,048 Jag är ledsen. 217 00:14:01,131 --> 00:14:05,219 Men som tur är missar du inte far och son-dansen. 218 00:14:10,474 --> 00:14:12,977 Jag hatar sjöfartens guldålder. 219 00:14:21,777 --> 00:14:22,987 Officer på däck. 220 00:14:26,448 --> 00:14:28,784 Sjöman Homer, du borde moppa däcket. 221 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 Varför? Det blir bara smutsigt igen. 222 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Jag bestämmer. Gör som jag säger. 223 00:14:33,122 --> 00:14:37,501 Okej. Jag moppar det du säger. Kolla. Jag moppar däcket. 224 00:14:37,877 --> 00:14:41,463 Jag moppar det stora trädet som seglet växer ur. 225 00:14:42,339 --> 00:14:44,174 Jag moppar havet. 226 00:14:45,259 --> 00:14:47,052 Moppa, moppa, moppa... 227 00:14:47,136 --> 00:14:49,096 Hallå! Vad i...? 228 00:14:49,555 --> 00:14:54,435 Fantasifotboll har gjort varje man i stan till ett skitsnackande monster. 229 00:14:55,269 --> 00:14:58,272 Alla män lever i en trist värld 230 00:14:58,355 --> 00:15:02,401 av svordomar, bröstskämt och uttjatade repliker. 231 00:15:04,069 --> 00:15:05,487 {\an8}More cowbell! 232 00:15:07,072 --> 00:15:09,617 Bara en sak kan få dem att hålla käften. 233 00:15:09,700 --> 00:15:12,661 Du måste besegra nån av dem i fantasifotboll. 234 00:15:15,414 --> 00:15:17,750 Då gör jag det. 235 00:15:18,250 --> 00:15:19,585 Matchdag. 236 00:15:19,668 --> 00:15:23,714 Medan en kall dimma spred sig från hamburgerkött som tinade upp 237 00:15:23,797 --> 00:15:26,091 förberedde sig datorgladiatorn Marge Simpson 238 00:15:26,175 --> 00:15:28,677 på att leda sin mans lag mot vinst 239 00:15:28,761 --> 00:15:32,097 mot den obesegrade skitsnackaren Moe Szyslak. 240 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 {\an8}Mamma gjorde allt. Kollade om nån var skadad... 241 00:15:34,266 --> 00:15:35,643 {\an8}LISA SIMPSON BEKYMRAD ÅSKÅDARE 242 00:15:35,726 --> 00:15:37,811 ...spaningsrapporterna. Till och med videorna. 243 00:15:37,895 --> 00:15:40,314 Videorna på The Real Housewives of Tampa Bay, 244 00:15:40,397 --> 00:15:43,609 där hon såg stjärnan Lakwando Demarius 245 00:15:43,692 --> 00:15:48,280 bli utslängd från sitt hem efter att ha köpt fel bil till sin fru. 246 00:15:48,364 --> 00:15:50,407 Den matchar inte min telefon! 247 00:15:50,908 --> 00:15:53,118 Lakwandos fokus kommer inte att vara på spelet. 248 00:15:53,202 --> 00:15:55,496 Jag bänkar honom. 249 00:15:56,038 --> 00:15:58,582 Nu är det dags för mitt stora drag. 250 00:15:58,666 --> 00:16:00,209 {\an8}Homers lag anmälde fem kickers. 251 00:16:00,292 --> 00:16:01,293 {\an8}LIGANS KOMMISSARIE 252 00:16:01,752 --> 00:16:04,338 Jag tänkte: "Det blir din begravning." 253 00:16:04,421 --> 00:16:06,423 Men det skulle inte bli nån begravning. 254 00:16:06,799 --> 00:16:07,925 GLOBAL UPPVÄRMNING 255 00:16:08,008 --> 00:16:11,637 {\an8}Kraftiga vindar, orsakade av den ohejdbara globala uppvärmningen, 256 00:16:11,720 --> 00:16:15,975 {\an8}tillät Marges fem kickers att avfyra bollen över hela planen 257 00:16:16,058 --> 00:16:18,310 och få tre poäng. 258 00:16:18,686 --> 00:16:22,648 Ett mål från 78 meter? Det kan inte stämma. Uppdatera. 259 00:16:22,982 --> 00:16:26,485 Men hur mycket han än uppdaterade kvarstod faktum. 260 00:16:27,027 --> 00:16:31,031 Trots en häpnadsväckande okunskap och avsmak för sporten 261 00:16:31,115 --> 00:16:34,618 besegrade en hemmafru en erfaren veteran... 262 00:16:35,411 --> 00:16:36,745 {\an8}SLUTRESULTAT 263 00:16:36,829 --> 00:16:40,290 {\an8}...och bevisade att fantasifotboll bara handlar om tur. 264 00:16:42,960 --> 00:16:44,128 Ohoj, sjökadett. 265 00:16:44,211 --> 00:16:49,174 Jag hoppas att resan på Relationsskeppet har varit givande. 266 00:16:49,258 --> 00:16:50,384 Jag vet inte. 267 00:16:50,467 --> 00:16:53,262 Det är svårt när man inte blir respekterad. 268 00:16:53,345 --> 00:16:54,680 En uppenbarelse. 269 00:16:55,514 --> 00:16:59,935 Och jag är säker på att din far har växt och dragit lärdomar. 270 00:17:00,019 --> 00:17:03,731 Jag hittade sprit i en annan pappas väska 271 00:17:04,189 --> 00:17:05,858 Full, full 272 00:17:06,191 --> 00:17:07,943 Full på en båt! 273 00:17:11,613 --> 00:17:13,532 Du behöver inte sprit, Homer. 274 00:17:13,949 --> 00:17:17,494 Jag gick till sjöss för att jag är en nykter alkoholist. 275 00:17:17,828 --> 00:17:20,664 Men här bland vågorna har jag inget behov av 276 00:17:20,748 --> 00:17:27,463 den söta, varma, tröstande smaken av gott rom. 277 00:17:30,466 --> 00:17:32,384 Jag älskar den här båten! 278 00:17:32,468 --> 00:17:38,057 Med alla stek och slag och... Allt har ett namn. 279 00:17:38,390 --> 00:17:41,810 Vet du vad? Jag har alltid velat äta en papegoja. 280 00:17:41,894 --> 00:17:44,813 Vadå? Det är som grön kyckling! 281 00:17:45,439 --> 00:17:46,482 Ja. 282 00:17:48,150 --> 00:17:50,778 Men turen var inte på Relationsskeppets sida. 283 00:17:50,861 --> 00:17:55,199 Samma vindar som ledde Marges fantasilag till vinst 284 00:17:55,574 --> 00:18:00,746 sände nu ödesdigra stormar mot skeppet av oklart, terapeutiskt värde. 285 00:18:03,457 --> 00:18:05,542 Stormby av vita blixtar! 286 00:18:06,543 --> 00:18:08,295 Varför jonglerar kaptenen? 287 00:18:09,630 --> 00:18:14,593 Okej. Jag klarar det här, jag klarar det. Räkna med mig. 288 00:18:15,427 --> 00:18:17,513 Jag sa: "Räkna med mig!" 289 00:18:17,596 --> 00:18:19,848 Oroa er inte, jag meddelar kustbevakningen. 290 00:18:20,516 --> 00:18:23,102 Terapibjörnarna! Se upp för terapibjörnarna! 291 00:18:28,982 --> 00:18:31,110 SJÖNYHETER HJÄLTEKAPTEN RÄDDAR TERAPIBJÖRNAR 292 00:18:31,193 --> 00:18:32,903 Jag kommer, björnar! 293 00:18:36,949 --> 00:18:39,451 SKAMLIG KAPTEN TVUNGEN ATT SÄLJA DRAGSPEL 294 00:18:41,453 --> 00:18:43,956 Stå inte där och gapa som en idiot! 295 00:18:44,039 --> 00:18:47,334 -Gör nåt, pojke! -Du kritiserade mig. 296 00:18:47,417 --> 00:18:51,130 Det var allt jag ville, pappa. En ärlig uppfostran. 297 00:18:54,133 --> 00:18:58,053 Nu är jag skeppets högst rankade officer. Det mitt ansvar att ta oss iland. 298 00:19:02,307 --> 00:19:05,978 Pappa, vi kan ta oss till hamnen om vi seglar runt fyren. 299 00:19:06,061 --> 00:19:09,898 Är du galen? Vi klarar det aldrig. Kasta ankar och vänta. 300 00:19:10,816 --> 00:19:13,819 -Nej, vi måste åka. -Jag kastar ankar! 301 00:19:13,902 --> 00:19:17,823 -Kan du göra det jag säger? -Du har aldrig gjort det jag säger. 302 00:19:28,083 --> 00:19:30,711 Snälla, kan vi respektera varandra nu? 303 00:19:33,088 --> 00:19:35,174 Ja, min son. 304 00:19:36,049 --> 00:19:39,261 Jag väntar på dina order, herr sjökadett! 305 00:19:39,344 --> 00:19:41,847 Sätt stormklyvaren och dra in storskotet! 306 00:19:41,930 --> 00:19:43,515 Ja, kapten. 307 00:19:44,349 --> 00:19:47,728 Ännu en framgångssaga för Relationsskeppet. 308 00:20:05,704 --> 00:20:09,082 Löste ni problemen på ert seglaräventyr? 309 00:20:09,541 --> 00:20:11,752 Besvarar det här din fråga? 310 00:20:18,342 --> 00:20:20,636 Ohoj! Vilken sjömansdans. 311 00:20:21,136 --> 00:20:27,142 Men ni skulle väl aldrig åka på sjöäventyr utan er gamle vän Sjökaptenen? 312 00:20:30,229 --> 00:20:35,692 Aj. Det kommer att göra ont ett bra tag. 313 00:20:52,167 --> 00:20:54,419 Mitt namn är Joseph Bowditch 314 00:20:54,503 --> 00:20:56,880 Från en sjöhamn vid namn Mystisk 315 00:20:57,256 --> 00:20:59,967 Jag seglar i gryningen mot Kap Horn 316 00:21:00,050 --> 00:21:02,177 Och rådgivning som är holistisk 317 00:21:02,261 --> 00:21:04,012 Vi reder ut era konflikter 318 00:21:04,096 --> 00:21:07,140 Tack vare sjöns terapeutiska knop 319 00:21:07,516 --> 00:21:09,726 Dricksvattnet är begränsat 320 00:21:09,810 --> 00:21:12,020 Så snälla, duscha ihop 321 00:21:12,104 --> 00:21:14,731 -Till mig -Vi löser problemen, vilken grej! 322 00:21:14,815 --> 00:21:17,567 -Vi löser problemen, Joe -Oj! 323 00:21:17,651 --> 00:21:19,361 Jag brände mig 324 00:21:19,444 --> 00:21:22,364 Och en fiskmås sket på mig 325 00:21:22,447 --> 00:21:24,783 Jag ser inga livbåtar 326 00:21:24,866 --> 00:21:27,661 Det är nog inte lagligt, nej 327 00:21:27,744 --> 00:21:32,040 Vi löser problemen Vi löser problemen, Joe 328 00:21:32,124 --> 00:21:33,250 Till mig 329 00:21:38,005 --> 00:21:40,007 Undertexter: Milica Brzakovic