1
00:00:08,466 --> 00:00:09,467
D'oh!
2
00:00:55,680 --> 00:00:57,307
{\an8}Dødelig Balleknus - 90,257,161 Likes
3
00:00:57,390 --> 00:00:59,809
Vel, det var ikke lett,
men vi klarte å se
4
00:00:59,893 --> 00:01:02,479
hver eneste "testicle fail" video
på nettet.
5
00:01:02,562 --> 00:01:04,439
Nå, for å legge igjen en kul kommentar.
6
00:01:04,773 --> 00:01:06,441
"LOL.
7
00:01:06,524 --> 00:01:08,693
Det må ha gjort vondt."
8
00:01:10,153 --> 00:01:12,822
Det er vel ingenting igjen å gjøre
enn å gå ut og leke.
9
00:01:12,906 --> 00:01:14,449
Vent. En sponset link.
10
00:01:14,532 --> 00:01:16,117
PROSJEKT: AFTERPARTY
11
00:01:16,201 --> 00:01:17,994
En trailer for "Prosjekt: Afterparty."
12
00:01:18,078 --> 00:01:20,246
{\an8}Den etterlengtede etterfølgeren
til "Prosjekt: Party."
13
00:01:20,330 --> 00:01:21,456
BEGRENSET PUBLIKUM
14
00:01:22,248 --> 00:01:24,125
Den traileren er ikke for barn.
15
00:01:24,209 --> 00:01:25,168
Vi er ikke gamle nok.
16
00:01:25,251 --> 00:01:26,419
VENNLIGST BEKREFT ALDER
17
00:01:26,503 --> 00:01:28,588
Joda.
Jeg har nettopp skrevet inn bursdagen min.
18
00:01:28,671 --> 00:01:30,090
{\an8}DU MÅ VÆRE MINST 21 ÅR GAMMEL
19
00:01:30,173 --> 00:01:31,549
{\an8}Første januar, 1900.
20
00:01:31,633 --> 00:01:34,469
Ingen film er så frekk at
verdens eldste mann ikke kan se den.
21
00:01:34,552 --> 00:01:37,263
Vel, de gjorde alt i sin makt
for å stoppe oss,
22
00:01:37,597 --> 00:01:39,390
men vi hacket oss gjennom uansett.
23
00:01:40,016 --> 00:01:42,102
De trodde festen var over.
24
00:01:42,852 --> 00:01:44,604
Afterparty!
25
00:01:51,820 --> 00:01:53,571
BIKINI-SYRE
26
00:01:57,158 --> 00:01:59,661
Kort nakenhet!
27
00:02:06,000 --> 00:02:09,337
Jeg trodde vi installerte foreldrekontroll
software på alle datamaskinene våre.
28
00:02:09,420 --> 00:02:10,922
Jeg vet ikke hva de greiene blokkerer.
29
00:02:11,005 --> 00:02:12,006
HELSESØK
30
00:02:12,090 --> 00:02:13,258
"Mammografi-time"
31
00:02:13,341 --> 00:02:14,801
NETTSIDE BLOKKERT
PERVOJAGER WEB FILTER
32
00:02:16,302 --> 00:02:20,181
{\an8}Jeg sa at du skulle rengjøre rommet ditt.
Og i stedet ser du på bryst-videoer.
33
00:02:20,557 --> 00:02:22,851
Se på alle de skålene
med halvspist frokostblanding.
34
00:02:22,934 --> 00:02:24,978
{\an8}Frokostblandingen på bunnen blir klissete.
35
00:02:25,061 --> 00:02:27,897
{\an8}Jeg vet hvordan frokostblanding fungerer.
Nå, rengjør rommet ditt.
36
00:02:27,981 --> 00:02:30,233
{\an8}Hvorfor?
Det blir bare skittent igjen.
37
00:02:30,316 --> 00:02:33,027
{\an8}Jeg gir ordrene her.
Du adlyder hva jeg sier.
38
00:02:33,111 --> 00:02:35,113
{\an8}Jeg gjør det når jeg gjør det.
39
00:02:35,196 --> 00:02:38,533
{\an8}Jeg håper det ikke betyr det det betyr
når jeg sier det.
40
00:02:40,493 --> 00:02:41,452
D'oh!
41
00:02:44,372 --> 00:02:47,125
{\an8}Den gutten har ingen respekt
for min autoritet.
42
00:02:47,208 --> 00:02:49,961
{\an8}Kanskje dere to er mer like hverandre
enn du liker å innrømme.
43
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
{\an8}Vi er ikke like hverandre.
44
00:02:51,379 --> 00:02:55,133
{\an8}Jeg elsker å bli fortalt hva jeg må gjøre
av en som er vis i verdens veier.
45
00:02:55,216 --> 00:02:56,134
{\an8}Elsker det!
46
00:02:56,217 --> 00:02:57,468
{\an8}Her er det jeg ville ha gjort.
47
00:02:57,552 --> 00:03:00,597
{\an8}Midt på natten,
rengjør rommet til Bart for ham.
48
00:03:00,680 --> 00:03:03,474
{\an8}Så, neste morgen, takker du ham
for at han rengjorde rommet sitt.
49
00:03:03,892 --> 00:03:05,310
{\an8}Stakkars kvinne.
50
00:03:05,643 --> 00:03:08,521
{\an8}Å måtte ta hånd om Bart har omgjort
sinnet ditt til ketchup-vann.
51
00:03:08,605 --> 00:03:11,733
{\an8}Hvil, du.
Jeg skal være guttens far nå.
52
00:03:14,527 --> 00:03:15,653
{\an8}Ferdig.
53
00:03:15,737 --> 00:03:18,156
{\an8}Jeg ville likt det om du spiste
litt mer brokkoli.
54
00:03:18,907 --> 00:03:22,118
{\an8}-Jeg digger det ikke.
-Mora di sa, spis brokkolien din.
55
00:03:22,202 --> 00:03:23,953
{\an8}Hvorfor må jeg spise brokkoli?
56
00:03:24,037 --> 00:03:26,664
Sånn at du kan vokse opp
sunn og sterk, som...
57
00:03:27,123 --> 00:03:29,709
Randy Quaid. Ja, Randy Quaid.
58
00:03:30,251 --> 00:03:31,461
Han er veldig sunn.
59
00:03:31,544 --> 00:03:33,504
Se, jeg drikker et glass melk til.
60
00:03:35,673 --> 00:03:36,716
Melk.
61
00:03:36,799 --> 00:03:38,968
Det er for babyer og gamlinger
som ikke sover om nettene
62
00:03:39,052 --> 00:03:41,638
på grunn av det de gjorde under krigen.
Brokkoli!
63
00:03:42,430 --> 00:03:45,225
Dere, hva hvis jeg spiser brokkolien?
Jeg elsker det.
64
00:03:46,517 --> 00:03:48,645
Du får en sundae.
Marge, gi Lisa en sundae.
65
00:03:48,728 --> 00:03:50,605
-Kommer.
-Du går ikke fra dette bordet
66
00:03:50,688 --> 00:03:52,273
til du spiser den brokkolien.
67
00:03:52,357 --> 00:03:55,526
Og jeg kommer til å sitte her
helt til du gjør det.
68
00:03:56,152 --> 00:03:57,737
Du sitter aldri så lenge som meg.
69
00:03:57,820 --> 00:03:58,947
Virkelig?
70
00:03:59,030 --> 00:04:01,741
Tror du den tynne rompa di
kan sitte på den harde,
71
00:04:01,824 --> 00:04:05,078
trestolen lengre enn El Gordo?
72
00:04:07,121 --> 00:04:09,540
Sittingen har begynt.
73
00:04:10,583 --> 00:04:12,710
DEN STORE BROKKOLI-SITTEKONKURANSEN
74
00:04:13,795 --> 00:04:14,879
{\an8}TIME 1
75
00:04:14,963 --> 00:04:16,089
{\an8}-Spis brokkolien din.
-Nei.
76
00:04:16,172 --> 00:04:17,715
{\an8}-Spis brokkolien din.
-Nei.
77
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
{\an8}TIME 7
78
00:04:20,677 --> 00:04:22,595
-Spis brokkolien din.
-Nei.
79
00:04:22,679 --> 00:04:23,638
{\an8}TIME 17
80
00:04:23,972 --> 00:04:25,682
De har holdt det gående hele natta.
81
00:04:26,099 --> 00:04:29,519
Jeg vet det, men de kommer ikke til
å sløse en hel lørdag inne.
82
00:04:32,063 --> 00:04:33,523
Homer, hvor er du?
83
00:04:33,606 --> 00:04:35,858
Utvelgingen til fantasy fotball-ligaen
begynner snart.
84
00:04:36,567 --> 00:04:37,777
I dag er utvelgingen vår.
85
00:04:37,860 --> 00:04:40,947
Jeg er nødt til å velg et godt lag.
Da jeg tapte i fjor,
86
00:04:41,030 --> 00:04:43,658
tvang de meg til å gjøre noe så ydmykende.
Jesus elsker Tebow.
87
00:04:43,741 --> 00:04:45,326
JEG SUGER I FANTASY FOTBALL
JEG VALGTE TEBOW
88
00:04:47,912 --> 00:04:50,206
Og sånn kapitulerer den feite mannen.
89
00:04:50,623 --> 00:04:54,002
Hvis du trenger meg, så er jeg
på rommet mitt og spiser frokostblanding.
90
00:04:54,085 --> 00:04:56,129
En halv skål frokostblanding.
91
00:04:57,505 --> 00:05:00,008
Marge, jeg vil at du, min kone,
92
00:05:00,091 --> 00:05:02,677
skal velge fantasy football-laget mitt.
93
00:05:04,137 --> 00:05:07,056
Jeg-- Jeg vet virkelig ikke
så mye om--
94
00:05:07,140 --> 00:05:10,643
Navnet på laget mitt er
"Somewhere Over the Dwayne Bowe,"
95
00:05:10,727 --> 00:05:13,396
og passordet mitt er "Irritert Arbeider."
96
00:05:13,479 --> 00:05:15,231
Velg med Gud, kjære.
97
00:05:15,690 --> 00:05:17,025
Spis brokkolien din.
98
00:05:17,900 --> 00:05:19,360
{\an8}TIME 23
99
00:05:22,196 --> 00:05:24,949
Martin har tatt selvforsvarstimer
i hemmelighet,
100
00:05:25,033 --> 00:05:26,909
og nå banker han opp Nelson.
101
00:05:29,412 --> 00:05:31,706
De feite nevene hans
er som et maskingevær.
102
00:05:31,789 --> 00:05:33,791
Jeg har aldri sett sånne bevegelser.
103
00:05:34,125 --> 00:05:35,585
Og det vil vi aldri igjen.
104
00:05:35,918 --> 00:05:38,129
Høres ut som litt av en kamp.
105
00:05:38,212 --> 00:05:41,591
Og her er billetten din
til en plass på første rad...
106
00:05:41,674 --> 00:05:42,967
Nei. Nei!
107
00:05:43,051 --> 00:05:45,094
Jeg nekter å spise de ekle mini-trærne.
108
00:05:45,803 --> 00:05:48,514
I dag er vesten min.
109
00:05:52,435 --> 00:05:55,480
Nå spiser jeg aldri den brokkolien.
110
00:05:55,855 --> 00:05:58,608
Homie. Homie, fantasy-utvelgingen
er nettopp over.
111
00:05:58,691 --> 00:06:00,526
Jeg skaffet deg fem sparkere.
112
00:06:00,860 --> 00:06:02,987
Det heter fotball, ikke sant?
113
00:06:03,905 --> 00:06:07,116
Du spiser definitivt den brokkolien.
114
00:06:13,998 --> 00:06:15,750
{\an8}TIME 46
115
00:06:18,628 --> 00:06:20,463
Dette må ta slutt.
116
00:06:20,546 --> 00:06:23,049
Hvis du ikke går på jobb,
kommer du til å få sparken.
117
00:06:23,132 --> 00:06:24,634
Jeg kan skaffe meg en annen jobb.
118
00:06:24,717 --> 00:06:26,928
Hvem vil vel ikke hyre en mann
som nekter å kapitulere?
119
00:06:27,011 --> 00:06:29,764
Jeg kunne bli fengselsvakt
eller et eller annet i sørstatene.
120
00:06:30,556 --> 00:06:32,975
Jeg har en idé,
men jeg trenger den brokkolien.
121
00:06:34,727 --> 00:06:38,439
Disse to frukt-smoothiene
smaker og ser helt like ut.
122
00:06:38,523 --> 00:06:41,234
Men en av dem har brokkolien blandet inn.
123
00:06:42,276 --> 00:06:44,404
Bart velger en av smoothiene
og drikker den.
124
00:06:44,487 --> 00:06:46,447
Kanskje han spiste brokkolien,
kanskje ikke.
125
00:06:46,531 --> 00:06:49,325
Ingen vet,
så ingen av dere har tapt,
126
00:06:49,409 --> 00:06:51,911
og denne forferdelige vranglåsen kan ende.
127
00:06:52,662 --> 00:06:54,330
-Fungerer for meg.
-Okei.
128
00:06:54,831 --> 00:06:56,040
Takk Gud.
129
00:07:02,964 --> 00:07:05,007
Å nei, brokkolien.
130
00:07:05,716 --> 00:07:07,009
Du gjorde det med vilje!
131
00:07:07,093 --> 00:07:10,847
Slikk dette bordet rent!
Kom igjen. Slikk det.
132
00:07:14,267 --> 00:07:16,060
Kom igjen, nå,
du kan fremdeles slikke det.
133
00:07:16,811 --> 00:07:21,482
Jeg er redd Homer og Bart sine problemer
overskrider vår evne til å løse dem.
134
00:07:22,024 --> 00:07:25,361
Det er bare en ting igjen å gjøre.
135
00:07:39,125 --> 00:07:40,501
Og, løft.
136
00:07:40,585 --> 00:07:43,421
Putt sekken min på igjen.
Jeg prøver å sove.
137
00:07:56,476 --> 00:07:59,395
-Hvor er vi?
-Jeg vet ikke.
138
00:08:00,146 --> 00:08:01,522
-Spis brokkolien din.
-Nei.
139
00:08:08,696 --> 00:08:12,158
-Vi er på en gammeldags båt.
-Vi har blitt kidnappet.
140
00:08:12,241 --> 00:08:14,619
Ikke kidnappet, shanghaiet.
141
00:08:16,454 --> 00:08:18,247
Mitt navn er kaptein Bowditch.
142
00:08:18,331 --> 00:08:20,750
Kona di satte dere opp på
ei uke til sjøs, hvor dere vil
143
00:08:20,833 --> 00:08:22,293
leve som sjømenn,
spise som sjømenn...
144
00:08:22,376 --> 00:08:23,461
SALT SVINEKJØTT
145
00:08:23,544 --> 00:08:27,215
...og bruke terapeutiske teknikker
for å løse far-sønn-konflikter...
146
00:08:27,548 --> 00:08:28,716
som sjømenn.
147
00:08:31,844 --> 00:08:35,681
For det er ingen bedre sted
å løse felleskapsproblemer enn på...
148
00:08:36,015 --> 00:08:37,850
Felles-Skipet.
149
00:08:37,934 --> 00:08:41,604
"Felles-Skipet."
Det fungerer på to måter.
150
00:08:42,813 --> 00:08:43,898
Ganske bra.
151
00:08:45,066 --> 00:08:47,568
-Ganske bra.
-Hei, teite dust,
152
00:08:47,652 --> 00:08:50,029
takket være deg,
er vi fanget på en idiotisk terapibåt.
153
00:08:50,112 --> 00:08:51,280
Jeg er den teite dusten?
154
00:08:51,364 --> 00:08:54,700
Den eneste teite dusten på denne båten
er deg og alle de andre teite dustene!
155
00:08:59,247 --> 00:09:02,124
-Burde vi ikke gjøre noe?
-Vi gjør noe.
156
00:09:02,208 --> 00:09:03,626
Vi empatiserer.
157
00:09:06,045 --> 00:09:07,129
FELLES-SKIPET
158
00:09:07,213 --> 00:09:09,799
Jeg bare vet at Bart og Homer
er bestevenner allerede.
159
00:09:10,174 --> 00:09:11,551
Jeg kan føle det.
160
00:09:12,218 --> 00:09:15,471
Jeg får en melding fra far din sin
fantasy fotball-liga.
161
00:09:15,555 --> 00:09:17,390
Jeg må fremdeles være innlogget som ham.
162
00:09:17,473 --> 00:09:19,308
FALSKFOTBALL.NO
Hei Homer! Laget ditt suger!
163
00:09:19,392 --> 00:09:21,811
Lenny brukte "uge"-ordet.
164
00:09:21,894 --> 00:09:23,563
Mamma, det er bare pisspreik.
165
00:09:23,646 --> 00:09:26,482
Du vet hvordan gutter sier slemme ting
til vennene sine,
166
00:09:26,566 --> 00:09:29,110
på samme måte som kvinner sier fine ting
til fiendene sine.
167
00:09:33,239 --> 00:09:35,116
Quarterbacken din er søppel -
WR1'en din er en WR3
168
00:09:35,199 --> 00:09:36,867
Flexen din sugrrr
Høyrebacken din er horribel
169
00:09:36,951 --> 00:09:38,536
Kjapp nyhetsoppdatering: du suger -
JEG DREPER DEG
170
00:09:38,619 --> 00:09:39,537
Jøsses!
171
00:09:39,870 --> 00:09:44,542
Vel, jeg liker ikke dette "pisspreiket".
Og jeg skal gjøre noe med det.
172
00:09:44,625 --> 00:09:47,044
Selv om jeg er nødt til å bringe inn
de store kanonene.
173
00:09:47,837 --> 00:09:50,381
Kjære Gud, vennligst hjelp Homers venner
174
00:09:50,464 --> 00:09:53,134
forstå at liksom-fotball på datamaskinen
175
00:09:53,217 --> 00:09:56,762
ikke er en unnskyldning for å bruke nettet
for å være slemme.
176
00:09:58,264 --> 00:09:59,849
Laget ditt dør
og jeg plugger ut kabelen!
177
00:10:02,602 --> 00:10:03,769
(HUMRER)
178
00:10:04,895 --> 00:10:06,981
Pisspreik?
I kirken?
179
00:10:07,523 --> 00:10:09,900
Nei! Nei, ikke her.
180
00:10:12,528 --> 00:10:13,946
Det er overalt.
181
00:10:14,363 --> 00:10:16,282
Og nå, et øyeblikks stillhet
182
00:10:16,365 --> 00:10:19,452
for alle som døde
i synkehullet i Shelbyville.
183
00:10:21,871 --> 00:10:23,748
Forsvaret ditt er et synkehull!
184
00:10:23,831 --> 00:10:27,043
Wifien. Wifien.
Jeg må ta ut wifien.
185
00:10:33,215 --> 00:10:35,968
Hun er under mye stress.
Mannen hennes er til sjøs.
186
00:10:39,639 --> 00:10:41,390
Ahoy, gutter og pappaer.
187
00:10:41,474 --> 00:10:44,268
Det er aldri lett
å snakke om følelsene sine
188
00:10:44,352 --> 00:10:47,938
foran fremmede,
så vi kommer til å synge om dem.
189
00:10:48,022 --> 00:10:50,191
Hvem har lyst å synge
Om følelsene sine?
190
00:10:50,274 --> 00:10:52,652
Hvem har lyst til å begynne
Og synge om følelsene sine?
191
00:10:52,735 --> 00:10:54,945
Jeg går først
Og synger om følelsene mine
192
00:10:55,029 --> 00:10:57,573
Jeg er så glad fordi jeg synger
193
00:10:57,657 --> 00:10:58,658
Din tur, Homer.
194
00:11:02,745 --> 00:11:04,789
Så, Cletus, Gitmo,
195
00:11:04,872 --> 00:11:07,667
hva bringer dere karer
til Felles-Skipet?
196
00:11:07,750 --> 00:11:10,169
Pappaen min overroser meg hele tiden.
197
00:11:10,252 --> 00:11:13,923
Det er flott ærlighet, sønn.
Jeg er så stolt av deg.
198
00:11:14,465 --> 00:11:16,467
Hvorfor lar du meg ikke feile?
199
00:11:17,051 --> 00:11:19,428
Hva med deg, Bart, Homer? Homer?
200
00:11:20,012 --> 00:11:22,723
Apati, hudflekker, tørre gommer?
201
00:11:23,099 --> 00:11:24,934
Denne mannen har skjørbuk.
202
00:11:25,017 --> 00:11:26,936
Men vi har kun vært til sjøs én dag.
203
00:11:27,269 --> 00:11:29,522
Når var sist gang du spiste sitrus?
204
00:11:29,939 --> 00:11:32,942
Jeg hadde en mimosa til brunsj
for et par år siden.
205
00:11:33,025 --> 00:11:36,112
Vel, Bart, mens far din
tilbringer de neste par dagene
206
00:11:36,195 --> 00:11:38,197
med å suge ut av sitrontønna,
207
00:11:38,280 --> 00:11:41,367
så vil du drikke dypt av
myndiggjøringens heftige grogg.
208
00:11:41,867 --> 00:11:44,245
-Hva betyr det?
-Hovedsakelig klatring.
209
00:11:44,704 --> 00:11:48,290
Bortsett fra onsdag kveld
når vi prosjekterer en film på seilene.
210
00:11:48,708 --> 00:11:50,584
Men, på ordentlig, masse klatring.
211
00:11:52,002 --> 00:11:53,629
SITRONER
212
00:12:07,101 --> 00:12:08,436
{\an8}SITRONER
EKSTRA SURE
213
00:12:24,452 --> 00:12:26,829
Saueskaftknute, pålestikk, feddknute...
214
00:12:28,914 --> 00:12:31,500
Pappa, se, jeg tok en rundgang
med halvstikk.
215
00:12:31,584 --> 00:12:32,460
Du lyver!
216
00:12:34,378 --> 00:12:35,463
Vent et øyeblikk.
217
00:12:35,546 --> 00:12:38,424
Vindsvøpt hår, solbrun hud,
røffe, hardhudede hender.
218
00:12:38,883 --> 00:12:41,719
-Du nyter dette, gjør du ikke?
-Og hva så?
219
00:12:41,802 --> 00:12:43,846
Du er min sønn,
og du skal hate det jeg hater.
220
00:12:43,929 --> 00:12:45,723
Parkering på skrå. Sitroner.
221
00:12:45,806 --> 00:12:48,976
Kickstartere lagd av berømte fyrer
som allerede har masse penger.
222
00:12:49,059 --> 00:12:50,311
Og denne båten!
223
00:12:50,394 --> 00:12:52,730
Jeg er gammel nok til å velge
egne ting å hate.
224
00:12:52,813 --> 00:12:56,233
Og ting som jeg liker.
Og jeg liker å være sjømann.
225
00:12:56,317 --> 00:13:00,654
Forrådt av min verste fiende.
Jeg hadde aldri forutsett det.
226
00:13:01,071 --> 00:13:04,408
Bart, det er et perfekt halyard kryssholt.
227
00:13:04,492 --> 00:13:05,993
Akkurat som du lærte meg, kaptein.
228
00:13:06,076 --> 00:13:08,996
Over, under, over, under, over,
under, under, under, over, over,
229
00:13:09,079 --> 00:13:11,749
over, over, over, over, over,
under, over, halvt drag.
230
00:13:11,832 --> 00:13:13,834
Vel, standardformen
er under, over, under, over,
231
00:13:13,918 --> 00:13:15,252
under, under, under, under, under,
232
00:13:15,336 --> 00:13:18,255
over, over, under, under, under,
under, rundt, over, over, under...
233
00:13:18,589 --> 00:13:20,132
Fedre, sønner,
234
00:13:20,216 --> 00:13:23,511
sammen har vi gjort mye fremgang
på denne reisen.
235
00:13:23,594 --> 00:13:25,513
Jeg lærte at venstre heter "babord."
236
00:13:25,596 --> 00:13:28,182
Jeg kom meg endelig over sjøsyken min.
237
00:13:29,767 --> 00:13:32,228
Fantastisk, Homer.
Rett og slett fantastisk.
238
00:13:32,311 --> 00:13:35,606
Men én sjømann har sannelig lært å
sette pris på det nautiske livet.
239
00:13:35,940 --> 00:13:40,069
Med dette tildeler jeg Bart Simpson
stillingen som sjøkadett.
240
00:13:43,197 --> 00:13:44,865
Så, jeg kan nå gi ordrer?
241
00:13:44,949 --> 00:13:46,992
Det er korrekt, herr sjøkadett.
242
00:13:47,076 --> 00:13:50,579
Vent et øyeblikk. Jeg er far hans.
Han kan ikke beordre meg.
243
00:13:50,663 --> 00:13:52,164
Han er din overordnede offiser,
244
00:13:52,248 --> 00:13:54,917
så han kan og vil beordre deg.
245
00:13:55,000 --> 00:13:56,919
Og hva hvis jeg nekter?
246
00:13:58,963 --> 00:14:01,048
Jeg beklager at vi måtte disiplinere deg.
247
00:14:01,131 --> 00:14:03,133
På den lyse siden,
så vil du ikke gå glipp av
248
00:14:03,217 --> 00:14:05,219
far-og-sønn hornpipe-dansen.
249
00:14:10,474 --> 00:14:12,977
Jeg hater seilets gullalder.
250
00:14:21,777 --> 00:14:22,987
Offiser på dekk!
251
00:14:26,448 --> 00:14:28,784
Sjømann Homer,
du er ment å skure dekket.
252
00:14:28,868 --> 00:14:30,911
Hvorfor?
Det blir bare skittent igjen.
253
00:14:30,995 --> 00:14:33,038
Jeg gir ordrene her.
Du gjør hva jeg sier.
254
00:14:33,122 --> 00:14:35,207
Greit. Jeg skurer hva enn du sier.
255
00:14:35,291 --> 00:14:37,501
Se! Jeg skurer dekket.
256
00:14:37,877 --> 00:14:41,463
Jeg skrubber dette gigantiske treet
som seilet vokser ut av.
257
00:14:42,339 --> 00:14:44,174
Jeg skurer toppen av havet.
258
00:14:45,259 --> 00:14:47,052
Skure, skure, skure...
259
00:14:47,136 --> 00:14:49,096
Hei! Hva i...?
260
00:14:49,555 --> 00:14:54,435
Fantasy fotball har forvandlet hver mann
i denne byen til et pisspreikende monster.
261
00:14:55,269 --> 00:14:58,272
Bare innse det,
alle menn bor i en trist verden
262
00:14:58,355 --> 00:15:02,401
av banning, puppespøker
og utslitte komediereferanser.
263
00:15:04,069 --> 00:15:05,487
{\an8}Más kubjelle!
264
00:15:05,571 --> 00:15:06,989
{\an8}MER KUBJELLE!
265
00:15:07,072 --> 00:15:09,617
Det er bare én ting
som vil holde kjeften lukket på dem.
266
00:15:09,700 --> 00:15:12,661
Du må slå en av dem i fantasy fotball.
267
00:15:15,414 --> 00:15:17,750
Da er det det jeg kommer til å gjøre.
268
00:15:18,250 --> 00:15:19,585
Kampdag.
269
00:15:19,668 --> 00:15:23,714
Som en frossen tåke fra en pakke
hamburger-kjøtt tatt ut av fryseren,
270
00:15:23,797 --> 00:15:26,091
forberedte data-gladiatoren
Marge Simpson seg
271
00:15:26,175 --> 00:15:28,677
på å lede hennes manns lag mot
272
00:15:28,761 --> 00:15:32,097
den ubeseirede pisspreikeren Moe Szyslak.
273
00:15:32,181 --> 00:15:34,183
{\an8}Mamma gjorde alt.
Hun sjekket skade-listene...
274
00:15:34,266 --> 00:15:35,643
{\an8}LISA SIMPSON
BEKYMRED OBSERVATØR
275
00:15:35,726 --> 00:15:37,811
...rapporter.
Hun studerte til og med videoene.
276
00:15:37,895 --> 00:15:40,314
Videoene av
The Real Housewives of Tampa Bay,
277
00:15:40,397 --> 00:15:43,609
Hvor hun så stjernespilleren
Lakwando Demarius
278
00:15:43,692 --> 00:15:46,111
bli sparket ut av huset sitt
etter å ha kjøpt kona si
279
00:15:46,195 --> 00:15:48,280
cabriolet i feil farge.
280
00:15:48,364 --> 00:15:50,407
Den matcher ikke telefonen min!
281
00:15:50,908 --> 00:15:53,118
Lakwando kommer ikke til å være
konsentrert på kampen.
282
00:15:53,202 --> 00:15:55,496
Og... satt på benken.
283
00:15:56,038 --> 00:15:58,582
Og nå for å gjøre mitt store spill.
284
00:15:58,666 --> 00:16:00,376
{\an8}Homer spurte om å
starte med fem sparkere.
285
00:16:00,459 --> 00:16:01,669
{\an8}CARL CARLSON
LIGA-KOMISSJONÆR
286
00:16:01,752 --> 00:16:04,338
Jeg var, liksom,
"Okei, det er din begravelse."
287
00:16:04,421 --> 00:16:06,423
Det ville ikke bli noen begravelse.
288
00:16:06,799 --> 00:16:08,008
DEN GLOBALE OPPVARMINGENS FARER
289
00:16:08,092 --> 00:16:11,637
{\an8}Sterke vinder, satt i spill av
klimaforandringenes voldsomme krefter,
290
00:16:11,720 --> 00:16:15,975
{\an8}tillot Marge sine fem sparkere
å starte en langdistansekrig
291
00:16:16,058 --> 00:16:18,310
mot tre-poengs utslettelse.
292
00:16:18,686 --> 00:16:20,688
Et banemål fra 85 yards?
293
00:16:20,771 --> 00:16:22,648
Dette må være en spøk!
Refresh, refresh.
294
00:16:22,982 --> 00:16:26,527
Men ingen mengde refreshing
kunne forandre faktaene.
295
00:16:26,610 --> 00:16:27,861
BALLE-BØLLENE LIGAMESTER
296
00:16:27,945 --> 00:16:31,031
På tross av en utrolig uvitenhet
og en sterk aversjon mot sporten,
297
00:16:31,115 --> 00:16:34,618
har en nybegynner av en husmor
overvunnet en erfaren veteran...
298
00:16:35,411 --> 00:16:36,745
{\an8}SCORE
Somewhere Over the Dwayne Bowe
299
00:16:36,829 --> 00:16:40,290
{\an8}...noe som konklusivt beviser at fantasy
football bare er basert på flaks.
300
00:16:42,960 --> 00:16:44,128
Ahoy, sjøkadett.
301
00:16:44,211 --> 00:16:49,174
Jeg håper reisen din på Felles-Skipet har
vist seg å være mellommenneskelig nyttig.
302
00:16:49,258 --> 00:16:50,384
Jeg vet ikke.
303
00:16:50,467 --> 00:16:53,262
Det er virkelig vanskelig når noen
ikke respekterer autoriteten din.
304
00:16:53,345 --> 00:16:54,680
Åpenbaring, ahoy.
305
00:16:55,514 --> 00:16:58,267
Og jeg er sikker på at far din har vokst
306
00:16:58,350 --> 00:16:59,935
og lært litt på egenhånd.
307
00:17:00,019 --> 00:17:03,731
Jeg fant litt sprit
I en annen manns bag
308
00:17:04,189 --> 00:17:05,858
Full, full
309
00:17:06,191 --> 00:17:07,943
Full på en båt
310
00:17:11,613 --> 00:17:13,532
Du trenger ikke sprit, Homer.
311
00:17:13,949 --> 00:17:17,494
Jeg reiste til sjøs
fordi jeg er en tidligere alkoholiker.
312
00:17:17,828 --> 00:17:20,664
Men her ute på bølgene,
begjærer jeg ikke lengre
313
00:17:20,748 --> 00:17:27,463
den søte, varme, lindrende smaken
av deilige nammenam, rom.
314
00:17:30,466 --> 00:17:32,384
Jeg elsker denne båten!
315
00:17:32,468 --> 00:17:36,263
Med alle dragerne og flapperne og...
316
00:17:36,346 --> 00:17:38,057
Alt har et navn.
317
00:17:38,390 --> 00:17:41,810
Vet du hva, Homer? Jeg har alltid
hatt lyst til å spise en papegøye.
318
00:17:41,894 --> 00:17:44,813
Hva er det store problemet?
Det er liksom bare en grønn kylling!
319
00:17:45,439 --> 00:17:46,482
Ja...
320
00:17:48,150 --> 00:17:50,778
Men lykken skinte ikke på
Felles-Skipet,
321
00:17:50,861 --> 00:17:55,199
ettersom samme vindene som løftet
Marge sine fantasy banemål til seier
322
00:17:55,574 --> 00:17:57,534
nå sendte dommens vindkast
323
00:17:57,618 --> 00:18:00,746
mot dette fartøyet og dets tvilsomme
terapeutiske verdi.
324
00:18:03,457 --> 00:18:05,542
Floing med hvitt lyn!
325
00:18:06,543 --> 00:18:08,295
Hvorfor sjonglerer kapteinen bare?
326
00:18:09,630 --> 00:18:13,008
Okei, o-- okei.
Jeg kan gjøre dette. Jeg kan gjøre dette.
327
00:18:13,092 --> 00:18:14,593
Tell meg inn!
328
00:18:15,427 --> 00:18:17,513
Jeg sa tell meg inn!
329
00:18:17,596 --> 00:18:19,848
Ikke bekymre dere,
jeg ber kystvakten om hjelp.
330
00:18:20,516 --> 00:18:23,102
Terapibjørnene!
Pass opp for terapibjørnene!
331
00:18:28,982 --> 00:18:31,110
NAUTISKE NYHETER
HELTEKAPTEIN REDDER TERAPIBJØRNER
332
00:18:31,193 --> 00:18:32,903
Jeg kommer, bjørner!
333
00:18:36,949 --> 00:18:39,451
VANÆRET KAPTEIN
TVUNGET TIL Å SELGE TREKKSPILL
334
00:18:41,453 --> 00:18:43,956
Ikke stå der og stirr som en sørens tosk!
335
00:18:44,039 --> 00:18:47,334
-Gjør noe, gutt!
-Du kritiserte meg!
336
00:18:47,417 --> 00:18:51,130
Det er alt jeg noen gang ønsket meg,
pappa, ærlig oppdragelse.
337
00:18:54,133 --> 00:18:56,385
Nå er jeg dette skipets
høyest rangerte offiser.
338
00:18:56,468 --> 00:18:58,303
Det er opp til meg å få oss til land.
339
00:19:02,307 --> 00:19:03,767
Pappa, vi kan nå havnen
340
00:19:03,851 --> 00:19:05,978
hvis vi bare kan seile rundt
det fyrtårnet.
341
00:19:06,061 --> 00:19:07,938
Er du sinnssyk?
Vi klarer det aldri!
342
00:19:08,021 --> 00:19:09,898
Dropp anker, så venter vi ut stormen!
343
00:19:10,816 --> 00:19:13,819
-Nei, vi må seile.
-Jeg dropper ankeret!
344
00:19:13,902 --> 00:19:15,571
Kan du ikke bare gjøre som jeg sier?
345
00:19:15,654 --> 00:19:17,823
Du har aldri gjort som jeg sier.
Noen gang!
346
00:19:28,083 --> 00:19:30,711
Nå, kan vi vennligst respektere hverandre?
347
00:19:33,088 --> 00:19:35,174
Ja, sønn, det kan vi.
348
00:19:36,049 --> 00:19:39,261
Jeg venter på ordene dine,
sjøkadett!
349
00:19:39,344 --> 00:19:41,847
Heis stormseilet
og dra inn hovedseilet!
350
00:19:41,930 --> 00:19:43,515
Aye aye, sir.
351
00:19:44,349 --> 00:19:47,728
Enda en suksesshistorie
for Felles-Skipet.
352
00:20:05,704 --> 00:20:09,082
Så, hjalp dette seilas-eventyret dere
bearbeide problemene deres?
353
00:20:09,541 --> 00:20:11,752
Svarer dette på spørsmålet ditt?
354
00:20:18,342 --> 00:20:20,636
Yar! Det der var litt av en hornpipe.
355
00:20:21,136 --> 00:20:24,598
Men dere ville vel aldri reist ut
på eventyr på sjøen
356
00:20:24,681 --> 00:20:27,142
uten deres gamle venn,
Sjøkapteinen.
357
00:20:30,229 --> 00:20:33,899
Yar. Det kommer til å svi i en lang tid.
358
00:20:34,441 --> 00:20:35,692
Yar.
359
00:20:52,167 --> 00:20:54,419
Mitt navn er Joseph Bowditch
360
00:20:54,503 --> 00:20:56,880
Fra en sjøhavn kjent som Mystic
361
00:20:57,256 --> 00:20:59,967
Jeg seiler ved soloppgang,
med kurs mot Kapp Horn
362
00:21:00,050 --> 00:21:02,177
Og terapi holistisk
363
00:21:02,261 --> 00:21:04,012
Vi bearbeider konfliktene dine
364
00:21:04,096 --> 00:21:07,140
Gjennom seilingens terapeutiske evner
365
00:21:07,516 --> 00:21:09,726
Ferskvannet er begrenset
366
00:21:09,810 --> 00:21:12,020
Så bad i sjøen heller
367
00:21:12,104 --> 00:21:14,731
-Til meg
-Bort, helbred det bort
368
00:21:14,815 --> 00:21:17,567
-Vi helbreder det bort, Joe
-Whoop
369
00:21:17,651 --> 00:21:19,361
Jeg ble ganske solbrent
370
00:21:19,444 --> 00:21:22,364
Og ble bæsjet på av en måke
371
00:21:22,447 --> 00:21:24,783
Jeg ser ingen livbåter
372
00:21:24,866 --> 00:21:27,661
Og jeg tror ikke det er lovlig
373
00:21:27,744 --> 00:21:32,040
Bort, helbred det bort
Vi helbreder bort, Joe
374
00:21:32,124 --> 00:21:33,250
Til meg
375
00:21:37,921 --> 00:21:39,923
Tekst: Victor Støle