1 00:00:03,086 --> 00:00:04,629 {\an8}I SIMPSON 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,006 {\an8}CONGRATULAZIONI LAUREATI 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,471 FIERA DEL FUMETTO DI SAN DIEGO 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,056 {\an8}Ok. Prossima domanda. 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,475 Sì. Ci sarà un nuovo film dei Simpson? 6 00:00:31,573 --> 00:00:33,867 Nostro signore Buddha dice: 7 00:00:33,950 --> 00:00:37,203 "Il segreto dell'esistenza è di superare le paure" 8 00:00:37,287 --> 00:00:38,747 Mio fratello sta per incontrare la paura. 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,373 PROVERBIO 28:I "IL MALVAGIO FUGGE SE NESSUNO LO INSEGUE" 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 E come sempre, non andrà lontano. 11 00:00:42,083 --> 00:00:43,710 GENESI 15:9 "IL SIGNORE DISSE 12 00:00:43,793 --> 00:00:45,503 PRENDIMI UNA GIOVENCA DI TRE ANNI". 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,964 {\an8}Sveglia Lisa! È l'ultimo giorno di scuola! 14 00:00:49,299 --> 00:00:51,509 Sveglia Maggie! È l'ultimo giorno di scuola! 15 00:00:51,885 --> 00:00:54,804 {\an8}È l'ultimo giorno di scuola! È l'ultimo giorno di scuola! 16 00:00:54,888 --> 00:00:57,849 {\an8}Ho trovato un hobby per quest'estate! Suonare con le padelle! 17 00:00:57,932 --> 00:01:00,643 {\an8}Non preoccuparti, Marge. Per farti un favore 18 00:01:00,727 --> 00:01:04,481 {\an8}Sto iscrivendo l'adorabile bacarospo a questo campo estivo all'aria aperta. 19 00:01:05,982 --> 00:01:08,151 Ma è una squadra che fa i lavori forzati. 20 00:01:08,234 --> 00:01:10,612 {\an8}Mi hanno cacciato da lì l'estate scorsa. Non posso più tornarci 21 00:01:12,572 --> 00:01:13,490 {\an8}MATEMATICA 22 00:01:13,573 --> 00:01:15,784 {\an8}Addio per sempre, moltiplicazioni! 23 00:01:19,537 --> 00:01:20,705 {\an8}Servono più numeratori. 24 00:01:22,665 --> 00:01:23,666 FUOCHI DEL 4 LUGLIO CANCELLATI 25 00:01:23,750 --> 00:01:25,168 "I fuochi..." Ma che cavolo.. 26 00:01:25,543 --> 00:01:26,920 Niente fuochi!? 27 00:01:27,003 --> 00:01:30,840 {\an8}Non potrebbe intrattenermi almeno una notte l'anno, questa stupida città? 28 00:01:30,924 --> 00:01:31,966 {\an8}La città è al verde. 29 00:01:32,050 --> 00:01:35,512 {\an8}I vigili del fuoco si arrangiano consegnando pizze. 30 00:01:38,431 --> 00:01:39,474 Il mio tesoro! 31 00:01:40,391 --> 00:01:41,643 {\an8}Braciole di maiale! 32 00:01:42,018 --> 00:01:43,436 {\an8}Marge, quando sei al verde, 33 00:01:43,520 --> 00:01:45,480 {\an8}devi mantenere le apparenze 34 00:01:45,855 --> 00:01:48,191 {\an8}Il 4 luglio è l'unico giorno dell'anno in cui la nostra città 35 00:01:48,274 --> 00:01:50,110 {\an8}indossa tacchi alti e un top stretto 36 00:01:50,193 --> 00:01:52,654 {\an8}e si affaccia a quel finestrino che è l'America. 37 00:01:53,404 --> 00:01:54,823 {\an8}Che Dio la benedica. 38 00:01:56,324 --> 00:01:58,284 FESTA DELLE ELEMENTARI ULTIMA CHANCE PER SENTIRSI INFERIORE 39 00:01:58,368 --> 00:01:59,702 Ultimo giorno di scuola. Giornata all'aperto. 40 00:01:59,786 --> 00:02:02,122 Dove impari a mantenere un uovo su un cucchiaio 41 00:02:02,205 --> 00:02:05,583 e a correre legata a qualcuno che ti ha ignorato per tutto l'anno. 42 00:02:05,667 --> 00:02:08,962 Ehi! Vieni alla festa in piscina dopo la scuola? 43 00:02:09,045 --> 00:02:10,213 Ora non più. 44 00:02:14,843 --> 00:02:17,846 {\an8}Ma non è giusto! Lui ha tre gambe! 45 00:02:18,263 --> 00:02:20,181 {\an8}Lasciate perdere mio figlio Treppiedi! 46 00:02:20,265 --> 00:02:22,183 {\an8}Ha vinto secondo le regole! 47 00:02:22,267 --> 00:02:24,936 {\an8}Proprio come i gemelli Car e Riola. 48 00:02:26,104 --> 00:02:28,690 {\an8}Ora portate vostro fratello a fare il face painting. 49 00:02:28,773 --> 00:02:31,693 Ma non fatevi truccare anche voi che poi sembrate strani! 50 00:02:31,776 --> 00:02:33,486 {\an8}Uno, due, tre, lanciate. 51 00:02:33,570 --> 00:02:34,445 {\an8}LANCIO DELLE UOVA 52 00:02:36,656 --> 00:02:39,284 {\an8}Le uova dovrebbero essere lanciate tra studenti, 53 00:02:39,367 --> 00:02:40,910 {\an8}non al preside. 54 00:02:40,994 --> 00:02:42,579 {\an8}Ancora una e... lanciate! 55 00:02:43,705 --> 00:02:45,874 Continueremo a farlo finché non lo farete bene. 56 00:02:47,167 --> 00:02:49,794 Volete che questo sia l'ultimo ricordo della scuola? 57 00:02:51,796 --> 00:02:52,922 TIRO ALLA FUNE 58 00:02:53,006 --> 00:02:55,300 Tirate più forte! Cosa avete che non va? 59 00:02:56,176 --> 00:02:57,927 {\an8}Ehi, anche io ho i pollici. 60 00:02:59,304 --> 00:03:01,264 CHAT STUDENTI: TIRATE PIU' FORTE! PERCHE'? -CHE SENSO HA? 61 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 LEWIS NON SARÀ IN UFFICIO DAL 6 GIUGNO AL 25 AGOSTO 62 00:03:05,518 --> 00:03:07,103 {\an8}GIRI SUL PONY 63 00:03:07,187 --> 00:03:09,939 {\an8}Mi piace il pongo che esce dal didietro. 64 00:03:10,857 --> 00:03:13,234 Al prossimo giugno, Maccheroni. 65 00:03:20,825 --> 00:03:23,578 Ed ora il gran finale: la corsa intorno alla scuola. 66 00:03:23,661 --> 00:03:24,996 PARTENZA 67 00:03:25,079 --> 00:03:28,917 Tra i vincitori degli anni precedenti Telespalla Mel, La signora Uomo Ape 68 00:03:29,000 --> 00:03:31,085 e il campione olimpico Edwin Moses. 69 00:03:31,586 --> 00:03:34,380 Sono sicuro che il più grande ostacolo sia stato lasciare la tua città. 70 00:03:34,464 --> 00:03:36,299 Gli ostacoli sono tutti uguali. 71 00:03:36,382 --> 00:03:38,051 Cacchio! Chi è questo sfigato? 72 00:03:38,134 --> 00:03:41,137 - Bart, ho un segreto. - Fantastico. 73 00:03:41,221 --> 00:03:43,348 - Vuoi saperlo? - No. 74 00:03:43,765 --> 00:03:44,974 Il mio segreto è che 75 00:03:45,058 --> 00:03:48,269 mi sono allenato per questa corsa ma nessuno lo sospetta. 76 00:03:48,353 --> 00:03:51,105 Guarda. Indosso una pancia finta. 77 00:03:51,856 --> 00:03:53,233 PANCIA FINTA DI FISICO BUGIARDO 78 00:03:53,316 --> 00:03:55,902 Vincerò e la mia vita cambierà! 79 00:03:59,781 --> 00:04:02,283 Tagliare il traguardo ha curato la tua asma. 80 00:04:02,367 --> 00:04:03,326 Fantastico! 81 00:04:10,333 --> 00:04:11,793 FAI LA TUA SCOMMESSA! 82 00:04:12,168 --> 00:04:14,170 Sei su Bart Simpson. 83 00:04:14,254 --> 00:04:16,005 Due su noi due. 84 00:04:16,089 --> 00:04:17,674 Venti su Milhouse. 85 00:04:17,757 --> 00:04:19,008 Milhouse? 86 00:04:19,384 --> 00:04:21,261 Ha una probabilità su mille. 87 00:04:21,636 --> 00:04:23,805 Forse dovrei scommettere con Willie. 88 00:04:23,888 --> 00:04:25,723 Io non faccio più scommesse. 89 00:04:25,807 --> 00:04:27,433 Ho perso la proprietà sulla mia baracca! 90 00:04:27,517 --> 00:04:29,602 Sei in ritardo con l'affitto Willie. 91 00:04:29,686 --> 00:04:32,730 Li avrò per venerdì signor U. Promesso. 92 00:04:32,814 --> 00:04:34,315 Prendiamo noi la tua commessa. 93 00:04:36,567 --> 00:04:37,944 Le scommesse ora sono chiuse. 94 00:04:38,987 --> 00:04:40,113 U.R.S.S. 95 00:04:42,031 --> 00:04:46,452 E ora, la settantanovesima edizione della corsa intorno alla scuola. 96 00:04:47,328 --> 00:04:49,038 - Pistola a scuola! - Ma che... 97 00:04:50,456 --> 00:04:53,001 Su su, andate. E sono partiti! 98 00:04:53,084 --> 00:04:54,919 Abbiamo un gruppo di quinta sulla pista, 99 00:04:55,003 --> 00:04:57,422 Simpson si mantiene centrale 100 00:04:57,505 --> 00:05:00,675 mentre Database e Coseno stanno ancora studiando la velocità del vento. 101 00:05:00,758 --> 00:05:02,427 I corridori entrano nella prima curva, 102 00:05:02,510 --> 00:05:03,678 Lewis è in vantaggio! 103 00:05:03,761 --> 00:05:05,388 Segue la figlia di Lovejoy, 104 00:05:05,471 --> 00:05:06,597 il nipote di Tony il ciccione, 105 00:05:06,681 --> 00:05:09,183 la figlia di Brockman e il figlio di Serpente! 106 00:05:09,267 --> 00:05:12,353 Il figlio di Frank Sinatra... beh, lui gareggia a modo suo! 107 00:05:12,437 --> 00:05:15,940 Chiudono il gruppo tutti i bambini che non vedremo mai. 108 00:05:16,316 --> 00:05:19,027 Ma come? Milhouse è andato in testa? 109 00:05:19,110 --> 00:05:22,238 Lui che si è slogato una spalla facendo il giuramento di fedeltà? 110 00:05:24,615 --> 00:05:27,368 Se Milhouse vince la corsa, perderemo una fortuna. 111 00:05:27,452 --> 00:05:28,911 Non preoccuparti. Il percorso passa 112 00:05:28,995 --> 00:05:31,039 tra gli alberi dove non si vede niente. 113 00:05:31,122 --> 00:05:33,333 Quando Milhouse arriva lì, sai cosa fare. 114 00:05:33,916 --> 00:05:35,168 Sì. Certo. 115 00:05:35,251 --> 00:05:37,378 Voglio dire, è così ovvio. 116 00:05:37,462 --> 00:05:39,839 - Dagli un pugno! - Esatto. 117 00:05:39,922 --> 00:05:41,007 Esattamente sulla... 118 00:05:44,177 --> 00:05:45,720 Non c'è una risposta sbagliata! 119 00:05:45,803 --> 00:05:47,847 E Milhouse, il ragazzo che non piace a nessuno, 120 00:05:47,930 --> 00:05:49,807 sta aumentando il vantaggio! 121 00:05:49,891 --> 00:05:51,476 E cosa dovrebbe saltare? 122 00:05:51,559 --> 00:05:52,810 Niente, ecco cosa. 123 00:05:52,894 --> 00:05:53,895 Io me ne vado. 124 00:05:56,856 --> 00:05:58,107 Bella mossa, Edwin. 125 00:06:00,193 --> 00:06:02,153 Ce la faccio! Ce la faccio! 126 00:06:02,236 --> 00:06:04,405 E quando avrò vinto, cambierò nome 127 00:06:04,489 --> 00:06:07,075 in qualcosa di figo tipo, Vittoria! 128 00:06:10,411 --> 00:06:12,747 Sei venuto a portarmi dell'acqua? 129 00:06:16,542 --> 00:06:20,755 Il miglior giorno della mia vita è diventato uno dei miei soliti giorni. 130 00:06:23,841 --> 00:06:25,802 Bart doveva prendere una difficile decisione: 131 00:06:25,885 --> 00:06:27,720 farsi picchiare con il suo amico 132 00:06:27,804 --> 00:06:30,014 o filare via come un codardo. 133 00:06:30,098 --> 00:06:32,683 E come ha sempre fatto per tutte le domande a risposta multipla 134 00:06:32,767 --> 00:06:35,561 Bart ha scelto la "B". 135 00:06:43,111 --> 00:06:43,986 ARRIVO 136 00:06:44,821 --> 00:06:46,948 Il vincitore è Bart Simpson! 137 00:06:47,031 --> 00:06:48,574 Bart ha vinto la coccarda blu. 138 00:06:48,658 --> 00:06:50,118 Ma ne era valsa la pena? 139 00:06:50,201 --> 00:06:52,203 Lisa! È ora del bagno! 140 00:06:52,286 --> 00:06:54,288 Ma mamma! Sto narrando! 141 00:06:54,372 --> 00:06:56,082 L'acqua si raffredda! 142 00:06:56,165 --> 00:06:57,458 D'accordo. 143 00:07:01,462 --> 00:07:04,674 E mentre la spilla della coccarda veniva appuntata 144 00:07:04,757 --> 00:07:07,093 al suo posto sulla maglia di Bart, 145 00:07:07,176 --> 00:07:10,346 il seme della giusta punizione sbucò dal bosco. 146 00:07:10,972 --> 00:07:14,767 Figliolo! Cosa ti è successo in quel posto buio dietro la scuola? 147 00:07:15,226 --> 00:07:16,144 Qualcosa di bello? 148 00:07:17,895 --> 00:07:20,273 Penso di non ricordare nulla. 149 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 Sembra che Milhouse abbia un'amnesia da trauma. 150 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 Potrebbe non ricordare mai cosa gli sia successo. 151 00:07:26,195 --> 00:07:29,073 Ciò che conta è che ora i risultati della corsa sono ufficiali. 152 00:07:29,949 --> 00:07:33,411 Ora devo dare un'occhiata a dei casi di mal di testa da gelato. 153 00:07:54,140 --> 00:07:55,433 Aiuto, Bart! 154 00:07:59,020 --> 00:08:00,480 Aiuto, Bart! 155 00:08:03,399 --> 00:08:05,443 Aiuto, Bart! 156 00:08:08,946 --> 00:08:11,407 Perché sto facendo degli incubi? Non sono un codardo. 157 00:08:12,783 --> 00:08:15,286 Una piuma di pollo? Perché dovresti darla a me? 158 00:08:16,370 --> 00:08:19,123 Devi aver capito che ho fatto il pollo durante la gara. 159 00:08:19,207 --> 00:08:21,417 Beh, chi saresti tu per dare giudizi? 160 00:08:22,668 --> 00:08:24,587 Faccio pena? Tu fai pena. 161 00:08:24,670 --> 00:08:27,215 Mentre Bart veniva vinto in astuzia da una bambina, 162 00:08:27,298 --> 00:08:30,968 qualcosa stava frullando nella testa di nostro padre. 163 00:08:31,677 --> 00:08:35,389 Marge, se questa stupida città non farà i fuochi d'artificio, 164 00:08:35,473 --> 00:08:37,767 li farò io. Ho pianificato tutto. 165 00:08:37,850 --> 00:08:39,101 CHE DIO BENEDICA QUESTO CASINO 166 00:08:42,021 --> 00:08:45,691 Forse dovremmo solo accendere le stelle filanti in giardino. 167 00:08:46,651 --> 00:08:48,861 Ho avuto i miei problemi con le stelle filanti. 168 00:08:48,945 --> 00:08:51,155 Bello! Bello! Bello! Bello! Bello! Bello! 169 00:08:52,823 --> 00:08:55,535 I fuochi del 4 luglio sono tutta un'altra storia. 170 00:08:55,618 --> 00:08:58,746 Per mio padre, erano più importanti di quanto mia madre potesse immaginare. 171 00:08:59,539 --> 00:09:03,751 Era l'unica notte dell'anno in cui non sentiva i suoi discutere. 172 00:09:03,834 --> 00:09:08,339 Aveva capito che succedeva perché amavano i fuochi tanto quanto lui. 173 00:09:08,756 --> 00:09:10,424 Voglio riprendere gli studi! 174 00:09:10,508 --> 00:09:13,094 Perché non puoi essere felice stirando le mie camicie? 175 00:09:13,844 --> 00:09:15,137 Ho bisogno di spazio! 176 00:09:15,221 --> 00:09:17,640 Allora chiudi gli occhi e vai alle Hawaii! 177 00:09:18,975 --> 00:09:22,103 Quando sua mamma se ne andò, Homer aveva bisogno di un eroe. 178 00:09:22,186 --> 00:09:23,854 E nessuno fu un eroe più grande 179 00:09:23,938 --> 00:09:26,566 del piccolo magico uomo dietro ai comandi. 180 00:09:29,151 --> 00:09:30,861 Tu sei Dio? 181 00:09:30,945 --> 00:09:32,488 No, no. 182 00:09:32,572 --> 00:09:36,075 Ma gli sparo i razzi in faccia. 183 00:09:36,158 --> 00:09:37,827 Questo è il mio biglietto da visita. 184 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 Non dimenticarti di conservarlo. 185 00:09:43,541 --> 00:09:45,918 Ora vediamo. In quali pantaloni è il biglietto? 186 00:09:46,002 --> 00:09:48,087 Pantaloni da surf no, da golf no. 187 00:09:48,170 --> 00:09:49,380 Eccoli qui. 188 00:09:50,548 --> 00:09:52,508 MAI SBAGLIATO UN COLPO 189 00:09:52,592 --> 00:09:54,093 APPARTAMENTI BRACCIA RAGGRINZITE 190 00:09:54,176 --> 00:09:57,096 Giuseppe, voglio che smetta di fare il pensionato 191 00:09:57,179 --> 00:09:59,890 per mettere su il più grande spettacolo di fuochi d'artificio della vita. 192 00:09:59,974 --> 00:10:03,185 Perché vuoi ricordarmi di quel periodo 193 00:10:03,269 --> 00:10:06,522 in cui ero ricoperto di soldi e facevo quello che amo? 194 00:10:06,939 --> 00:10:09,442 Se i film I Mercenari ci hanno insegnato qualcosa, 195 00:10:09,525 --> 00:10:13,487 è che le persone danno il loro meglio se sono vecchie e dimenticate da tutti. 196 00:10:13,946 --> 00:10:17,199 Io sono più giovane di Sylvester Stallone. 197 00:10:17,700 --> 00:10:18,951 Lo farò! 198 00:10:24,332 --> 00:10:27,209 -Ehi amico. - Bart, il mio amico più sincero. 199 00:10:27,543 --> 00:10:28,919 Ti ho portato una torta. Leggi. 200 00:10:29,003 --> 00:10:30,254 NON RICORDARE NIENTE 201 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 Che strano messaggio. 202 00:10:32,590 --> 00:10:34,800 Ma chi sono io per discutere con la glassa? 203 00:10:35,217 --> 00:10:38,220 Guardiamo Cassidy il Coccodrillo insieme? 204 00:10:38,721 --> 00:10:42,683 - Ma è uno show per bambini. - È il massimo che riesco a reggere. 205 00:10:45,519 --> 00:10:48,522 Henrietta Gattina, vorresti sposarmi? 206 00:10:48,898 --> 00:10:50,608 Miao miao, forse. 207 00:10:50,691 --> 00:10:53,611 Perché una gatta sposa un coccodrillo? Non finirà per mangiarla? 208 00:10:54,487 --> 00:10:56,989 Sospensione dell'incredulità. 209 00:10:57,323 --> 00:10:59,533 Gli amici aiutano gli amici in difficoltà. 210 00:11:00,117 --> 00:11:02,411 No! Spegnilo! È troppo intenso per me! 211 00:11:02,953 --> 00:11:06,040 Alcuni ragazzi non riescono a reggere i coccodrilli. 212 00:11:06,499 --> 00:11:07,583 È finito? 213 00:11:09,043 --> 00:11:13,714 E se non siete soddisfatti, vi rimborso quello che avete speso 214 00:11:13,798 --> 00:11:15,383 sotto forma di ghiande. 215 00:11:19,553 --> 00:11:23,516 Ehi, questa polvere da sparo è stata mischiata con cristalli di anfetamina. 216 00:11:23,599 --> 00:11:24,684 Cristalli di anfetamina? 217 00:11:24,767 --> 00:11:28,062 E allora che cavolo ho venduto ai boss colombiani della droga? 218 00:11:29,814 --> 00:11:33,442 Brandine! Siamo di nuovo in guerra con gli Escobar! 219 00:11:33,943 --> 00:11:36,278 Vuoi dire che non devo parlare con Maria? 220 00:11:37,238 --> 00:11:38,322 Sì! 221 00:11:38,406 --> 00:11:41,450 Homer, prenderemo i fuochi d'artificio da qualche altra parte. 222 00:11:42,493 --> 00:11:45,663 Il maiale sta mangiando di nuovo i blocchi di C-4! 223 00:11:47,873 --> 00:11:50,000 VIVIGENTILE - ATLETI UNITI PER LEGGERE DISCORSI PREPARATI 224 00:11:50,584 --> 00:11:54,171 Abbiamo invitato un nuovo atleta nel nostro perfetto team buonista. 225 00:11:54,255 --> 00:11:57,591 Diamo il benvenuto al fenomeno velocista, Bart Simpson. 226 00:12:00,261 --> 00:12:02,304 Ehi, salve a tutti. Ho ricevuto molte attenzioni 227 00:12:02,388 --> 00:12:04,223 per aver vinto la corsa intorno alla scuola di quest'anno. 228 00:12:06,392 --> 00:12:08,144 Tutta meritata! 229 00:12:08,227 --> 00:12:09,562 Sì, sì. Grazie Mel. 230 00:12:09,645 --> 00:12:12,022 Ma non sono qui a parlare di me. 231 00:12:12,106 --> 00:12:14,400 Milhouse, puoi unirti a me sul podio? 232 00:12:16,110 --> 00:12:18,779 Che succede? No, davvero, cosa sta succedendo? 233 00:12:18,863 --> 00:12:20,281 Bisogna fare un po' di chiarezza. 234 00:12:20,364 --> 00:12:23,159 Durante la gara il mio amico Milhouse stava vincendo, 235 00:12:23,242 --> 00:12:25,202 quando è successo qualcosa di orribile! 236 00:12:27,204 --> 00:12:31,000 Bart sapeva che la peggior cosa da fare sarebbe stata dire bugie su bugie. 237 00:12:31,333 --> 00:12:33,169 Ed è esattamente quello che fece. 238 00:12:33,252 --> 00:12:34,920 Invece di cercare di capire cos'è successo, 239 00:12:35,004 --> 00:12:36,464 Milhouse ha avuto il coraggio di andare avanti. 240 00:12:36,547 --> 00:12:38,007 E per me, questo vuol dire essere eroi. 241 00:12:39,675 --> 00:12:40,801 Ben fatto. 242 00:12:40,885 --> 00:12:43,387 Ora distribuiremo braccialetti di gomma gratuiti. 243 00:12:43,471 --> 00:12:46,223 Non indossateli a letto. Puzzano di copertone. 244 00:12:46,307 --> 00:12:47,808 E sono disgustosi. 245 00:12:51,437 --> 00:12:52,605 Inguine o fronte? 246 00:12:53,689 --> 00:12:54,815 Per una volta, fronte. 247 00:12:55,399 --> 00:12:56,567 Cosa? 248 00:13:08,204 --> 00:13:10,164 Bart Simpson! 249 00:13:10,247 --> 00:13:12,833 Sei scappato via quando mi hanno picchiato! 250 00:13:14,418 --> 00:13:16,754 - Bart è un codardo! - Ci ha mentito! 251 00:13:16,837 --> 00:13:17,880 Ferma il tatuaggio! 252 00:13:19,965 --> 00:13:21,967 Possiamo trasformarlo in una busta del supermercato. 253 00:13:22,051 --> 00:13:24,428 Ok, assicurati che si veda una baguette che esce. 254 00:13:34,563 --> 00:13:36,732 Guarda come corre adesso! 255 00:13:37,066 --> 00:13:38,651 La vigliaccheria di Bart era stata smascherata... 256 00:13:38,734 --> 00:13:39,735 GRANDISSIMO POLLO 257 00:13:39,819 --> 00:13:42,571 ...e ora sembrava che tutto il mondo ce l'avesse con lui. 258 00:13:42,655 --> 00:13:43,572 FATTI CRESCERE DUE NOCI DI COCCO 259 00:13:45,282 --> 00:13:46,784 CASTELLO DI RIPOSO 260 00:13:46,867 --> 00:13:49,161 Avete mai pensato a un prestito vitalizio ipotecario? 261 00:13:49,245 --> 00:13:51,080 È quello che mi ha fatto finire in questa topaia! 262 00:13:51,622 --> 00:13:53,916 Nonno, tutti mi chiamano codardo. 263 00:13:54,708 --> 00:13:56,126 Bene, benvenuto nel club. 264 00:13:56,210 --> 00:13:59,421 Chiunque entri nella terza età deve essere vigliacco in parte. 265 00:13:59,505 --> 00:14:01,757 Ma dai, tu hai fatto la Seconda guerra mondiale. 266 00:14:01,841 --> 00:14:03,968 Sai come sono sopravvissuto allo sbarco in Normandia? 267 00:14:07,263 --> 00:14:09,473 Tranquilli. È una giornata sulla spiaggia. 268 00:14:13,853 --> 00:14:17,189 Torno verso il 1946! 269 00:14:17,731 --> 00:14:20,734 - Ma la gente non odia i codardi? - Ovvio che sì. 270 00:14:20,818 --> 00:14:22,486 Ma noi sopravviviamo ai coraggiosi. 271 00:14:22,570 --> 00:14:26,115 E noi vigliacchi rimaniamo a spassarcela con le vedove degli eroi. 272 00:14:26,198 --> 00:14:29,243 Dopo la Corea, affogavo nelle tette. 273 00:14:30,327 --> 00:14:33,455 - Che figata - Ma c'è un prezzo da pagare. 274 00:14:33,539 --> 00:14:36,542 Ti svegli mai sudato nel bel mezzo della notte? 275 00:14:36,625 --> 00:14:37,501 Sì. 276 00:14:37,835 --> 00:14:38,878 Anche io. 277 00:14:38,961 --> 00:14:42,006 Ma poi mi riaddormento contando gli uomini che ho tradito. 278 00:14:42,089 --> 00:14:44,884 Ci sono Jerry, Izzy, Brooklyn, 279 00:14:44,967 --> 00:14:48,345 i fratelli O'Donnell, la motosilurante PT-108 scomparsa, 280 00:14:48,429 --> 00:14:50,764 gli sfigati di Meatloaf Ridge, 281 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 le sorelle Andrews... 282 00:15:02,776 --> 00:15:04,778 Ho capito. Hai degli standard. 283 00:15:09,033 --> 00:15:11,285 Dormo con te, ma sono arrabbiato. 284 00:15:11,368 --> 00:15:13,704 Lo faccio solo perché lo dice il copione. 285 00:15:15,122 --> 00:15:16,373 Mentre Bart era all'inferno, 286 00:15:16,457 --> 00:15:19,376 Homer era felicemente circondato da fuoco e zolfo. 287 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 Ok, facciamo i fuochi d'artificio. 288 00:15:23,422 --> 00:15:27,551 Guida piano e con cautela verso il mio laboratorio. 289 00:15:27,885 --> 00:15:30,387 Si trova nel Distretto dei Ciottoli. 290 00:15:30,471 --> 00:15:31,847 POLVERE DA SPARO 291 00:15:34,725 --> 00:15:36,602 Grazie al cielo, un ponte traballante. 292 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 Non ti preoccupare. 293 00:15:42,775 --> 00:15:45,694 Saremo al sicuro nel Distretto delle Lampade a Gas. 294 00:16:05,506 --> 00:16:07,549 SEQUENZA MUSICALE DEI FUOCHI STELLE E STRISCE PER SEMPRE 295 00:16:07,633 --> 00:16:09,385 DIO BENEDICA L'AMERICA - A VOLTE QUANDO CI TOCCHIAMO 296 00:16:12,972 --> 00:16:14,974 - Posso dire una cosa? - Spara. 297 00:16:15,349 --> 00:16:18,936 SEQUENZA DI FUOCHI 298 00:16:19,853 --> 00:16:21,563 Mi piace. 299 00:16:22,731 --> 00:16:25,401 A volte quando ci tocchiamo 300 00:16:25,484 --> 00:16:27,069 FUOCHI D'ARTIFICIO DEL 4 LUGLIO STANOTTE! 301 00:16:27,152 --> 00:16:29,154 L'onestà è troppa... 302 00:16:29,238 --> 00:16:30,489 JET-CARRETT 303 00:16:31,490 --> 00:16:33,325 Festa sbagliata, Charlie Brown. 304 00:16:39,581 --> 00:16:40,791 Ci pensiamo noi, signora! 305 00:16:40,874 --> 00:16:43,627 Ok, metti la polvere da sparo, infila la palla qui dentro, 306 00:16:43,711 --> 00:16:46,046 non dimenticare lo stoppino, pigia, pigia, pigia, 307 00:16:46,130 --> 00:16:47,756 metti la polvere nell'innesco, 308 00:16:47,840 --> 00:16:50,551 distanza di fuoco, prendi bene la mira e... 309 00:16:52,261 --> 00:16:54,138 Non abbiamo pigiato abbastanza, capo. 310 00:16:54,221 --> 00:16:55,806 Polvere, palla, stoppino, 311 00:16:55,889 --> 00:16:57,599 pigia, pigia, pigia, pigia, pigia, pigia, 312 00:16:57,683 --> 00:16:59,727 polvere nell'innesco. E dai... 313 00:17:05,441 --> 00:17:08,569 È una serataccia per il mio ragazzo. Diamo inizio allo spettacolo. 314 00:17:08,652 --> 00:17:10,988 No, ancora non è il momento giusto. 315 00:17:11,071 --> 00:17:13,365 Quando iniziano a guardare l'orologio e a borbottare, 316 00:17:13,449 --> 00:17:16,535 "Ehi, quando inizieranno lo spettacolo, questi scemi?" 317 00:17:16,618 --> 00:17:19,496 Ecco quando sono davvero pronti per essere incantati. 318 00:17:19,830 --> 00:17:21,123 Avanti, muoviamoci! 319 00:17:21,206 --> 00:17:25,169 Non posso vedere la mia famiglia triste nel giorno più sacro d'America. 320 00:17:25,544 --> 00:17:31,300 Veramente è il 2 luglio, il giorno in cui il Congresso ha dichiarato l'indipendenza, 321 00:17:31,383 --> 00:17:34,094 è questa la data che dovrebbe essere celebrata. 322 00:17:34,553 --> 00:17:37,723 Ehi, Super Mario. Non dare a me lezioni sull'America! 323 00:17:38,599 --> 00:17:41,185 - Idiota! Ho ragione io! - No, hai sbagliato! 324 00:17:41,268 --> 00:17:44,063 "Il 2 luglio!" Cito John Adams! 325 00:17:44,146 --> 00:17:45,439 E chi cavolo è? 326 00:17:49,735 --> 00:17:54,114 Cielo! Il termine "pubblico target" sta prendendo una connotazione minacciosa. 327 00:17:55,032 --> 00:17:56,658 CASTELLO DI RIPOSO 328 00:17:58,660 --> 00:18:00,704 Milhouse, questa è la mia chance per aggiustare le cose. 329 00:18:01,038 --> 00:18:02,873 Cosa vuoi fare, ora? 330 00:18:03,207 --> 00:18:05,959 Entra in quel bus! Ti spiegherò durante le esplosioni! 331 00:18:06,043 --> 00:18:08,087 Non preoccuparti! Andrà tutto bene 332 00:18:08,420 --> 00:18:11,173 se la sequenza non inizia. 333 00:18:11,256 --> 00:18:13,467 Colpisci il padre di Bart nel didietro! 334 00:18:13,801 --> 00:18:15,052 Ricevuto. 335 00:18:15,135 --> 00:18:16,386 Hai considerato il vento? 336 00:18:16,720 --> 00:18:17,721 No. 337 00:18:17,805 --> 00:18:19,139 VITA FELICE 338 00:18:19,640 --> 00:18:20,599 INIZIA LA SEQUENZA 339 00:18:25,145 --> 00:18:26,230 Non preoccupatevi, ragazzi! 340 00:18:26,313 --> 00:18:28,398 Sarò con voi fino a Berlino. 341 00:18:29,108 --> 00:18:30,734 BARCA DEI CODARDI 342 00:18:39,034 --> 00:18:41,620 Quindi chi è il nostro eroe? Spero Carl. 343 00:18:41,703 --> 00:18:43,122 No, non ho avuto tanta fortuna. 344 00:18:43,205 --> 00:18:46,125 Stavo twittando una foto di quello che pensavo sarebbe stato il mio ultimo pasto. 345 00:18:46,458 --> 00:18:48,001 Hot dog e patate fritte! 346 00:18:54,258 --> 00:18:57,427 Milhouse è il nostro improbabile salvatore! 347 00:18:57,511 --> 00:19:00,180 - Smetti di spiegare tutto! - Lascialo parlare! 348 00:19:00,514 --> 00:19:01,932 Beh, non sono stato io. 349 00:19:02,015 --> 00:19:05,144 - È stato Bart che... - Ha visto tutto quello che hai fatto. 350 00:19:05,227 --> 00:19:06,728 Milhouse è il nostro eroe. 351 00:19:07,062 --> 00:19:09,731 Credete a cosa dico io, il bambino che ha mentito tutto il tempo. 352 00:19:10,190 --> 00:19:12,317 Milhouse! Milhouse! 353 00:19:12,776 --> 00:19:14,111 Ho capito, adesso. 354 00:19:14,194 --> 00:19:15,571 Grazie, Bart. 355 00:19:16,613 --> 00:19:19,324 E fu così che Milhouse ebbe il riscatto che meritava. 356 00:19:20,242 --> 00:19:22,369 E lo stesso si può dire per Bart. 357 00:19:22,828 --> 00:19:25,497 Codardo! Codardo! Codardo! 358 00:19:25,581 --> 00:19:27,749 Il che significa che finalmente 359 00:19:27,833 --> 00:19:30,335 mio fratello è riuscito a dormire bene. 360 00:19:41,054 --> 00:19:42,806 Basta con questa roba triste! 361 00:19:58,739 --> 00:20:00,657 Maggie, ho annullato la mia cattiva azione. 362 00:20:00,741 --> 00:20:03,577 Adesso prendo la piuma e ti auguro una buona notte. 363 00:20:04,494 --> 00:20:06,205 Ma da dove vengono? 364 00:20:08,332 --> 00:20:10,876 Ecco cosa volevi. 365 00:20:13,545 --> 00:20:14,713 Che ne pensi, piccoletta? 366 00:20:39,112 --> 00:20:41,782 - Un anno in più. - Io vivrò più a lungo di te. 367 00:20:41,865 --> 00:20:45,494 Io faccio lezione di spinning per anziani. Così aumento la resistenza. 368 00:20:45,577 --> 00:20:48,413 E allora peggio per te, perché ti aggrapperai a un cadavere. 369 00:20:54,253 --> 00:20:57,339 Fidati, se ti tieni a un cadavere che pesa 140 chili, 370 00:20:57,422 --> 00:20:59,258 non è di certo la paura, il tuo problema. 371 00:20:59,341 --> 00:21:01,843 Complimenti, hai appena rovinato una bella canzone. 372 00:21:01,927 --> 00:21:04,346 È una canzone? Credevo stessimo solo improvvisando. 373 00:21:04,429 --> 00:21:06,974 Chiedo scusa a Dan Hill e a tutti i nostri spettatori. 374 00:21:07,057 --> 00:21:07,975 Io non chiedo scusa! 375 00:21:08,684 --> 00:21:11,436 Maschera, blocchi quel tizio che continua a zittire? 376 00:21:12,646 --> 00:21:14,648 Sottotitoli: Ilaria Cilia