1 00:00:02,836 --> 00:00:04,295 {\an8}LOS SIMPSON 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,422 {\an8}FELICIDADES GRADUADOS 3 00:00:11,219 --> 00:00:13,263 Festival de Historietas de San Diego 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,181 {\an8}Bien. Siguiente pregunta. 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,475 Sí. ¿Habrá otra película de Los Simpson? 6 00:00:31,531 --> 00:00:37,245 Nuestro Señor, Buda, dice: "El secreto de la existencia es pasar el miedo". 7 00:00:37,328 --> 00:00:39,289 PROV. 28:1 "HUYE EL IMPÍO SI NADIE LO PERSIGUE" 8 00:00:39,372 --> 00:00:42,083 Mi hermano está por conocer el temor y como siempre, no pasará. 9 00:00:42,167 --> 00:00:45,462 GÉNESIS 15:9 EL SEÑOR RESPONDIÓ: "DAME UNA BECERRA DE TRES AÑOS". 10 00:00:46,087 --> 00:00:48,048 {\an8}Despierta, Lisa. Último día de clases. 11 00:00:49,424 --> 00:00:51,676 Despierta, Maggie. Último día de clases. 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,261 {\an8}Último día de clases 13 00:00:53,344 --> 00:00:54,846 {\an8}Último día de clases 14 00:00:54,929 --> 00:00:56,306 {\an8}Hallé mi pasatiempo De verano 15 00:00:56,389 --> 00:00:57,974 {\an8}Golpearé cacerolas 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,976 {\an8}Descuida, Marge. Como un favor... 17 00:01:00,060 --> 00:01:05,148 {\an8}...inscribiré a ese precioso tonto en este campamento de verano. 18 00:01:05,940 --> 00:01:08,193 Esos son presos. 19 00:01:08,276 --> 00:01:10,612 {\an8}Hice eso el verano pasado. No puedo volver. 20 00:01:12,697 --> 00:01:13,823 {\an8}MATEMÁTICA 21 00:01:13,907 --> 00:01:16,076 {\an8}Adiós para siempre, multiplicación. 22 00:01:16,159 --> 00:01:17,202 SALLY TIENE 3/12 MÁS 23 00:01:19,370 --> 00:01:20,747 {\an8}Necesita más numerales. 24 00:01:22,791 --> 00:01:24,709 4 DE JULIO - FUEGOS ARTIFICIALES CANCELADOS 25 00:01:24,793 --> 00:01:26,961 Cuatro de julio. ¿Qué? ¿Sin fuegos artificiales? 26 00:01:27,045 --> 00:01:30,590 {\an8}¿Esta tonta ciudad no puede entretenerme una noche al año? 27 00:01:30,673 --> 00:01:31,883 {\an8}La ciudad está en quiebra. 28 00:01:31,966 --> 00:01:35,512 {\an8}El departamento de bomberos debió reunir dinero entregando pizza. 29 00:01:38,264 --> 00:01:39,682 Mi bebé... 30 00:01:39,766 --> 00:01:40,850 {\an8}COSTILLAS 31 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 {\an8}...costillas. 32 00:01:42,143 --> 00:01:45,522 {\an8}Marge, si uno está en quiebra debe mantener las apariencias. 33 00:01:45,605 --> 00:01:50,110 {\an8}El cuatro de julio es el único día en que la ciudad se viste de gala... 34 00:01:50,193 --> 00:01:53,113 {\an8}...y se apoya en la ventana del auto del país. 35 00:01:53,196 --> 00:01:54,864 {\an8}Dios la bendiga. 36 00:01:56,157 --> 00:01:58,743 DÍA DE CAMPO - ÚLTIMA CHANCE DE HACERTE SENTIR INFERIOR 37 00:01:58,827 --> 00:02:02,122 Último día de clases: día de campo. Llevas un huevo en una cuchara... 38 00:02:02,205 --> 00:02:05,750 ...y corres con la pierna atada a la de alguien que nunca te hablaría. 39 00:02:05,834 --> 00:02:08,920 ¿Irás a la fiesta de despedida del año? 40 00:02:09,003 --> 00:02:10,839 Ahora no. 41 00:02:14,134 --> 00:02:15,885 {\an8}No es justo. 42 00:02:15,969 --> 00:02:17,971 {\an8}Realmente tiene tres piernas. 43 00:02:18,054 --> 00:02:22,142 {\an8}Deja en paz a mi hijo Trípode. Ganó con justicia. 44 00:02:22,225 --> 00:02:26,146 {\an8}Como mis gemelos Carre y Tilla. 45 00:02:26,229 --> 00:02:28,523 {\an8}Lleven a su hermano a que le pinten la cara. 46 00:02:28,606 --> 00:02:31,818 Pero que no los hagan lucir muy aterradores. 47 00:02:31,901 --> 00:02:33,027 {\an8}LANZAMIENTO DE HUEVOS 48 00:02:33,111 --> 00:02:34,445 {\an8}Uno, dos, tres... Lancen. 49 00:02:36,656 --> 00:02:40,910 {\an8}Los huevos deben lanzarse entre los estudiantes, no al director. 50 00:02:40,994 --> 00:02:43,580 {\an8}Una vez más, ya. 51 00:02:43,663 --> 00:02:46,583 Lo haremos hasta que salga bien. 52 00:02:47,000 --> 00:02:50,587 Escuchen. ¿Quieren que sea su último recuerdo escolar? 53 00:02:51,921 --> 00:02:53,047 TIRAR DE LA SOGA 54 00:02:53,131 --> 00:02:55,341 Con fuerza. ¿Qué les pasa, niños? 55 00:02:56,009 --> 00:02:58,803 {\an8}Oigan, yo también tengo pulgares. 56 00:02:59,429 --> 00:03:00,972 ¡CON MÁS FUERZA! ¿POR QUÉ? ¿PARA QUÉ? 57 00:03:01,055 --> 00:03:03,975 LEWIS DEJA LA OFICINA DEL 6 DE JUNIO AL 25 DE AGOSTO 58 00:03:05,185 --> 00:03:06,227 {\an8}PASEOS EN PONI 59 00:03:07,061 --> 00:03:10,773 {\an8}Me gusta la plastilina que sale por atrás. 60 00:03:10,857 --> 00:03:13,318 Hasta el próximo junio, Macaroni. 61 00:03:19,699 --> 00:03:22,035 CARRERA ALREDEDOR DE LA ESCUELA LARGADA 62 00:03:22,118 --> 00:03:24,662 Y ahora la carrera alrededor de la escuela. 63 00:03:24,746 --> 00:03:26,206 Ganadores anteriores son: 64 00:03:26,289 --> 00:03:28,875 Mel Patiño, Señora del Hombre Abejorro... 65 00:03:28,958 --> 00:03:31,461 ...y el atleta olímpico Edwin Moses. 66 00:03:31,544 --> 00:03:34,464 Tu mayor obstáculo habrá sido dejar tu amada ciudad. 67 00:03:34,547 --> 00:03:36,216 Todos los obstáculos son iguales. 68 00:03:36,299 --> 00:03:38,176 ¿Quién es este perdedor? 69 00:03:38,259 --> 00:03:40,136 Tengo un secreto, Bart. 70 00:03:40,220 --> 00:03:42,555 -Eso es bueno. -¿Quieres saber qué es? 71 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 No. 72 00:03:43,848 --> 00:03:48,102 Mi secreto es que entrené para esta carrera y nadie sospecha. 73 00:03:48,186 --> 00:03:49,312 Mira. 74 00:03:49,395 --> 00:03:51,356 Tengo barriga falsa. 75 00:03:51,439 --> 00:03:53,024 BARRIGA FALSA POR MENTIROSO CUERPO 76 00:03:53,107 --> 00:03:56,236 Ganaré y eso cambiará mi vida. 77 00:03:58,988 --> 00:04:02,367 Vaya, romper esa cinta te curó el asma. 78 00:04:02,450 --> 00:04:04,577 Maravilloso. 79 00:04:10,124 --> 00:04:11,960 CARRERA ALREDEDOR DE LA ESCUELA APUESTAS 80 00:04:12,043 --> 00:04:13,962 Seis a Bart Simpson. 81 00:04:14,045 --> 00:04:16,047 -Dos a nosotras. -Dos a nosotras. 82 00:04:16,130 --> 00:04:17,799 Veinte a Milhouse. 83 00:04:17,882 --> 00:04:21,552 Milhouse. Son 1000 a uno. 84 00:04:21,636 --> 00:04:23,805 Quizá debería apostar con Willie. 85 00:04:23,888 --> 00:04:25,723 Ya no hago apuestas. 86 00:04:25,807 --> 00:04:27,433 Perdí la escritura de mi cabaña. 87 00:04:27,517 --> 00:04:29,560 Estás atrasado con el alquiler, Willie. 88 00:04:29,644 --> 00:04:32,730 Lo tendré el viernes, Señor U. Lo juro. 89 00:04:32,814 --> 00:04:34,941 Nos encargaremos. 90 00:04:36,484 --> 00:04:38,653 Se cierran las apuestas. 91 00:04:41,948 --> 00:04:46,452 Y ahora la carrera 79 alrededor de la escuela. 92 00:04:47,203 --> 00:04:49,747 -¡Arma en escuela! -¿Qué...? 93 00:04:50,206 --> 00:04:51,833 Solo vayan. 94 00:04:51,916 --> 00:04:53,126 Y arrancan. 95 00:04:53,209 --> 00:04:55,044 Tenemos un grupo de niños de seis años. 96 00:04:55,128 --> 00:04:57,380 Simpson mantiene el centro. 97 00:04:57,463 --> 00:05:00,800 Base de Datos y Coseno prueban la velocidad del viento. 98 00:05:00,883 --> 00:05:03,720 Al entrar en la primera vuelta, Lewis lidera. 99 00:05:03,803 --> 00:05:07,682 Lo siguen la hija de Alegría, el sobrino del Gordo Tony, la hija... 100 00:05:07,765 --> 00:05:09,309 ...de Brockman y el hijo de Snake. 101 00:05:09,392 --> 00:05:12,478 El hijo de Frank Sinatra... Lo hace a su estilo. 102 00:05:12,562 --> 00:05:16,107 Luego vienen los niños que nunca vemos. 103 00:05:16,190 --> 00:05:17,317 ¿Qué es esto? 104 00:05:17,400 --> 00:05:19,152 ¿Milhouse en la delantera? 105 00:05:19,235 --> 00:05:22,280 ¿No se lesionó el hombro en el juramento a la bandera? 106 00:05:24,490 --> 00:05:27,285 Si gana Milhouse, perderemos una fortuna. 107 00:05:27,368 --> 00:05:30,997 Descuida. La carrera pasa por los árboles donde nadie ve. 108 00:05:31,080 --> 00:05:33,458 Al pasar Milhouse, ya sabes qué hacer. 109 00:05:33,541 --> 00:05:37,295 Sí. Totalmente. Digo, es tan obvio. 110 00:05:37,378 --> 00:05:38,588 Solo golpéalo. 111 00:05:38,671 --> 00:05:39,839 Exacto. 112 00:05:39,922 --> 00:05:41,799 Justo en... 113 00:05:43,801 --> 00:05:45,845 ¡No hay respuesta incorrecta! 114 00:05:45,928 --> 00:05:49,932 Y Milhouse, el niño que nadie quiere, se adelanta aún más. 115 00:05:50,016 --> 00:05:52,727 ¿Y sobre qué tiene que saltar? Nada. 116 00:05:52,810 --> 00:05:54,395 Me largo de aquí. 117 00:05:56,981 --> 00:05:58,566 Buen trabajo, Edwin. 118 00:06:00,318 --> 00:06:02,153 Lo estoy logrando. 119 00:06:02,236 --> 00:06:05,698 Y cuando gane, cambiaré mi nombre por uno con onda... 120 00:06:05,782 --> 00:06:07,116 ...como Winnie. 121 00:06:10,244 --> 00:06:13,539 ¿Vienes a darme mi vaso de agua? 122 00:06:16,542 --> 00:06:20,797 El mejor día de mi vida se convirtió en otro día de mi vida. 123 00:06:23,966 --> 00:06:27,678 Bart enfrentó una terrible decisión: una paliza con su amigo... 124 00:06:27,762 --> 00:06:29,847 ...o escabullirse como un cobarde. 125 00:06:29,931 --> 00:06:33,643 Y como hacía con cada cuestionario de opciones que veía... 126 00:06:33,726 --> 00:06:36,062 ...Bart eligió la opción B. 127 00:06:43,027 --> 00:06:44,070 LLEGADA 128 00:06:44,695 --> 00:06:47,073 El ganador es Bart Simpson. 129 00:06:47,156 --> 00:06:48,658 Bart ganó una cinta azul. 130 00:06:48,741 --> 00:06:49,867 {\an8}¿Pero lo valía? 131 00:06:49,951 --> 00:06:52,078 {\an8}Lisa, a bañarse. 132 00:06:52,161 --> 00:06:54,163 {\an8}¡Mamá, estoy narrando! 133 00:06:54,247 --> 00:06:55,998 {\an8}El agua se enfriará. 134 00:06:56,082 --> 00:06:57,708 {\an8}Está bien. 135 00:07:01,421 --> 00:07:05,466 {\an8}Mientras colocaban el alfiler de la cinta azul en la camiseta de Bart... 136 00:07:05,550 --> 00:07:07,009 ...en su lugar... 137 00:07:07,093 --> 00:07:10,388 ...salieron del bosque las semillas de su merecido castigo. 138 00:07:10,972 --> 00:07:15,101 Hijo, ¿qué te pasó en el sitio oscuro detrás de la escuela? 139 00:07:15,184 --> 00:07:16,185 ¿Algo bueno? 140 00:07:18,020 --> 00:07:20,398 Temo que no lo recuerdo. 141 00:07:21,858 --> 00:07:24,360 Parece que Milhouse tiene amnesia traumática. 142 00:07:24,444 --> 00:07:26,195 Quizá nunca recuerde lo que pasó. 143 00:07:26,279 --> 00:07:29,115 Lo más importante es que el resultado es oficial. 144 00:07:30,032 --> 00:07:33,619 Ahora debo atender casos severos de jaqueca por helado. 145 00:07:54,098 --> 00:07:55,433 Ayúdame, Bart. 146 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 Ayúdame, Bart. 147 00:08:03,149 --> 00:08:05,443 Ayúdame, Bart. 148 00:08:08,821 --> 00:08:10,448 ¿Por qué tengo pesadillas? 149 00:08:10,531 --> 00:08:11,949 No soy un cobarde. 150 00:08:12,909 --> 00:08:14,035 Una pluma de gallina. 151 00:08:14,118 --> 00:08:15,578 ¿Por qué me la darías? 152 00:08:15,661 --> 00:08:19,081 Debiste descubrir que fui un cobarde en la carrera. 153 00:08:19,165 --> 00:08:21,459 ¿Quién eres para juzgarme? 154 00:08:22,668 --> 00:08:24,670 ¿Doy asco? Tú das asco. 155 00:08:24,754 --> 00:08:27,340 Mientras Bart era burlado por una bebé... 156 00:08:27,423 --> 00:08:31,052 ...algo estaba hirviendo en la sartén del cerebro de papá. 157 00:08:31,594 --> 00:08:36,098 Si esta ciudad de un solo reactor no da fuegos artificiales, lo haré yo. 158 00:08:36,182 --> 00:08:38,309 Ya hice el mapa. 159 00:08:39,393 --> 00:08:41,521 BANG - BUM - PUM 160 00:08:41,979 --> 00:08:46,526 Quizá solo deberíamos encender estrellitas en el patio. 161 00:08:46,609 --> 00:08:48,986 Tuve problemas con las estrellitas. 162 00:08:49,070 --> 00:08:51,781 Divertido. Divertido. 163 00:08:52,823 --> 00:08:55,618 Pero los fuegos del cuatro de julio eran otra cosa. 164 00:08:55,701 --> 00:08:58,788 Eran más importantes para papá de lo que mamá creía. 165 00:08:59,330 --> 00:09:03,584 Era la única noche del año que no podía oír a sus padres pelear. 166 00:09:03,668 --> 00:09:08,714 Él creía que se debía a que amaban los fuegos artificiales como él. 167 00:09:08,798 --> 00:09:10,341 Quiero tomar una clase. 168 00:09:10,424 --> 00:09:13,719 ¿Por qué no eres feliz planchándome las camisas? 169 00:09:13,803 --> 00:09:15,221 Necesito espacio. 170 00:09:15,304 --> 00:09:18,140 Entonces, cierra los ojos y vete a Hawái. 171 00:09:19,016 --> 00:09:21,978 Al irse su madre, Homero necesitaba un héroe. 172 00:09:22,061 --> 00:09:26,566 Y nadie era mayor héroe que el mágico hombre detrás de los controles. 173 00:09:29,277 --> 00:09:30,778 ¿Eres Dios? 174 00:09:30,861 --> 00:09:36,117 No. Pero le disparo cohetes a la cara. 175 00:09:36,200 --> 00:09:37,702 Esta es mi tarjeta. 176 00:09:37,785 --> 00:09:41,080 No olvides guardarla bien. 177 00:09:43,374 --> 00:09:45,960 Veamos. ¿Qué pantalón tiene esa tarjeta? 178 00:09:46,043 --> 00:09:48,087 Los cortos aburridos, los cortos interesantes. 179 00:09:48,170 --> 00:09:49,880 Aquí está. 180 00:09:50,673 --> 00:09:52,592 GIUSEPPE GRANFINALI Nunca Un Fiasco 181 00:09:52,675 --> 00:09:54,093 DEPARTAMENTOS BRAZOS ARRUGADOS 182 00:09:54,176 --> 00:09:57,096 Giuseppe, quiero que salgas del retiro... 183 00:09:57,179 --> 00:09:59,849 ...para dar el mayor espectáculo de fuegos artificiales. 184 00:09:59,932 --> 00:10:03,144 ¿Por qué vienes a recordarme una época de mi vida... 185 00:10:03,227 --> 00:10:06,647 ...en la que ganaba fortunas haciendo lo que amaba? 186 00:10:06,731 --> 00:10:09,317 Si los filmes de Los Indestructibles enseñaron algo... 187 00:10:09,400 --> 00:10:11,360 ...es que la gente hace su mejor trabajo... 188 00:10:11,444 --> 00:10:13,654 ...tras envejecer y ser olvidados. 189 00:10:13,738 --> 00:10:17,575 Soy más joven que Sylvester Stallone. 190 00:10:17,658 --> 00:10:19,368 Lo haré. 191 00:10:24,206 --> 00:10:27,460 -Hola, amigo. -Bart, mi amigo más verdadero. 192 00:10:27,543 --> 00:10:29,253 Te traje un pastel. Léelo. 193 00:10:29,337 --> 00:10:30,463 No Recuerdes Nada 194 00:10:30,546 --> 00:10:32,465 Qué mensaje tan raro. 195 00:10:32,548 --> 00:10:35,051 ¿Pero quién soy para discutir el glaseado? 196 00:10:35,134 --> 00:10:38,387 ¿Verás Cassidy y el Cocodrilo conmigo? 197 00:10:38,471 --> 00:10:40,431 Es un programa de bebés. 198 00:10:40,514 --> 00:10:43,434 Solo eso puedo soportar ahora. 199 00:10:45,478 --> 00:10:50,566 -Henrietta, ¿te casas conmigo? -Tal vez. 200 00:10:50,650 --> 00:10:52,526 ¿Una gata desposaría a un cocodrilo? 201 00:10:52,610 --> 00:10:54,445 ¿No se la comería? 202 00:10:54,528 --> 00:10:57,114 Suspenso de suspicacia. 203 00:10:57,198 --> 00:10:59,950 Los amigos se ayudan en problemas. 204 00:11:00,034 --> 00:11:02,578 No. Apágalo. Demasiado intenso para mí. 205 00:11:02,662 --> 00:11:06,332 Algunos no soportan a los cocodrilos. 206 00:11:06,415 --> 00:11:07,583 ¿Terminó? 207 00:11:09,126 --> 00:11:11,796 Y si no están satisfechos por cualquier razón... 208 00:11:11,879 --> 00:11:15,424 ...les reembolsaré el dinero en bellotas. 209 00:11:20,012 --> 00:11:23,557 Esta pólvora contiene cristal de metanfetamina. 210 00:11:23,641 --> 00:11:24,767 ¿Cristal? 211 00:11:24,850 --> 00:11:28,479 ¿Entonces qué les vendí a los carteles colombianos? 212 00:11:29,730 --> 00:11:33,734 Brandine, tenemos problemas con los Escobar otra vez. 213 00:11:33,818 --> 00:11:36,320 ¿O sea que no hablaré con María? 214 00:11:37,071 --> 00:11:38,239 Sí. 215 00:11:38,322 --> 00:11:42,326 Homero, conseguiremos los fuegos en otra parte. 216 00:11:42,410 --> 00:11:46,414 El cerdo se comió los bloques de C-4 de nuevo. 217 00:11:47,331 --> 00:11:50,042 VIVELINDO - ATLETAS UNIDOS LEEN DISCURSOS PREPARADOS 218 00:11:50,459 --> 00:11:54,004 Invitamos a un nuevo atleta a nuestro equipo soñado. 219 00:11:54,088 --> 00:11:58,676 Reciban al fenómeno veloz Bart Simpson. 220 00:12:00,261 --> 00:12:01,137 Hola a todos. 221 00:12:01,220 --> 00:12:04,223 Recibí mucha atención por ganar la carrera de este año. 222 00:12:06,267 --> 00:12:08,102 Totalmente merecido. 223 00:12:08,185 --> 00:12:12,022 Sí, gracias, Mel. Pero no hablaré de mí. 224 00:12:12,106 --> 00:12:14,942 Milhouse, ¿me acompañas en el podio? 225 00:12:15,025 --> 00:12:16,152 ¿Qué? 226 00:12:16,235 --> 00:12:17,570 ¿Qué pasa? En serio. 227 00:12:17,653 --> 00:12:20,281 -¿Qué está pasando? - Debo aclarar las cosas. 228 00:12:20,364 --> 00:12:23,117 En la misma carrera, mi amigo Milhouse iba ganando... 229 00:12:23,200 --> 00:12:25,327 ...cuando sucedió algo horrible. 230 00:12:27,204 --> 00:12:31,250 Bart sabía que lo peor era decir mentiras sobre mentiras. 231 00:12:31,333 --> 00:12:33,252 Y es justo lo que hizo. 232 00:12:33,335 --> 00:12:36,338 En vez de averiguar qué pasaba, Milhouse tuvo el coraje de seguir. 233 00:12:36,422 --> 00:12:38,007 Para mí, eso es ser héroe. 234 00:12:39,550 --> 00:12:40,676 Bien hecho. 235 00:12:40,760 --> 00:12:43,387 Ahora regalaremos brazaletes de goma. 236 00:12:43,471 --> 00:12:47,141 No los usen en la cama. Huelen a neumático de camión. Un asco. 237 00:12:51,395 --> 00:12:52,730 ¿Entrepierna o frente? 238 00:12:53,522 --> 00:12:54,857 Frente, por esta vez. 239 00:13:08,078 --> 00:13:10,206 Bart Simpson. 240 00:13:10,289 --> 00:13:12,875 ¡Huiste cuando me estaban golpeando! 241 00:13:14,418 --> 00:13:16,754 -Bart es un cobarde. -Nos mintió. 242 00:13:16,837 --> 00:13:17,880 Detén el tatuaje. 243 00:13:19,799 --> 00:13:22,092 Podría hacer una bolsa de provisiones. 244 00:13:22,176 --> 00:13:25,179 Bien. Pero con un pan francés sobresaliendo. 245 00:13:31,185 --> 00:13:34,355 ¡Pedazo de tonto, ven aquí! 246 00:13:34,438 --> 00:13:37,107 Miren cómo corre ahora. 247 00:13:37,191 --> 00:13:40,528 Y Bart quedó como cobarde. El mundo parecía en su contra. 248 00:13:40,611 --> 00:13:41,987 EL MUNDO DE LA MEDUSA BLANDA 249 00:13:42,071 --> 00:13:43,572 VENTA DE PELOTAS TENGA UN PAR 250 00:13:45,282 --> 00:13:46,784 CASTILLO DEL RETIRO DE SPRINGFIELD 251 00:13:46,867 --> 00:13:49,286 ¿Ha considerado una hipoteca inversa? 252 00:13:49,370 --> 00:13:51,121 Eso me trajo a esta pocilga. 253 00:13:51,539 --> 00:13:54,083 Abuelo, todos me llaman cobarde. 254 00:13:54,166 --> 00:13:56,043 Bienvenido al club. 255 00:13:56,126 --> 00:13:59,421 Todo el que llega a viejo tiene que ser algo cobarde. 256 00:13:59,505 --> 00:14:01,757 Vamos. Estuviste en la Segunda Guerra. 257 00:14:01,841 --> 00:14:04,051 ¿Sabes cómo sobreviví al Día D? 258 00:14:07,263 --> 00:14:09,473 Descuida. Solo un día de playa. 259 00:14:13,853 --> 00:14:17,523 Volveré como en 1946. 260 00:14:17,606 --> 00:14:19,859 ¿Pero todos no odian a los cobardes? 261 00:14:19,942 --> 00:14:22,403 Claro que sí, pero sobrevivimos a los valientes. 262 00:14:22,486 --> 00:14:26,115 Los cobardes la pasamos con las viudas de los héroes. 263 00:14:26,198 --> 00:14:29,368 Después de Corea, me ahogaba en lolas. 264 00:14:29,451 --> 00:14:31,704 Vaya, eso parece muy bueno. 265 00:14:31,787 --> 00:14:33,455 Bueno, hay un precio. 266 00:14:33,539 --> 00:14:36,625 ¿Despiertas transpirando a mitad de la noche? 267 00:14:36,709 --> 00:14:38,878 -Sí. -Igual que yo. 268 00:14:38,961 --> 00:14:41,922 Pero me vuelvo a dormir contando a los que les fallé. 269 00:14:42,006 --> 00:14:44,466 Están Jerry, Izzy, Brooklyn... 270 00:14:44,550 --> 00:14:48,262 ...los chicos O'Donnell, el barco perdido P.T. 108... 271 00:14:48,345 --> 00:14:53,183 ...los pobres de la Cordillera, las hermanas Andrews... 272 00:15:02,776 --> 00:15:05,779 Entiendo. Tienes principios. 273 00:15:08,782 --> 00:15:13,954 Es una pijamada enojada. Lo hago solo porque lo decían los libros. 274 00:15:15,122 --> 00:15:19,627 Bart estaba en el infierno, y Homero estaba feliz entre fuegos artificiales. 275 00:15:19,710 --> 00:15:22,963 Muy bien. Hagamos fuegos artificiales. 276 00:15:23,047 --> 00:15:24,173 PÓLVORA 277 00:15:24,256 --> 00:15:27,676 Ahora conduce lentamente y con cuidado hasta mi taller. 278 00:15:27,760 --> 00:15:30,137 Está en el distrito Cobblestone. 279 00:15:34,642 --> 00:15:36,685 Gracias a Dios. Un puente roto. 280 00:15:41,398 --> 00:15:45,819 Descuida, estaremos a salvo en el distrito Lámpara de Gas. 281 00:16:04,630 --> 00:16:06,298 SECUENCIA MUSICAL DE FUEGOS ARTIFICIALES 282 00:16:06,382 --> 00:16:08,926 ESTRELLAS Y BARRAS PARA SIEMPRE DIOS BENDIGA AMÉRICA 283 00:16:09,009 --> 00:16:11,595 ROZANDO NUESTRA PIEL 284 00:16:12,972 --> 00:16:15,057 -¿Puedo decir algo? -Adelante. 285 00:16:19,853 --> 00:16:22,231 Eso es bueno. 286 00:16:22,314 --> 00:16:23,941 SECUENCIA DE FUEGOS ARTIFICIALES 287 00:16:25,067 --> 00:16:27,152 FUEGOS ARTIFICIALES DEL 4 DE JULIO ESTA NOCHE 288 00:16:27,236 --> 00:16:28,988 BATIDOS KWIK-E-KART 289 00:16:31,323 --> 00:16:33,867 Fiesta equivocada, Charlie Brown. 290 00:16:39,498 --> 00:16:40,749 Estamos en eso. 291 00:16:40,833 --> 00:16:43,544 Bien, pólvora gruesa. Mete el perdigón allí. 292 00:16:43,627 --> 00:16:47,756 No olvides la guata. Oprimir. Y pólvora fina en el cañón. 293 00:16:47,840 --> 00:16:51,260 Postura de disparo. Se apunta con cuidado y... 294 00:16:52,094 --> 00:16:54,013 No compactó lo suficiente, jefe. 295 00:16:54,096 --> 00:16:57,641 Pólvora gruesa. Perdigón. Guata. Oprimir, oprimir. 296 00:16:57,725 --> 00:16:59,727 Pólvora fina en el cañón. Vamos. 297 00:17:05,190 --> 00:17:08,610 Mi hijo tiene una mala noche. Es hora de comenzar el espectáculo. 298 00:17:08,694 --> 00:17:10,446 No es la hora aún. 299 00:17:10,529 --> 00:17:13,407 Cuando miren sus relojes y murmuren... 300 00:17:13,490 --> 00:17:16,410 "¿Cuándo van a empezar estos idiotas?". 301 00:17:16,493 --> 00:17:19,705 Es cuando estarán listos para el encantamiento. 302 00:17:19,788 --> 00:17:21,040 Vamos, vamos. 303 00:17:21,123 --> 00:17:25,377 No soporto ver a mi familia infeliz el día más sagrado del país. 304 00:17:25,461 --> 00:17:31,091 De hecho, el 2 de julio fue cuando el Congreso declaró la independencia. 305 00:17:31,175 --> 00:17:34,303 La fecha que debería celebrarse. 306 00:17:34,386 --> 00:17:37,806 ¡Oye, Súper Mario! No me hables así de mi país. 307 00:17:38,515 --> 00:17:41,143 -¡Idiota! ¡Tengo razón! -¡Estás equivocado! 308 00:17:41,226 --> 00:17:45,481 -Estoy citando a John Adams. -¿Quién es ese? 309 00:17:49,276 --> 00:17:54,198 El término "público objetivo" toma connotación siniestra. 310 00:17:55,074 --> 00:17:56,700 CASTILLO DEL RETIRO DE SPRINGFIELD 311 00:17:58,494 --> 00:18:00,871 Milhouse, es mi oportunidad de enmendar. 312 00:18:00,954 --> 00:18:03,123 ¿Qué tramas ahora? 313 00:18:03,207 --> 00:18:05,959 Sube al autobús. Te explicaré durante las explosiones. 314 00:18:06,043 --> 00:18:11,131 No cunda el pánico. Estaremos bien siempre que no empiece la secuencia. 315 00:18:11,215 --> 00:18:13,717 Péguenle al trasero del padre de Bart. 316 00:18:13,801 --> 00:18:16,553 -Entendido. -¿Calculaste el viento? 317 00:18:16,637 --> 00:18:17,846 No. 318 00:18:17,930 --> 00:18:19,473 VIVE LINDO 319 00:18:19,556 --> 00:18:20,641 INICIAR SECUENCIA 320 00:18:25,229 --> 00:18:28,649 Descuiden, muchachos. Iré con Uds. hasta Berlín. 321 00:18:29,149 --> 00:18:30,484 Barriga Amarilla 322 00:18:39,076 --> 00:18:41,787 ¿Quién es nuestro héroe? Espero que sea Carl. 323 00:18:41,870 --> 00:18:42,996 No tuve suerte. 324 00:18:43,080 --> 00:18:46,416 Estaba tuiteando una foto de lo que creía mi última cena. 325 00:18:46,500 --> 00:18:48,085 Salchichas y papas fritas. 326 00:18:54,091 --> 00:18:57,511 Milhouse es nuestro salvador. 327 00:18:57,594 --> 00:19:00,430 -Deja de explicar todo. -Déjalo hablar. 328 00:19:00,514 --> 00:19:05,227 -No fui yo. Fue Bart quien... -Vio todo lo que hiciste. 329 00:19:05,310 --> 00:19:09,898 Milhouse es el héroe. Se los digo yo, el niño que ha mentido en todo. 330 00:19:09,982 --> 00:19:12,526 ¡Milhouse! ¡Milhouse! 331 00:19:12,609 --> 00:19:15,654 Ahora lo entiendo. Gracias, Bart. 332 00:19:16,363 --> 00:19:19,992 Así Milhouse recibió la redención merecida. 333 00:19:20,075 --> 00:19:22,619 Y en cierto modo, también Bart. 334 00:19:22,703 --> 00:19:25,706 ¡Cobarde! ¡Cobarde! 335 00:19:25,789 --> 00:19:30,711 Lo cual significaba que mi hermano, al fin, podría dormir bien. 336 00:19:40,429 --> 00:19:43,056 ¡Ya basta de melancolía! 337 00:19:58,614 --> 00:20:00,699 Maggie, deshice mi acción. 338 00:20:00,782 --> 00:20:03,619 Por eso tomaré tu pluma y diré buenas noches. 339 00:20:04,119 --> 00:20:06,371 ¿De dónde salen? 340 00:20:07,873 --> 00:20:11,043 Ya veo. Esto era lo que querías. 341 00:20:13,295 --> 00:20:15,005 ¿Qué tal así, pequeña? 342 00:21:08,558 --> 00:21:11,478 Acomodador, ¿callaría a la persona que pide silencio? 343 00:21:13,814 --> 00:21:14,815 Traducción: Viviana Cilurzo