1 00:00:03,086 --> 00:00:04,629 {\an8}LOS SIMPSONS 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,006 {\an8}ENHORABUENA GRADUADOS 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,471 FESTIVAL DE CÓMICS DE SAN DIEGO 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,056 {\an8}Vale. Siguiente pregunta. 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,475 Sí. ¿Habrá otra película de los Simpson? 6 00:00:31,573 --> 00:00:33,867 Nuestro Señor, Buda, dice 7 00:00:33,950 --> 00:00:37,203 "El secreto de la existencia es superar el miedo". 8 00:00:37,287 --> 00:00:38,580 Mi hermano está a punto de sentirlo. 9 00:00:38,663 --> 00:00:40,373 PROVERBIOS 28:1 "HUYE EL VIL SIN QUE LO PERSIGAN" 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 Y como siempre, no lo superará. 11 00:00:42,083 --> 00:00:43,835 GÉNESIS 15:9 "EL SEÑOR RESPONDIÓ: 12 00:00:43,918 --> 00:00:45,462 'TRÁEME UN BECERRO DE TRES AÑOS'". 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,964 {\an8}¡Despierta, Lis! ¡Es el último día de clase! 14 00:00:49,299 --> 00:00:51,509 ¡Despierta, Maggie! ¡Es el último día de clase! 15 00:00:51,885 --> 00:00:54,804 {\an8}¡Último día de clase! 16 00:00:54,888 --> 00:00:57,849 {\an8}¡He encontrado mi hobby del verano! ¡Hacer caceroladas! 17 00:00:57,932 --> 00:00:59,893 {\an8}No te preocupes, Marge. Te haré un favor. 18 00:00:59,976 --> 00:01:04,439 {\an8}Apuntaré a este precioso idiota en este campamento de verano. 19 00:01:05,982 --> 00:01:08,151 Son presos trabajando en la carretera. 20 00:01:08,234 --> 00:01:10,612 {\an8}Fui el verano pasado. No me permiten volver. 21 00:01:12,572 --> 00:01:13,490 {\an8}MATEMÁTICAS 22 00:01:13,573 --> 00:01:15,992 {\an8}¡Adiós para siempre, multiplicación! 23 00:01:16,076 --> 00:01:17,160 TODD TIENE... SI SALLY TIENE 24 00:01:19,537 --> 00:01:20,705 {\an8}Necesita más numeradores. 25 00:01:22,665 --> 00:01:23,750 FUEGOS DEL 4 DE JULIO CANCELADOS 26 00:01:23,833 --> 00:01:25,168 "4 de julio..." ¿Cómo? 27 00:01:25,543 --> 00:01:26,920 ¿No habrá fuegos artificiales? 28 00:01:27,003 --> 00:01:30,840 {\an8}¿No puede entretenerme esta estúpida ciudad una noche al año? 29 00:01:30,924 --> 00:01:31,966 {\an8}La ciudad está arruinada. 30 00:01:32,050 --> 00:01:35,512 {\an8}Los bomberos tienen que conseguir dinero repartiendo pizzas. 31 00:01:38,431 --> 00:01:39,474 ¡Mi bebé! 32 00:01:40,391 --> 00:01:41,643 {\an8}¡Costillas! 33 00:01:42,018 --> 00:01:43,436 {\an8}Marge, cuando estás arruinado, 34 00:01:43,520 --> 00:01:45,480 {\an8}es cuando tienes que mantener las apariencias. 35 00:01:45,855 --> 00:01:48,191 {\an8}El 4 de julio es el día del año en que nuestra ciudad 36 00:01:48,274 --> 00:01:50,110 {\an8}se pone tacones y camiseta escotada 37 00:01:50,193 --> 00:01:52,654 {\an8}y se apoya en la ventana del coche de América. 38 00:01:53,404 --> 00:01:54,823 {\an8}Que Dios la bendiga. 39 00:01:56,282 --> 00:01:58,284 NUESTRA ÚLTIMA OPORTUNIDAD DE HACERTE SENTIR INFERIOR. 40 00:01:58,368 --> 00:01:59,702 Último día de clase. Fiesta escolar. 41 00:01:59,786 --> 00:02:02,122 Cuando aprendes a llevar un huevo con una cuchara 42 00:02:02,205 --> 00:02:05,583 y correr con la pierna atada a alguien que no te habla en todo el año. 43 00:02:05,667 --> 00:02:08,962 ¡Eh! ¿Vas a venir a la fiesta de la piscina? 44 00:02:09,045 --> 00:02:10,213 Ahora no. 45 00:02:14,843 --> 00:02:17,846 {\an8}¡No es justo! Él tiene tres piernas de verdad. 46 00:02:18,263 --> 00:02:20,181 {\an8}¡No os metáis con mi hijo Trípode! 47 00:02:20,265 --> 00:02:22,183 {\an8}Ha ganada justamente, 48 00:02:22,267 --> 00:02:24,936 {\an8}como mis gemelos. Rueda y Carro. 49 00:02:26,104 --> 00:02:28,690 {\an8}Llevad a vuestro hermano a pintarse la cara. 50 00:02:28,773 --> 00:02:31,693 Pero no os pintéis como unos frikis. 51 00:02:31,776 --> 00:02:33,444 {\an8}Uno, dos, tres, lanzad. 52 00:02:33,528 --> 00:02:34,445 {\an8}LANZAMIENTO DE HUEVOS 53 00:02:36,656 --> 00:02:39,284 {\an8}Los alumnos tienen que lanzarse huevos entre ellos, 54 00:02:39,367 --> 00:02:40,910 {\an8}no al director. 55 00:02:40,994 --> 00:02:42,579 {\an8}Otra vez, ¡ya! 56 00:02:43,705 --> 00:02:45,874 Lo repetiremos hasta hacerlo bien. 57 00:02:47,167 --> 00:02:49,794 ¿Queréis que este sea vuestro último recuerdo del colegio? 58 00:02:51,796 --> 00:02:52,922 JUEGO DE LA SOGA 59 00:02:53,006 --> 00:02:55,300 ¡Tirad más fuerte! ¿Qué os pasa? 60 00:02:56,176 --> 00:02:57,927 {\an8}Yo también tengo pulgares. 61 00:02:59,304 --> 00:03:01,264 A TODOS LOS ALUMNOS: ¡MÁS FUERTE! ¿POR QUÉ? ¿PARA QUÉ? 62 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 LEWIS NO ESTÁ DISPONIBLE 6 DE JUNIO - 25 DE AGOSTO 63 00:03:05,518 --> 00:03:06,978 {\an8}PASEOS EN PONI 64 00:03:07,061 --> 00:03:09,939 {\an8}Me gusta la plastilina que sale por detrás. 65 00:03:10,857 --> 00:03:13,234 Te veo en junio, Macaroni. 66 00:03:20,825 --> 00:03:23,161 Y ahora la Carrera Alrededor de la Escuela. 67 00:03:23,244 --> 00:03:24,662 CARRERA ALREDEDOR DE LA ESCUELA SALIDA 68 00:03:24,746 --> 00:03:26,164 Entre los anteriores ganadores están 69 00:03:26,247 --> 00:03:28,917 Actor Secundario Mel, la señora Hombre Abeja 70 00:03:29,000 --> 00:03:31,085 y el olímpico Edwin Moses. 71 00:03:31,586 --> 00:03:34,380 Seguro que tu valla más alta fue abandonar tu ciudad natal. 72 00:03:34,464 --> 00:03:36,299 Todas las vallas tienen la misma altura. 73 00:03:36,382 --> 00:03:38,051 ¡Tío! ¿Quién es este perdedor? 74 00:03:38,134 --> 00:03:41,137 -Tengo un secreto, Bart. -Está bien. 75 00:03:41,221 --> 00:03:43,348 -¿Quieres saber qué es? -No. 76 00:03:43,765 --> 00:03:44,974 Mi secreto es 77 00:03:45,058 --> 00:03:48,269 que he entrenado para esta carrera y nadie lo sospecha. 78 00:03:48,353 --> 00:03:51,105 Mira, llevo una barriga falsa. 79 00:03:51,731 --> 00:03:53,274 BARRIGA FALSA POR MENTIROSO CORPORAL 80 00:03:53,358 --> 00:03:55,902 Voy a ganar, ¡y eso cambiará mi vida! 81 00:03:59,781 --> 00:04:02,283 Romper esa cinta te ha curado el asma. 82 00:04:02,367 --> 00:04:03,326 ¡Maravilloso! 83 00:04:10,333 --> 00:04:11,834 ¡HAGAN SUS APUESTAS! 84 00:04:12,168 --> 00:04:14,170 Seis por Bart Simpson. 85 00:04:14,254 --> 00:04:16,005 Dos por nosotras. 86 00:04:16,089 --> 00:04:17,674 Veinte por Milhouse. 87 00:04:17,757 --> 00:04:19,008 ¿Milhouse? 88 00:04:19,384 --> 00:04:21,261 Está a mil a uno. 89 00:04:21,636 --> 00:04:23,805 Quizá debería apostar con Willie. 90 00:04:23,888 --> 00:04:25,723 Ya no acepto apuestas. 91 00:04:25,807 --> 00:04:27,433 ¡He perdido las escrituras de mi cabaña! 92 00:04:27,517 --> 00:04:29,602 Te has retrasado con la renta, Willie. 93 00:04:29,686 --> 00:04:32,730 Lo tendré para el viernes, señor U., se lo juro. 94 00:04:32,814 --> 00:04:34,315 Podemos aceptar tu apuesta. 95 00:04:36,567 --> 00:04:37,944 Las apuestas ya están cerradas. 96 00:04:38,987 --> 00:04:40,196 UNIÓN SOVIÉTICA 97 00:04:42,031 --> 00:04:46,452 Y ahora, la edición 79 de la Carrera Alrededor de la Escuela. 98 00:04:47,328 --> 00:04:49,038 -¡Una pistola en la escuela! -¿Qué...? 99 00:04:50,456 --> 00:04:52,959 Venga, salid. ¡Y ahí van! 100 00:04:53,042 --> 00:04:54,877 Tenemos un grupo de chicos de quinto a la carrera. 101 00:04:54,961 --> 00:04:57,422 Simpson aguantando el centro, 102 00:04:57,505 --> 00:05:00,675 mientras Database y Cosine siguen comprobando la velocidad del viento. 103 00:05:00,758 --> 00:05:02,427 Llegan a la primera curva. 104 00:05:02,510 --> 00:05:03,678 ¡Lewis va en cabeza! 105 00:05:03,761 --> 00:05:05,388 Seguido de la hija de Lovejoy, 106 00:05:05,471 --> 00:05:06,597 el sobrino de Tony el Gordo, 107 00:05:06,681 --> 00:05:09,183 la hija pequeña de Brockman y el hijo de Snake. 108 00:05:09,267 --> 00:05:12,353 Frank Sinatra niño... Bueno, a su manera. 109 00:05:12,437 --> 00:05:15,940 Completando el grupo, todos los niños que no vemos nunca. 110 00:05:16,316 --> 00:05:19,027 ¿Qué es esto? ¿Milhouse se pone en cabeza? 111 00:05:19,110 --> 00:05:22,238 ¿El chico que se dislocó el hombro haciendo el juramento a la bandera? 112 00:05:24,615 --> 00:05:27,368 Si Milhouse gana esta carrera, estamos fastidiados. 113 00:05:27,452 --> 00:05:28,911 Tranqui, hay una curva 114 00:05:28,995 --> 00:05:31,039 entre los árboles fuera de la vista de todos. 115 00:05:31,122 --> 00:05:33,333 Cuando Milhouse llegue allí, ya sabes qué hacer. 116 00:05:33,916 --> 00:05:35,168 Sí. Desde luego. 117 00:05:35,251 --> 00:05:37,378 Es obvio. 118 00:05:37,462 --> 00:05:39,839 -¡Darle un puñetazo! -Exacto. 119 00:05:39,922 --> 00:05:41,007 Justo en... 120 00:05:44,177 --> 00:05:45,720 ¡No hay respuesta incorrecta! 121 00:05:45,803 --> 00:05:47,847 Y Milhouse, el chico al que nadie quiere, 122 00:05:47,930 --> 00:05:49,807 está aumentando su ventaja. 123 00:05:49,891 --> 00:05:51,476 ¿Qué tiene que saltar? 124 00:05:51,559 --> 00:05:52,810 Nada. Nada de nada. 125 00:05:52,894 --> 00:05:53,895 Me largo de aquí. 126 00:05:56,856 --> 00:05:58,107 Bien hecho, Edwin. 127 00:06:00,193 --> 00:06:02,153 ¡Lo estoy consiguiendo! 128 00:06:02,236 --> 00:06:04,405 Y cuando gane, me cambiaré de nombre. 129 00:06:04,489 --> 00:06:07,075 ¡Será alguno guay como Winnie! 130 00:06:10,411 --> 00:06:12,747 ¿Has venido a darme un vaso de agua? 131 00:06:16,542 --> 00:06:20,755 El mejor día de mi vida se acaba de convertir en otro día más. 132 00:06:23,841 --> 00:06:25,802 Bart se enfrentaba a un terrible dilema: 133 00:06:25,885 --> 00:06:27,720 llevarse una paliza con su amigo 134 00:06:27,804 --> 00:06:30,014 o escaquearse como un cobarde. 135 00:06:30,098 --> 00:06:32,683 Y como hacía con todas las preguntas tipo test, 136 00:06:32,767 --> 00:06:35,561 Bart eligió la "B". 137 00:06:43,069 --> 00:06:43,945 META 138 00:06:44,821 --> 00:06:46,948 ¡El ganador es Bart Simpson! 139 00:06:47,031 --> 00:06:48,574 Bart ganó una cinta azul. 140 00:06:48,658 --> 00:06:50,118 ¿Pero mereció la pena? 141 00:06:50,201 --> 00:06:52,203 ¡Lisa ! ¡Es la hora del baño! 142 00:06:52,286 --> 00:06:54,288 ¡Mamá! ¡Estoy narrando! 143 00:06:54,372 --> 00:06:56,082 ¡Se va a enfriar el agua! 144 00:06:56,165 --> 00:06:57,458 Vale. 145 00:07:01,462 --> 00:07:04,674 Mientras pinchaban el alfiler de la cinta azul 146 00:07:04,757 --> 00:07:07,093 en la camiseta de Bart y lo cerraban, 147 00:07:07,176 --> 00:07:10,346 el origen de su culpabilidad, salió del bosque. 148 00:07:10,972 --> 00:07:14,767 ¡Hijo! ¿Qué te ha pasado en un lugar oscuro detrás del colegio? 149 00:07:15,226 --> 00:07:16,144 ¿Algo bueno? 150 00:07:17,895 --> 00:07:20,273 Me temo que no me acuerdo. 151 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 Parece que Milhouse tiene amnesia traumática. 152 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 Puede que nunca recuerde lo que le pasó. 153 00:07:26,195 --> 00:07:29,073 Lo más importante es que los resultados de la carrera son ahora oficiales. 154 00:07:29,949 --> 00:07:33,411 Ahora tengo que atender varios dolores de cabeza graves causados por el helado. 155 00:07:54,140 --> 00:07:55,433 ¡Ayúdame, Bart! 156 00:07:59,020 --> 00:08:00,480 ¡Ayúdame, Bart! 157 00:08:03,399 --> 00:08:05,443 ¡Ayúdame, Bart! 158 00:08:08,946 --> 00:08:11,407 ¿Por qué tengo pesadillas? No soy un cobarde. 159 00:08:12,783 --> 00:08:15,286 ¿Una pluma de gallina? ¿Por qué me das esto? 160 00:08:16,370 --> 00:08:19,123 Debes pensar que me acobardé durante la carrera. 161 00:08:19,207 --> 00:08:21,417 ¿Quién eres tú para juzgarme? 162 00:08:22,668 --> 00:08:24,587 ¿Que yo apesto? ¡Tú apestas! 163 00:08:24,670 --> 00:08:27,215 Mientras un bebé se burlaba de Bart, 164 00:08:27,298 --> 00:08:30,968 algo se cocía en la cabeza de nuestro papá. 165 00:08:31,677 --> 00:08:35,389 Marge, si en esta estúpida ciudad de un reactor no hay fuegos artificiales, 166 00:08:35,473 --> 00:08:37,767 los lanzaré yo. He hecho cálculos. 167 00:08:37,850 --> 00:08:39,185 QUE DIOS BENDIGA ESTE DESASTRE 168 00:08:39,268 --> 00:08:41,521 QUÉ BONITO 169 00:08:42,021 --> 00:08:45,691 Quizá deberíamos encender unas bengalas en el patio. 170 00:08:46,651 --> 00:08:48,861 He tenido problemas con las bengalas. 171 00:08:48,945 --> 00:08:51,155 ¡Qué divertido! 172 00:08:52,823 --> 00:08:55,535 Los fuegos artificiales del 4 de Julio eran otra historia. 173 00:08:55,618 --> 00:08:58,746 Significaban más para mi padre de lo que pensaba mi madre. 174 00:08:59,539 --> 00:09:03,751 Era la única noche del año en la que no oía discutir a sus padres. 175 00:09:03,834 --> 00:09:08,339 Pensaba que era porque les gustaban tanto como a él. 176 00:09:08,756 --> 00:09:10,424 ¡Quiero ir a clase! 177 00:09:10,508 --> 00:09:13,094 ¿Por qué no estás feliz planchándome las camisas? 178 00:09:13,844 --> 00:09:15,137 ¡Necesito espacio! 179 00:09:15,221 --> 00:09:17,640 ¡Entonces cierra los ojos y vete a Hawái! 180 00:09:18,975 --> 00:09:22,103 Cuando su madre murió, Homer necesitó un héroe. 181 00:09:22,186 --> 00:09:23,854 Y quién mejor 182 00:09:23,938 --> 00:09:26,566 que el hombrecito mágico que manejaba los controles. 183 00:09:29,151 --> 00:09:30,861 ¿Eres Dios? 184 00:09:30,945 --> 00:09:32,446 No. 185 00:09:32,530 --> 00:09:36,075 Pero le lanzo cohetes a su cara. 186 00:09:36,158 --> 00:09:37,827 Esta es mi tarjeta. 187 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 Guárdala bien. 188 00:09:43,541 --> 00:09:45,960 Vamos a ver. ¿En qué pantalón guardé esa tarjeta? 189 00:09:46,043 --> 00:09:48,087 Los anchos, los cortos para cortos. 190 00:09:48,170 --> 00:09:49,380 Aquí está. 191 00:09:50,548 --> 00:09:52,466 GIUSEPPE GRANFINALI NUNCA TUVE UN FALLO 192 00:09:52,550 --> 00:09:54,093 APARTAMENTOS BRAZOS ARRUGADOS 193 00:09:54,176 --> 00:09:57,096 Giuseppe, quiero que abandones tu retiro 194 00:09:57,179 --> 00:09:59,890 para el mayor espectáculo pirotécnico de tu carrera. 195 00:09:59,974 --> 00:10:03,185 ¿Por qué has venido aquí a recordarme una época de mi vida 196 00:10:03,269 --> 00:10:06,522 en la que ganaba mucho dinero haciendo lo que me encantaba? 197 00:10:06,939 --> 00:10:09,442 Si las películas de Los mercenarios nos han enseñado algo, 198 00:10:09,525 --> 00:10:12,194 es que puedes hacer tu mejor trabajo cuando eres un viejo olvidado. 199 00:10:12,278 --> 00:10:13,529 REVISTA KAPOW 200 00:10:13,946 --> 00:10:17,199 Yo soy más joven que Sylvester Stallone. 201 00:10:17,700 --> 00:10:18,951 ¡Lo haré! 202 00:10:24,332 --> 00:10:27,209 -Hola, colega. -Bart, mi mejor amigo. 203 00:10:27,543 --> 00:10:28,836 Te traigo un pastel. Léelo. 204 00:10:28,919 --> 00:10:30,546 NO RECUERDES NADA 205 00:10:30,630 --> 00:10:32,506 Es un mensaje extraño. 206 00:10:32,590 --> 00:10:34,800 Pero ¿quién soy yo para discutir con el glaseado? 207 00:10:35,217 --> 00:10:38,220 ¿Quieres ver Cassidy el Cocodrilo conmigo? 208 00:10:38,721 --> 00:10:42,683 -Es una serie para niños pequeños. -Es lo único que puedo ver ahora. 209 00:10:45,519 --> 00:10:48,522 Gatita Henrietta, ¿te quieres casar conmigo? 210 00:10:48,898 --> 00:10:50,608 Miau, miau, quizá. 211 00:10:50,691 --> 00:10:53,611 ¿Por qué se iba a casar una gatita con un cocodrilo? ¿No se la comería? 212 00:10:54,487 --> 00:10:56,989 Suspensión de la incredulidad. 213 00:10:57,323 --> 00:10:59,533 Los amigos se ayudan cuando tienen problemas. 214 00:11:00,117 --> 00:11:02,411 ¡No! ¡Apágalo! ¡Es demasiado intenso para mí! 215 00:11:02,953 --> 00:11:06,040 Algunos chicos no pueden con los cocodrilos. 216 00:11:06,499 --> 00:11:07,583 ¿Ha terminado ya? 217 00:11:09,043 --> 00:11:13,714 Si no está satisfecho, le devolveré el dinero 218 00:11:13,798 --> 00:11:15,383 en forma de bellotas. 219 00:11:19,553 --> 00:11:23,516 Oye, esta pólvora tiene meta. 220 00:11:23,599 --> 00:11:24,684 ¿Meta? 221 00:11:24,767 --> 00:11:28,062 Entonces, ¿qué les vendí a los capos de la droga colombianos? 222 00:11:29,814 --> 00:11:33,442 ¡Brandine! ¡Otra vez estamos enfrentados a los Escobar! 223 00:11:33,943 --> 00:11:36,278 ¿Significa eso que no me hablo con María? 224 00:11:36,612 --> 00:11:38,322 Pues claro que sí. 225 00:11:38,406 --> 00:11:41,450 Homer, llevaremos los fuegos artificiales a otro lugar. 226 00:11:42,493 --> 00:11:45,663 ¡El cerdo se ha vuelto a comer los explosivos! 227 00:11:47,790 --> 00:11:50,042 VIVIRBIEN - ATLETAS UNIDOS PARA LEER DISCURSOS PREPARADOS 228 00:11:50,584 --> 00:11:54,171 Hemos invitado a un nuevo atleta a nuestro equipo del bien. 229 00:11:54,255 --> 00:11:57,591 Reciban, por favor, al fenómeno con pies de galgo, Bart Simpson. 230 00:12:00,261 --> 00:12:02,304 Hola a todos. He recibido mucha atención 231 00:12:02,388 --> 00:12:04,223 por ganar este año la carrera de la escuela. 232 00:12:06,392 --> 00:12:08,144 ¡Totalmente merecida! 233 00:12:08,227 --> 00:12:09,562 Sí. Gracias, Mel. 234 00:12:09,645 --> 00:12:12,022 Pero no estoy aquí para hablar de mí. 235 00:12:12,106 --> 00:12:14,400 Milhouse, ¿me acompañas en el estrado? 236 00:12:16,110 --> 00:12:18,779 ¿Qué pasa? En serio, ¿qué está sucediendo? 237 00:12:18,863 --> 00:12:20,281 Quiero dejar las cosas claras. 238 00:12:20,364 --> 00:12:23,159 En esa carrera, mi amigo Milhouse iba en cabeza 239 00:12:23,242 --> 00:12:25,202 ¡cuando algo horrible ocurrió! 240 00:12:27,204 --> 00:12:31,000 Bart sabía que lo peor era contar una mentira sobre otra. 241 00:12:31,333 --> 00:12:33,169 Y eso fue exactamente lo que hizo. 242 00:12:33,252 --> 00:12:34,962 En vez de tratar de imaginar lo que ocurrió, 243 00:12:35,045 --> 00:12:36,464 Milhouse tuvo el valor de seguir. 244 00:12:36,547 --> 00:12:38,007 Para mí, eso es un héroe. 245 00:12:39,675 --> 00:12:40,801 Bien hecho. 246 00:12:40,885 --> 00:12:43,387 Ahora, repartiremos pulseras de goma gratis. 247 00:12:43,471 --> 00:12:46,223 No las llevéis en la cama. Huelen a neumáticos de camión. 248 00:12:46,307 --> 00:12:47,808 Son asquerosas. 249 00:12:51,437 --> 00:12:52,605 ¿Entrepierna o frente? 250 00:12:53,689 --> 00:12:54,815 En la frente, por una vez. 251 00:12:55,399 --> 00:12:56,567 ¿Qué...? 252 00:13:08,204 --> 00:13:10,164 ¡Bart Simpson! 253 00:13:10,247 --> 00:13:12,833 ¡Te escapaste cuando me estaban pegando! 254 00:13:14,418 --> 00:13:16,754 -¡Bart es un cobarde! -¡Nos ha mentido! 255 00:13:16,837 --> 00:13:17,880 ¡Deja el tatuaje! 256 00:13:19,965 --> 00:13:21,967 Podría hacer una bolsa llena de verduras. 257 00:13:22,051 --> 00:13:24,428 Vale, y que sobresalga una baguette. 258 00:13:34,563 --> 00:13:36,732 ¡Mirad cómo corre ahora! 259 00:13:37,191 --> 00:13:38,651 Bart quedó como un cobarde... 260 00:13:38,734 --> 00:13:39,735 LA GRAN GALLINA 261 00:13:39,819 --> 00:13:42,571 ...y ahora parecía que el mundo entero iba contra él. 262 00:13:42,655 --> 00:13:43,572 ¿A QUE ES PERAS? 263 00:13:45,282 --> 00:13:46,784 CASTILLO DEL JUBILADO DE SPRINGFIELD 264 00:13:46,867 --> 00:13:49,161 ¿Ha pensado en pedir una hipoteca inversa? 265 00:13:49,245 --> 00:13:51,080 ¡Eso me metió en este agujero! 266 00:13:51,622 --> 00:13:53,916 Abuelo, todos me llaman cobarde. 267 00:13:54,708 --> 00:13:56,126 Únete al club. 268 00:13:56,210 --> 00:13:59,421 Para llegar a viejo tienes que ser algo cobarde. 269 00:13:59,505 --> 00:14:01,757 Vamos, tú luchaste en la II Guerra Mundial. 270 00:14:01,841 --> 00:14:03,968 ¿Sabes cómo sobreviví al Día D? 271 00:14:07,263 --> 00:14:09,473 Tranquilos. Es solo un día en la playa. 272 00:14:13,853 --> 00:14:17,189 ¡Volveré en 1946! 273 00:14:17,731 --> 00:14:20,734 -Pero ¿la gente no odia a los cobardes? -Claro que sí. 274 00:14:20,818 --> 00:14:22,486 Pero vivimos más que los valientes. 275 00:14:22,570 --> 00:14:26,115 Así los cobardes tenemos tiempo para las viudas de los héroes. 276 00:14:26,198 --> 00:14:29,243 Después de Corea, vivía entre tetas. 277 00:14:30,327 --> 00:14:33,455 -Eso suena muy bien. -Pero hay un precio. 278 00:14:33,539 --> 00:14:36,542 ¿Te despiertas sudando en mitad de la noche? 279 00:14:36,625 --> 00:14:37,501 Sí. 280 00:14:37,835 --> 00:14:38,878 Yo también. 281 00:14:38,961 --> 00:14:42,006 Pero vuelvo a dormirme contando a los hombres que defraudé. 282 00:14:42,089 --> 00:14:44,884 Están Jerry, Izzy, Brooklyn, 283 00:14:44,967 --> 00:14:48,345 los chicos O'Donnell, la nave perdida PT-108, 284 00:14:48,429 --> 00:14:50,764 los pobres desgraciados de la Colina del Pastel de Carne, 285 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 las hermanas Andrews... 286 00:15:02,776 --> 00:15:04,778 Entiendo. Tienes principios. 287 00:15:09,033 --> 00:15:11,285 Me quedo a dormir muy enfadado. 288 00:15:11,368 --> 00:15:13,704 Solo lo hago porque son las reglas. 289 00:15:15,122 --> 00:15:16,373 Mientras Bart pasaba un infierno, 290 00:15:16,457 --> 00:15:19,376 Homer estaba felizmente rodeado de fuego y azufre. 291 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 Vale, vamos a hacer fuegos artificiales. 292 00:15:23,422 --> 00:15:27,551 Conduce despacio y con cuidado hasta mi taller. 293 00:15:27,885 --> 00:15:30,346 Está en el Distrito Empedrado. 294 00:15:30,429 --> 00:15:31,889 PÓLVORA 295 00:15:34,725 --> 00:15:36,602 Gracias a Dios, un puente destartalado. 296 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 No te preocupes. 297 00:15:42,775 --> 00:15:45,694 Estaremos a salvo en el Distrito de las Lámparas de Gas. 298 00:16:05,506 --> 00:16:07,424 MÚSICA DE LA SERIE PIROTÉCNICA BARRAS Y ESTRELLAS 299 00:16:07,508 --> 00:16:09,176 DIOS SALVE AMÉRICA SOMETIMES WHEN WE TOUCH 300 00:16:12,972 --> 00:16:14,974 -¿Puedo decir algo? -Adelante. 301 00:16:15,349 --> 00:16:18,936 SECUENCIA PIROTÉCNICA 302 00:16:19,853 --> 00:16:21,563 Muy bonito. 303 00:16:22,731 --> 00:16:25,401 A veces cuando nos tocamos 304 00:16:25,484 --> 00:16:27,069 ¡ESTA NOCHE FUEGOS ARTIFICIALES DEL 4 DE JULIO! 305 00:16:27,152 --> 00:16:29,154 La sinceridad es demasiado... 306 00:16:29,238 --> 00:16:30,406 FRESISUÍS BADULAQUE SOBRE RUEDAS 307 00:16:31,490 --> 00:16:33,325 Hoy no es esa fiesta, Charlie Brown. 308 00:16:39,581 --> 00:16:40,791 ¡Ya vamos, señora! 309 00:16:40,874 --> 00:16:43,627 Vale, pólvora gruesa, meto la bola, 310 00:16:43,711 --> 00:16:46,046 no olvidarse de la guata, apisonar, 311 00:16:46,130 --> 00:16:47,756 pólvora fina en la cazoleta, 312 00:16:47,840 --> 00:16:50,551 posición de disparo, apunto cuidadosamente y... 313 00:16:52,261 --> 00:16:54,138 Sí, no ha apisonado bastante, jefe. 314 00:16:54,221 --> 00:16:55,806 Pólvora gruesa, bola, guata, 315 00:16:55,889 --> 00:16:57,599 apisonar, 316 00:16:57,683 --> 00:16:59,727 pólvora fina en la cazoleta. Vamos... 317 00:17:05,441 --> 00:17:08,569 Mi chico tiene una mala noche. Deberíamos poner en marcha el espectáculo. 318 00:17:08,652 --> 00:17:10,988 No, aún no es el momento. 319 00:17:11,071 --> 00:17:13,365 Cuando miren a sus relojes y murmuren: 320 00:17:13,449 --> 00:17:16,535 "Eh, ¿cuándo van a empezar estos idiotas?". 321 00:17:16,618 --> 00:17:19,496 Entonces estarán preparados para que les cautivemos. 322 00:17:19,830 --> 00:17:21,123 ¡Venga, vamos! 323 00:17:21,206 --> 00:17:25,169 No soporto ver a mi familia infeliz el día más feliz de América. 324 00:17:25,544 --> 00:17:31,300 De hecho, el Congreso declaró la independencia el 2 de julio, 325 00:17:31,383 --> 00:17:34,094 la fecha que deberíamos celebrar. 326 00:17:34,553 --> 00:17:37,723 Oye, Super Mario. ¡No me hables tú de América! 327 00:17:38,599 --> 00:17:41,185 -¡Idiota! ¡Tengo razón! -¡No, te equivocas! 328 00:17:41,268 --> 00:17:44,063 "¡El 2 de julio!". ¡Y cito a John Adams! 329 00:17:44,146 --> 00:17:45,439 ¿Quién coño es ese? 330 00:17:49,735 --> 00:17:54,114 Vaya. El término "público destinatario" toma una connotación siniestra. 331 00:17:55,032 --> 00:17:56,658 CASTILLO DEL JUBILADO DE SPRINGFIELD 332 00:17:58,660 --> 00:18:00,704 Milhouse, esta es mi oportunidad de compensarte. 333 00:18:01,038 --> 00:18:02,873 ¿Qué estás tramando ahora? 334 00:18:03,207 --> 00:18:05,959 ¡Sube al autobús! ¡Te lo explicaré durante las explosiones! 335 00:18:06,043 --> 00:18:08,087 ¡Tranquilo! No nos pasará nada 336 00:18:08,420 --> 00:18:11,173 si la secuencia no se pone en marcha. 337 00:18:11,256 --> 00:18:13,467 ¡Dale al padre de Bart en el culo! 338 00:18:13,801 --> 00:18:15,052 Recibido. 339 00:18:15,135 --> 00:18:16,386 ¿Has considerado el viento? 340 00:18:16,720 --> 00:18:17,721 No. 341 00:18:17,805 --> 00:18:19,139 VIVE BIEN 342 00:18:19,640 --> 00:18:20,599 INICIAR SECUENCIA 343 00:18:25,145 --> 00:18:26,230 ¡No os preocupéis, chicos! 344 00:18:26,313 --> 00:18:28,398 Os acompañaré hasta Berlín. 345 00:18:29,024 --> 00:18:30,776 LA PANZA AMARILLA 346 00:18:39,034 --> 00:18:41,620 ¿Quién es nuestro héroe? Espero que Carl. 347 00:18:41,703 --> 00:18:43,122 No, no hay tanta suerte. 348 00:18:43,205 --> 00:18:46,125 Estaba mandando una tuit con una foto de la que creía mi última comida. 349 00:18:46,458 --> 00:18:48,001 ¡Un perrito y patatas fritas! 350 00:18:54,258 --> 00:18:57,427 ¡Milhouse es nuestro inverosímil salvador! 351 00:18:57,511 --> 00:19:00,180 -¡Deja de explicarlo todo! -¡Déjale hablar! 352 00:19:00,514 --> 00:19:01,932 Bueno, no he sido yo. 353 00:19:02,015 --> 00:19:05,144 -Ha sido Bart quien... -He visto todo lo que has hecho. 354 00:19:05,227 --> 00:19:06,728 Milhouse es el héroe. 355 00:19:07,062 --> 00:19:09,731 Haced caso al chico que os ha mentido siempre. 356 00:19:10,190 --> 00:19:12,317 ¡Mihouse! 357 00:19:12,776 --> 00:19:14,111 Ahora lo entiendo. 358 00:19:14,194 --> 00:19:15,571 Gracias, Bart. 359 00:19:16,613 --> 00:19:19,324 Así que Milhouse obtuvo la redención que merecía. 360 00:19:20,242 --> 00:19:22,369 Y, en cierto modo, también Bart. 361 00:19:22,828 --> 00:19:25,497 ¡Cobarde! 362 00:19:25,581 --> 00:19:27,749 Así que, por fin, 363 00:19:27,833 --> 00:19:30,335 mi hermano pudo dormir bien. 364 00:19:41,054 --> 00:19:42,806 ¡Ya basta de tristeza! 365 00:19:58,739 --> 00:20:00,657 Maggie, he respondido de mis actos. 366 00:20:00,741 --> 00:20:03,577 Voy a coger tu pluma y darte las buenas noches. 367 00:20:04,494 --> 00:20:06,205 ¿De dónde las ha sacado? 368 00:20:08,332 --> 00:20:10,876 Ya veo. Eso es lo que querías. 369 00:20:13,545 --> 00:20:14,713 ¿Qué tal así, chiquitina? 370 00:20:23,222 --> 00:20:25,807 A veces cuando nos tocamos 371 00:20:26,350 --> 00:20:29,102 La sinceridad Ella es demasiado 372 00:20:29,519 --> 00:20:35,067 Y tengo que cerrar los ojos y esconderme 373 00:20:36,151 --> 00:20:39,029 Quiero abrazarte hasta que me muera... 374 00:20:39,112 --> 00:20:41,782 -Un año más, como máximo. -Viviré más que tú. 375 00:20:41,865 --> 00:20:45,494 Voy a clases de spinning. Siempre aumento la resistencia. 376 00:20:45,577 --> 00:20:48,413 Entonces quedarás en ridículo abrazando a un muerto. 377 00:20:49,206 --> 00:20:54,169 Quiero abrazarte hasta que mi miedo desaparezca... 378 00:20:54,253 --> 00:20:57,339 Créeme, si abrazas a un muerto de 136 kilos, 379 00:20:57,422 --> 00:20:59,258 el miedo no será tu problema. 380 00:20:59,341 --> 00:21:01,843 Enhorabuena, me has arruinado una bella canción. 381 00:21:01,927 --> 00:21:04,346 ¿Es una canción? Creía que estábamos improvisando. 382 00:21:04,429 --> 00:21:06,974 Pido disculpas a Dan Hill y a todos nuestros espectadores. 383 00:21:07,057 --> 00:21:07,975 ¡Yo no! 384 00:21:08,892 --> 00:21:11,645 Acomodador, ¿quiere decir a la persona que me hace callar que pare? 385 00:21:12,145 --> 00:21:14,147 Subtítulos: Virginia Ruiz Gracia