1
00:00:03,086 --> 00:00:04,629
{\an8}OS SIMPSONS
2
00:00:04,713 --> 00:00:06,006
{\an8}PARABÉNS FINALISTAS
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,056
{\an8}Muito bem. Próxima pergunta.
4
00:00:15,140 --> 00:00:17,475
Sim. Haverá outro filme dos Simpsons?
5
00:00:31,573 --> 00:00:33,867
O nosso Senhor, Buda, diz:
6
00:00:33,950 --> 00:00:37,203
"O segredo da existência
é ultrapassar o medo."
7
00:00:37,287 --> 00:00:38,747
O meu irmão está prestes a encontrar medo.
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,457
PROVÉRBIOS 28:I
"OS FRACOS FOGEM QUANDO NADA OS PERSEGUE"
9
00:00:40,540 --> 00:00:42,000
E, como sempre, não ultrapassará.
10
00:00:42,083 --> 00:00:43,835
GÉNESIS 15:9
"O SENHOR RESPONDEU:
11
00:00:43,918 --> 00:00:45,462
'TRAZEI-ME UMA NOVILHA DE TRÊS ANOS.'"
12
00:00:46,046 --> 00:00:48,006
{\an8}Acorda, Lis! É o último dia de escola!
13
00:00:48,089 --> 00:00:49,215
RELAXAR
14
00:00:49,299 --> 00:00:51,509
Acorda, Maggs! É o último dia de escola!
15
00:00:51,885 --> 00:00:54,804
{\an8}Último dia de escola!
16
00:00:54,888 --> 00:00:57,849
{\an8}Encontrei o meu passatempo de verão!
Bater com tachos!
17
00:00:57,932 --> 00:00:59,893
{\an8}Não te preocupes, Marge.
Como um favor a ti,
18
00:00:59,976 --> 00:01:04,439
{\an8}vou inscrever aquele precioso idiota
neste acampamento de verão de ar fresco.
19
00:01:05,982 --> 00:01:08,151
É uma equipa prisional de limpeza.
20
00:01:08,234 --> 00:01:10,612
{\an8}Fiz isso no verão passado.
Não me deixam voltar.
21
00:01:12,572 --> 00:01:13,490
{\an8}MATEMÁTICA
22
00:01:13,573 --> 00:01:15,992
{\an8}Adeus para sempre, multiplicação!
23
00:01:16,076 --> 00:01:17,160
TODD TEM... SE A SALLY TIVER...
24
00:01:19,537 --> 00:01:20,705
{\an8}Precisa de mais numeradores.
25
00:01:22,665 --> 00:01:23,666
FOGO DE ARTIFÍCIO CANCELADO
26
00:01:23,750 --> 00:01:25,168
"4 de julho..." Mas que...?
27
00:01:25,543 --> 00:01:26,961
Sem fogo de artifício?
28
00:01:27,045 --> 00:01:30,840
{\an8}Esta cidade estúpida
não me pode entreter uma noite por ano?
29
00:01:30,924 --> 00:01:31,966
{\an8}A cidade está falida.
30
00:01:32,050 --> 00:01:35,512
{\an8}Os bombeiros têm de angariar fundos
entregando piza.
31
00:01:38,431 --> 00:01:39,474
O meu bebé!
32
00:01:40,391 --> 00:01:41,643
{\an8}Costelinhas!
33
00:01:42,018 --> 00:01:43,436
{\an8}Marge, quando estás falido,
34
00:01:43,520 --> 00:01:45,480
{\an8}é quando tens de manter as aparências.
35
00:01:45,855 --> 00:01:48,191
{\an8}O Quatro de Julho é o único dia do ano
em que a nossa cidade
36
00:01:48,274 --> 00:01:50,110
{\an8}põe os saltos altos e o top curto
37
00:01:50,193 --> 00:01:52,654
{\an8}e se inclina à janela do carro da América.
38
00:01:53,404 --> 00:01:54,823
{\an8}Deus a abençoe.
39
00:01:56,282 --> 00:01:58,284
DIA DE CAMPO - A ÚLTIMA OPORTUNIDADE
PARA SE SENTIREM INFERIORES
40
00:01:58,368 --> 00:01:59,702
O último dia de escola. Dia de campo.
41
00:01:59,786 --> 00:02:02,122
Quando aprendemos a equilibrar um ovo
numa colher
42
00:02:02,205 --> 00:02:05,583
e a correr com a perna presa a alguém
que não falou contigo o ano todo.
43
00:02:05,667 --> 00:02:08,962
Vens à festa da piscina pós-escolar?
44
00:02:09,045 --> 00:02:10,213
Agora não.
45
00:02:14,843 --> 00:02:17,846
{\an8}Não é justo! Ele tem três pernas.
46
00:02:18,263 --> 00:02:20,181
{\an8}Não chateies o meu filho, Tripé!
47
00:02:20,265 --> 00:02:22,183
{\an8}Ele venceu de forma justa,
48
00:02:22,267 --> 00:02:24,936
{\an8}tal como os meus gémeos, Carrinho e Mão.
49
00:02:26,104 --> 00:02:28,690
{\an8}Levem o vosso irmão para a pintura facial.
50
00:02:28,773 --> 00:02:31,693
Mas não se maquilhem
para ficarem todos esquisitos.
51
00:02:31,776 --> 00:02:33,486
{\an8}Um, dois, três, atirem.
52
00:02:33,570 --> 00:02:34,445
{\an8}LANÇAMENTO DE OVOS
53
00:02:36,656 --> 00:02:39,284
{\an8}Os ovos deviam ser atirados entre alunos
54
00:02:39,367 --> 00:02:40,910
{\an8}e não contra o diretor.
55
00:02:40,994 --> 00:02:42,579
{\an8}Mais uma vez e lançar!
56
00:02:43,705 --> 00:02:45,874
Faremos isto até acertarmos.
57
00:02:47,167 --> 00:02:49,794
Querem que esta seja
a vossa última memória da escola?
58
00:02:51,796 --> 00:02:52,922
JOGO DA CORDA
59
00:02:53,006 --> 00:02:55,300
Puxem com mais força!
Qual é o vosso problema?
60
00:02:56,176 --> 00:02:57,927
{\an8}Eu também tenho polegares.
61
00:02:59,304 --> 00:03:01,264
MENSAGEM DE GRUPO: ALUNOS - PUXEM!
PORQUÊ? PARA QUÊ?
62
00:03:01,347 --> 00:03:03,057
LEWIS ESTARÁ FORA DO ESCRITÓRIO
ENTRE 6 DE JUNHO E 25 DE AGOSTO
63
00:03:05,518 --> 00:03:07,020
{\an8}PASSEIOS DE PÓNEI
64
00:03:07,103 --> 00:03:09,939
{\an8}Gosto da plasticina que sai por trás.
65
00:03:10,857 --> 00:03:13,234
Vemo-nos para o ano, Macaroni.
66
00:03:20,825 --> 00:03:23,578
E agora, a climática
Corrida à Volta da Escola.
67
00:03:23,661 --> 00:03:24,996
CORRIDA À VOLTA DA ESCOLA
PARTIDA
68
00:03:25,079 --> 00:03:26,080
Vencedores interiores incluem
69
00:03:26,164 --> 00:03:28,917
o Sideshow Mel,
a Señora Bumblebee Man
70
00:03:29,000 --> 00:03:31,085
e o atleta olímpico Edwin Moses.
71
00:03:31,586 --> 00:03:34,380
Aposto que a sua maior barreira
foi deixar a sua adorada terra natal.
72
00:03:34,464 --> 00:03:36,299
As barreiras são todas do mesmo tamanho.
73
00:03:36,382 --> 00:03:38,051
Céus! Quem é este falhado?
74
00:03:38,134 --> 00:03:41,137
-Tenho um segredo, Bart.
-Que bom.
75
00:03:41,221 --> 00:03:43,348
-Queres saber o que é?
-Não.
76
00:03:43,765 --> 00:03:44,974
O meu segredo é
77
00:03:45,058 --> 00:03:48,269
que tenho treinado para esta corrida
e ninguém suspeita.
78
00:03:48,353 --> 00:03:51,105
Vê só. Estou a usar uma barriga falsa.
79
00:03:51,731 --> 00:03:53,191
BARRIGA FALSA
DE CORPO MENTIROSO
80
00:03:53,274 --> 00:03:55,860
Vou vencer e isso mudará a minha vida!
81
00:03:59,781 --> 00:04:02,283
Cortar essa fita curou a tua asma.
82
00:04:02,367 --> 00:04:03,326
Maravilhoso!
83
00:04:10,333 --> 00:04:12,085
CORRIDA À VOLTA DA ESCOLA
FAÇAM AS VOSSAS APOSTAS!
84
00:04:12,168 --> 00:04:14,170
Seis no Bart Simpson.
85
00:04:14,254 --> 00:04:16,005
Dois em nós mesmas.
86
00:04:16,089 --> 00:04:17,674
Vinte no Milhouse.
87
00:04:17,757 --> 00:04:19,008
Milhouse?
88
00:04:19,384 --> 00:04:21,261
São probabilidades de mil para um.
89
00:04:21,636 --> 00:04:23,805
Talvez deva gastar o meu dinheiro
com o Willie.
90
00:04:23,888 --> 00:04:25,723
Já não faço apostas.
91
00:04:25,807 --> 00:04:27,433
Perdi a escritura do meu barracão!
92
00:04:27,517 --> 00:04:29,602
Tens a renda atrasada, Willie.
93
00:04:29,686 --> 00:04:32,730
Pagarei até sexta, Sr. U. Eu juro.
94
00:04:32,814 --> 00:04:34,315
Aceitamos a tua aposta.
95
00:04:36,567 --> 00:04:37,944
As apostas estão fechadas.
96
00:04:38,987 --> 00:04:40,196
URSS
97
00:04:42,031 --> 00:04:46,452
E agora, a 79.ª edição
da Corrida à Volta da Escola.
98
00:04:47,328 --> 00:04:49,038
-Arma na escola!
-Mas que...?
99
00:04:50,456 --> 00:04:53,001
Vão. E partiram!
100
00:04:53,084 --> 00:04:54,919
Temos um grupo do quinto ano
a abrir caminho,
101
00:04:55,003 --> 00:04:57,422
Simpson a meio
102
00:04:57,505 --> 00:05:00,675
enquanto o Database e o Cosine
ainda testam a velocidade do vento.
103
00:05:00,758 --> 00:05:02,427
Com os corredores na primeira curva,
104
00:05:02,510 --> 00:05:03,678
Lewis vai na liderança!
105
00:05:03,761 --> 00:05:05,388
Seguido pela filha dos Lovejoys,
106
00:05:05,471 --> 00:05:06,597
o sobrinho do Tony Gordo,
107
00:05:06,681 --> 00:05:09,183
a filha do Brockman
e o miúdo do Jailbird!
108
00:05:09,267 --> 00:05:12,353
O miúdo do Frank Sinatra...
Bem, fá-lo à sua maneira!
109
00:05:12,437 --> 00:05:15,940
A fechar o grupo
estão os miúdos que nunca vemos.
110
00:05:16,316 --> 00:05:19,027
O que é isto?
O Milhouse assume a liderança?
111
00:05:19,110 --> 00:05:22,238
O mesmo rapaz que deslocou o ombro
a fazer o Juramento de Bandeira?
112
00:05:24,615 --> 00:05:27,368
Se o Milhouse vencer a corrida,
perdemos uma fortuna.
113
00:05:27,452 --> 00:05:28,911
Não se preocupem. A corrida passa
114
00:05:28,995 --> 00:05:31,039
pelas árvores, onde ninguém consegue ver.
115
00:05:31,122 --> 00:05:33,333
Quando o Milhouse chegar lá,
sabem o que fazer.
116
00:05:33,916 --> 00:05:35,168
Sim. Completamente.
117
00:05:35,251 --> 00:05:37,378
Quer dizer, é tão óbvio.
118
00:05:37,462 --> 00:05:39,839
-Esmurra-o!
-Exatamente.
119
00:05:39,922 --> 00:05:41,007
Mesmo na...
120
00:05:44,177 --> 00:05:45,720
Não há uma resposta errada!
121
00:05:45,803 --> 00:05:47,847
E Milhouse, o rapaz de quem ninguém gosta,
122
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
aumenta a liderança!
123
00:05:49,891 --> 00:05:51,476
E tem de saltar por cima de quê?
124
00:05:51,559 --> 00:05:52,810
Nada, é isso.
125
00:05:52,894 --> 00:05:53,895
Vou-me embora.
126
00:05:56,856 --> 00:05:58,107
Bom trabalho, Edwin.
127
00:06:00,193 --> 00:06:02,153
Estou a conseguir!
128
00:06:02,236 --> 00:06:04,405
E quando vencer, mudo o meu nome.
129
00:06:04,489 --> 00:06:07,075
Para algo fixe, como Winnie!
130
00:06:10,411 --> 00:06:12,747
Vieste dar-me um copo de água?
131
00:06:16,542 --> 00:06:20,755
O melhor dia da minha vida
transformou-se num dia normal.
132
00:06:23,841 --> 00:06:25,802
Bart enfrentou uma escolha terrível:
133
00:06:25,885 --> 00:06:27,720
apanhar porrada com o amigo
134
00:06:27,804 --> 00:06:30,014
ou escapulir-se como um cobarde.
135
00:06:30,098 --> 00:06:32,683
E tal como fez
com todas as questões de escolha múltipla
136
00:06:32,767 --> 00:06:35,561
que viu, Bart escolheu "B".
137
00:06:43,069 --> 00:06:43,945
META
138
00:06:44,821 --> 00:06:46,948
O vencedor é o Bart Simpson!
139
00:06:47,031 --> 00:06:48,574
Bart venceu uma fita azul.
140
00:06:48,658 --> 00:06:50,118
Mas valeu a pena?
141
00:06:50,201 --> 00:06:52,203
Lisa! Hora do banho!
142
00:06:52,286 --> 00:06:54,288
Mãe! Estou a narrar!
143
00:06:54,372 --> 00:06:56,082
A água vai arrefecer!
144
00:06:56,165 --> 00:06:57,458
Está bem.
145
00:07:01,462 --> 00:07:04,674
Quando o alfinete atrás da fita azul
abriu caminho
146
00:07:04,757 --> 00:07:07,093
pela camisola do Bart e apertou,
147
00:07:07,176 --> 00:07:10,346
as sementes da sua retribuição
saíram do mato.
148
00:07:10,972 --> 00:07:14,767
Filho! O que te aconteceu
no lugar escuro atrás da escola?
149
00:07:15,226 --> 00:07:16,144
Algo bom?
150
00:07:17,895 --> 00:07:20,273
Receio não me lembrar.
151
00:07:22,191 --> 00:07:24,152
Bem, parece que o Milhouse
tem amnésia traumática.
152
00:07:24,235 --> 00:07:26,112
Pode nunca mais se lembrar
do que lhe aconteceu.
153
00:07:26,195 --> 00:07:29,073
O mais importante é que
os resultados da corrida são oficiais.
154
00:07:29,949 --> 00:07:33,411
Agora, tenho de ir ver uns casos graves
de dor de cabeça devido a gelado.
155
00:07:54,140 --> 00:07:55,433
Ajuda-me, Bart!
156
00:07:59,020 --> 00:08:00,480
Ajuda-me, Bart!
157
00:08:03,399 --> 00:08:05,443
Ajuda-me, Bart!
158
00:08:08,946 --> 00:08:11,407
Porque tenho pesadelos?
Não sou um cobarde.
159
00:08:12,783 --> 00:08:15,286
Uma pena de galinha? Porque me dás isto?
160
00:08:16,370 --> 00:08:19,123
Deves ter percebido
que me acagacei durante a corrida.
161
00:08:19,207 --> 00:08:21,417
Bem, quem és tu para me julgar?
162
00:08:22,668 --> 00:08:24,587
Sou parvo? Tu é que és!
163
00:08:24,670 --> 00:08:27,215
Enquanto o Bart era superado por um bebé,
164
00:08:27,298 --> 00:08:30,968
algo começava a ferver
no cérebro do nosso pai.
165
00:08:31,677 --> 00:08:35,389
Marge, se esta cidade estúpida com
um reator não lançar o fogo de artifício,
166
00:08:35,473 --> 00:08:37,767
lanço eu. Já fiz o mapa.
167
00:08:37,850 --> 00:08:39,185
DEUS ABENÇOE ESTA CONFUSÃO
168
00:08:39,268 --> 00:08:41,521
LINDO
169
00:08:42,021 --> 00:08:45,691
Talvez devêssemos apenas
acender umas velas de faíscas no jardim.
170
00:08:46,651 --> 00:08:48,861
Já tive problemas com faíscas.
171
00:08:48,945 --> 00:08:51,155
Divertido!
172
00:08:52,823 --> 00:08:55,535
O fogo de artifício do quatro de julho
era uma história diferente.
173
00:08:55,618 --> 00:08:58,746
Era mais importante para o meu pai
do que a minha mãe poderia entender.
174
00:08:59,539 --> 00:09:03,751
Era a única noite do ano
em que não ouvia os pais a discutir.
175
00:09:03,834 --> 00:09:08,339
Ele achou que era porque gostavam
tanto do fogo de artifício como ele.
176
00:09:08,756 --> 00:09:10,424
Quero ir a uma aula!
177
00:09:10,508 --> 00:09:13,094
Porque não podes ser feliz
a passar as minhas camisas a ferro?
178
00:09:13,844 --> 00:09:15,137
Preciso de espaço!
179
00:09:15,221 --> 00:09:17,640
Então, fecha os olhos e vai para o Havai!
180
00:09:18,975 --> 00:09:22,103
Quando a mãe partiu,
o Homer precisava de um herói.
181
00:09:22,186 --> 00:09:23,854
E ninguém era um herói maior
182
00:09:23,938 --> 00:09:26,566
do que o homenzinho mágico
por trás do controlo.
183
00:09:29,151 --> 00:09:30,861
És Deus?
184
00:09:30,945 --> 00:09:32,446
Não.
185
00:09:32,530 --> 00:09:36,075
Mas disparo foguetes para a cara dele.
186
00:09:36,158 --> 00:09:37,827
Aqui tens o meu cartão.
187
00:09:37,910 --> 00:09:40,580
Não te esqueças de o estimar.
188
00:09:43,541 --> 00:09:45,960
Vejamos. Em que calças está o cartão?
189
00:09:46,043 --> 00:09:48,087
Calções aborrecidos, calções interessados.
190
00:09:48,170 --> 00:09:49,380
Aqui está.
191
00:09:50,548 --> 00:09:52,466
NUNCA DEIXA DE DISPARAR
192
00:09:52,550 --> 00:09:54,093
APARTAMENTOS DOS BRAÇOS ENRUGADOS
193
00:09:54,176 --> 00:09:57,096
Giuseppe, quero que saias da reforma
194
00:09:57,179 --> 00:09:59,890
para o maior espetáculo
de fogo de artifício da tua carreira.
195
00:09:59,974 --> 00:10:03,185
Porque vens cá
e me recordas de uma altura na minha vida
196
00:10:03,269 --> 00:10:06,522
em que ganhei imenso dinheiro
a fazer algo que adoro?
197
00:10:06,939 --> 00:10:09,442
Se os filmes de Os Mercenários
nos ensinaram algo,
198
00:10:09,525 --> 00:10:12,194
é que as pessoas fazem o melhor trabalho
quando estão velhas e esquecidas.
199
00:10:12,278 --> 00:10:13,529
REVISTA KAPOW
200
00:10:13,946 --> 00:10:17,199
Bem, sou mais novo
do que o Sylvester Stallone.
201
00:10:17,700 --> 00:10:18,951
Fá-lo-ei!
202
00:10:24,332 --> 00:10:27,209
-Olá, amigo.
-Bart, meu amigo mais verdadeiro.
203
00:10:27,543 --> 00:10:28,836
Trouxe-te um bolo. Lê.
204
00:10:28,919 --> 00:10:30,504
NÃO TE LEMBRES DE NADA
205
00:10:30,588 --> 00:10:32,506
Que mensagem estranha.
206
00:10:32,590 --> 00:10:34,800
Mas quem sou eu
para discutir com a cobertura?
207
00:10:35,217 --> 00:10:38,220
Assistes a Cassidy, o Crocodilo comigo?
208
00:10:38,721 --> 00:10:42,683
-É um programa infantil.
-É tudo o que suporto agora.
209
00:10:45,519 --> 00:10:48,522
Gatinha Henrietta, casas comigo?
210
00:10:48,898 --> 00:10:50,608
Miau, talvez.
211
00:10:50,691 --> 00:10:53,611
Porque é que uma gatinha se casaria
com um crocodilo? Ele não a comeria?
212
00:10:54,487 --> 00:10:56,989
A suspensão da descrença.
213
00:10:57,323 --> 00:10:59,533
Os amigos ajudam amigos com problemas.
214
00:11:00,117 --> 00:11:02,411
Não! Desliga!
É demasiado intenso para mim!
215
00:11:02,953 --> 00:11:06,040
Alguns tipos não aguentam crocodilos.
216
00:11:06,499 --> 00:11:07,583
Já acabou?
217
00:11:09,043 --> 00:11:13,714
E se ficar insatisfeito por algum motivo,
reembolsarei o seu dinheiro
218
00:11:13,798 --> 00:11:15,383
em bolotas.
219
00:11:19,553 --> 00:11:23,516
Esta pólvora tem metanfetaminas.
220
00:11:23,599 --> 00:11:24,684
Metanfetamina?
221
00:11:24,767 --> 00:11:28,062
Então, o que vendi
aos barões da droga colombianos?
222
00:11:29,814 --> 00:11:33,442
Brandine! Estamos outra vez
a lutar com os Escobars!
223
00:11:33,943 --> 00:11:36,278
Significa que não falo com a Maria?
224
00:11:37,238 --> 00:11:38,322
Sim!
225
00:11:38,406 --> 00:11:41,450
Homer, arranjamos o fogo de artifício
noutro sítio.
226
00:11:42,493 --> 00:11:45,663
O porco anda outra vez
a comer os blocos de C-4!
227
00:11:47,790 --> 00:11:50,042
LIVENICE - ATLETAS UNIDOS
PARA LER FRASES PREPARADAS
228
00:11:50,584 --> 00:11:54,171
Convidámos um atleta novo
para se juntar à nossa equipa de sonho.
229
00:11:54,255 --> 00:11:57,591
Recebam o fenómeno de pés velozes,
Bart Simpson.
230
00:12:00,261 --> 00:12:02,304
Olá. Recebi muita atenção
231
00:12:02,388 --> 00:12:04,223
por vencer a Corrida à Volta da Escola
deste ano.
232
00:12:06,392 --> 00:12:08,144
Completamente merecido!
233
00:12:08,227 --> 00:12:09,562
Sim. Obrigado, Mel.
234
00:12:09,645 --> 00:12:12,022
Mas não vim falar de mim.
235
00:12:12,106 --> 00:12:14,400
Milhouse, juntas-te a mim no pódio?
236
00:12:16,110 --> 00:12:18,779
O que se passa? A sério, o que é isto?
237
00:12:18,863 --> 00:12:20,281
Tenho de corrigir as coisas.
238
00:12:20,364 --> 00:12:23,159
Durante essa corrida,
o meu amigo Milhouse estava na liderança
239
00:12:23,242 --> 00:12:25,202
quando algo horrível aconteceu!
240
00:12:27,204 --> 00:12:31,000
O Bart sabia que a pior coisa a fazer
era tapar uma mentira com outra.
241
00:12:31,333 --> 00:12:33,169
E foi exatamente isso que fez.
242
00:12:33,252 --> 00:12:34,962
Em vez de tentar descobrir
o que aconteceu,
243
00:12:35,045 --> 00:12:36,505
Milhouse teve a coragem
de seguir em frente.
244
00:12:36,589 --> 00:12:38,007
Para mim, isso é um herói.
245
00:12:39,675 --> 00:12:40,801
Bom trabalho.
246
00:12:40,885 --> 00:12:43,387
Agora, vamos oferecer
pulseiras de borracha gratuitas.
247
00:12:43,471 --> 00:12:46,223
Não as usem na cama.
Cheiram a pneus de camião.
248
00:12:46,307 --> 00:12:47,808
São nojentas.
249
00:12:51,437 --> 00:12:52,605
Partes baixas ou testa?
250
00:12:53,689 --> 00:12:54,815
Testa, para variar.
251
00:12:55,399 --> 00:12:56,567
O qu...?
252
00:13:08,204 --> 00:13:10,164
Bart Simpson!
253
00:13:10,247 --> 00:13:12,833
Fugiste quando eu estava a ser espancado!
254
00:13:14,418 --> 00:13:16,754
-O Bart é um cobarde!
-Ele mentiu-nos!
255
00:13:16,837 --> 00:13:17,880
Para a tatuagem!
256
00:13:19,965 --> 00:13:21,967
Posso transformá-la num saco com compras.
257
00:13:22,051 --> 00:13:24,428
Certifica-te de que tem uma baguete
a sair.
258
00:13:34,563 --> 00:13:36,732
Vejam como ele corre agora!
259
00:13:37,191 --> 00:13:38,651
Então, o Bart foi revelado como cobarde...
260
00:13:38,734 --> 00:13:39,735
FRANGANOTE
261
00:13:39,819 --> 00:13:42,571
...e, agora, parecia
que o mundo todo estava contra ele.
262
00:13:42,655 --> 00:13:43,572
GANHA CORAGEM!
263
00:13:45,282 --> 00:13:46,784
CASTELO DE IDOSOS DE SPRINGFIELD
264
00:13:46,867 --> 00:13:49,161
Alguma vez considerou
uma hipoteca inversa?
265
00:13:49,245 --> 00:13:51,080
Foi isso que me pôs nesta espelunca!
266
00:13:51,622 --> 00:13:53,916
Avô, todos me chamam de cobarde.
267
00:13:54,708 --> 00:13:56,126
Bem, junta-te ao clube.
268
00:13:56,210 --> 00:13:59,421
Quem chegar à terceira idade
tem de ser meio cobarde.
269
00:13:59,505 --> 00:14:01,757
Vá lá, estiveste na 2.ª Guerra Mundial.
270
00:14:01,841 --> 00:14:03,968
Sabes como sobrevivi ao Dia D?
271
00:14:07,263 --> 00:14:09,473
Não se preocupem. É só um dia na praia.
272
00:14:13,853 --> 00:14:17,189
Volto lá para 1946!
273
00:14:17,731 --> 00:14:20,734
-Mas as pessoas não odeiam os cobardes?
-Claro que sim.
274
00:14:20,818 --> 00:14:22,486
Mas nós sobrevivemos aos corajosos.
275
00:14:22,570 --> 00:14:26,115
Deixando-nos, aos cobardes,
com tempo para as viúvas dos heróis.
276
00:14:26,198 --> 00:14:29,243
Depois da Coreia,
estava a afogar-me em mamas.
277
00:14:30,327 --> 00:14:33,455
-Isso parece muito bom.
-Bem, há um preço.
278
00:14:33,539 --> 00:14:36,542
Acordas suado a meio da noite?
279
00:14:36,625 --> 00:14:37,501
Sim.
280
00:14:37,835 --> 00:14:38,878
Também eu.
281
00:14:38,961 --> 00:14:42,006
Mas volto a adormecer,
contando os homens que desapontei.
282
00:14:42,089 --> 00:14:44,884
O Jerry, o Izzy, o Brooklyn,
283
00:14:44,967 --> 00:14:48,345
os rapazes O'Donnell,
o navio perdido PT-108,
284
00:14:48,429 --> 00:14:50,764
os pobres coitados de Meatloaf Ridge,
285
00:14:50,848 --> 00:14:52,433
as Irmãs Andrews...
286
00:15:02,776 --> 00:15:04,778
Compreendo. Tens padrões.
287
00:15:09,033 --> 00:15:11,285
Isto é uma festa do pijama chateada.
288
00:15:11,368 --> 00:15:13,704
Só o faço porque estava marcado.
289
00:15:15,122 --> 00:15:16,373
Enquanto o Bart estava no inferno,
290
00:15:16,457 --> 00:15:19,376
o Homer estava alegremente rodeado
por fogo e enxofre.
291
00:15:19,835 --> 00:15:23,339
Muito bem, vamos fazer fogo de artifício.
292
00:15:23,422 --> 00:15:27,551
Conduz lentamente e com cuidado
para a minha oficina.
293
00:15:27,885 --> 00:15:30,346
Fica no Distrito da Calçada.
294
00:15:30,429 --> 00:15:31,889
PÓLVORA
295
00:15:34,725 --> 00:15:36,602
Graças a Deus, uma ponte débil.
296
00:15:41,398 --> 00:15:42,691
Não te preocupes.
297
00:15:42,775 --> 00:15:45,694
Estaremos seguros
no Distrito das Lamparinas.
298
00:16:05,589 --> 00:16:08,509
MÚSICA DA SEQUÊNCIA DE FOGO DE ARTIFÍCIO
STARS AND STRIPES FOREVER
299
00:16:12,972 --> 00:16:14,974
-Posso dar uma ideia?
-Força.
300
00:16:15,349 --> 00:16:18,936
SEQUÊNCIA DE FOGO DE ARTIFÍCIO
301
00:16:19,853 --> 00:16:21,563
Está boa.
302
00:16:22,731 --> 00:16:25,275
Às vezes, quando tocamos
303
00:16:25,359 --> 00:16:27,069
FOGO DE ARTIFÍCIO DE 4 DE JULHO
ESTA NOITE
304
00:16:27,152 --> 00:16:29,154
A honestidade é demasiado...
305
00:16:31,490 --> 00:16:33,325
Feriado errado, Charlie Brown.
306
00:16:39,581 --> 00:16:40,791
Estamos a tratar disso, senhora!
307
00:16:40,874 --> 00:16:43,627
Pronto, pólvora grossa, mete lá a bola,
308
00:16:43,711 --> 00:16:46,046
não te esqueças de compactar, tamp, tamp,
309
00:16:46,130 --> 00:16:47,756
pólvora fina atrás,
310
00:16:47,840 --> 00:16:50,551
posição de disparo,
apontar cuidadosamente e...
311
00:16:52,261 --> 00:16:54,138
Pois, não compactou o suficiente, chefe.
312
00:16:54,221 --> 00:16:55,806
Pólvora grossa, bola, compactar,
313
00:16:55,889 --> 00:16:57,599
tamp, tamp,
314
00:16:57,683 --> 00:16:59,727
pólvora fina atrás. Vá lá...
315
00:17:05,441 --> 00:17:08,569
O meu filho está a ter uma noite má.
Devíamos começar o espetáculo.
316
00:17:08,652 --> 00:17:10,988
Não, ainda não é o momento certo.
317
00:17:11,071 --> 00:17:13,365
Quando olharem para o relógio e disserem:
318
00:17:13,449 --> 00:17:16,535
"Quando é que estes idiotas vão começar?"
319
00:17:16,618 --> 00:17:19,496
É quando estão prontos
para serem encantados.
320
00:17:19,830 --> 00:17:21,123
Vá lá, vamos!
321
00:17:21,206 --> 00:17:25,169
Não suporto ver a minha família infeliz
no dia mais sagrado da América.
322
00:17:25,544 --> 00:17:31,300
Na verdade, foi a 2 de julho
que o Congresso declarou a independência,
323
00:17:31,383 --> 00:17:34,094
é a data que devia ser celebrada.
324
00:17:34,553 --> 00:17:37,723
Super Mário,
não me ensines sobre a América!
325
00:17:38,599 --> 00:17:41,185
-Idiota! Estou certo!
-Não, estás errado!
326
00:17:41,268 --> 00:17:44,063
"Dois de julho!" Estou a citar John Adams!
327
00:17:44,146 --> 00:17:45,439
Quem é esse?
328
00:17:49,735 --> 00:17:54,114
Céus. O termo "público alvo"
está a assumir uma conotação sinistra.
329
00:17:54,990 --> 00:17:56,658
CASTELO DE IDOSOS DE SPRINGFIELD
330
00:17:58,660 --> 00:18:00,704
Milhouse, é a minha oportunidade
de corrigir as coisas.
331
00:18:01,038 --> 00:18:02,873
O que estás a tramar agora?
332
00:18:03,207 --> 00:18:05,959
Entra naquele autocarro!
Explico durante as explosões!
333
00:18:06,043 --> 00:18:08,087
Não entres em pânico! Ficaremos bem.
334
00:18:08,420 --> 00:18:11,173
Desde que a sequência não comece.
335
00:18:11,256 --> 00:18:13,467
Acertem no rabo do pai do Bart!
336
00:18:13,801 --> 00:18:15,052
Entendido.
337
00:18:15,135 --> 00:18:16,386
Tiveste o vento em conta?
338
00:18:16,720 --> 00:18:17,721
Não.
339
00:18:17,805 --> 00:18:19,139
VIVE BEM
340
00:18:19,640 --> 00:18:20,599
INICIAR SEQUÊNCIA
341
00:18:25,145 --> 00:18:26,230
Não se preocupem, rapazes!
342
00:18:26,313 --> 00:18:28,398
Estarei com vocês até Berlim.
343
00:18:29,024 --> 00:18:30,734
A BARRIGA MEDROSA
344
00:18:39,034 --> 00:18:41,620
Então, quem é o nosso herói?
Espero que seja o Carl.
345
00:18:41,703 --> 00:18:43,122
Não tive tanta sorte.
346
00:18:43,205 --> 00:18:46,125
Estava a publicar uma foto
do que achava ser a minha última refeição.
347
00:18:46,458 --> 00:18:48,001
Cachorro quente e batatas fritas!
348
00:18:54,258 --> 00:18:57,427
O Milhouse é o nosso salvador improvável!
349
00:18:57,511 --> 00:19:00,180
-Para de explicar tudo!
-Deixem-no falar!
350
00:19:00,514 --> 00:19:01,932
Bem, não fui eu.
351
00:19:02,015 --> 00:19:05,144
-Foi o Bart que...
-Viu tudo o que fizeste.
352
00:19:05,227 --> 00:19:06,728
O Milhouse é o herói.
353
00:19:07,062 --> 00:19:09,731
Acreditem em mim,
o rapaz que mentiu o tempo todo.
354
00:19:10,190 --> 00:19:12,317
Milhouse!
355
00:19:12,776 --> 00:19:14,111
Já percebi.
356
00:19:14,194 --> 00:19:15,571
Obrigado, Bart.
357
00:19:16,613 --> 00:19:19,324
Então, o Milhouse teve a redenção
que merecia.
358
00:19:20,242 --> 00:19:22,369
E, de certa forma, o Bart também.
359
00:19:22,828 --> 00:19:25,497
Cobarde!
360
00:19:25,581 --> 00:19:27,749
O que significou que, finalmente,
361
00:19:27,833 --> 00:19:30,335
o meu irmão
pôde ter uma boa noite de sono.
362
00:19:41,054 --> 00:19:42,806
Basta de miséria e desolação.
363
00:19:58,739 --> 00:20:00,657
Ouve, Maggie, corrigi o meu erro.
364
00:20:00,741 --> 00:20:03,577
Por isso, vou aceitar a tua pena
e dizer boa noite.
365
00:20:04,494 --> 00:20:06,205
De onde vêm as penas?
366
00:20:08,332 --> 00:20:10,876
Compreendo. Era isso que querias.
367
00:20:13,545 --> 00:20:14,713
Que tal, miúda?
368
00:20:23,222 --> 00:20:25,807
Às vezes, quando tocamos
369
00:20:26,350 --> 00:20:29,102
A honestidade é demasiado
370
00:20:29,519 --> 00:20:35,067
E tenho de fechar os olhos e esconder-me
371
00:20:36,151 --> 00:20:39,029
Quero abraçar-te até morrer...
372
00:20:39,112 --> 00:20:41,782
-Mais um ano, no máximo.
-Vivo mais do que tu.
373
00:20:41,865 --> 00:20:45,494
Ando numa aula de spin sénior.
Sempre a aumentar a tensão.
374
00:20:45,577 --> 00:20:48,413
Então azar o teu,
porque estarás abraçado a um morto.
375
00:20:49,206 --> 00:20:54,169
Quero abraçar-te
Até o meu medo diminuir
376
00:20:54,253 --> 00:20:57,339
Acredita em mim, se estiveres abraçado
a um morto de 137 quilos,
377
00:20:57,422 --> 00:20:59,258
o medo não vai ser o teu problema.
378
00:20:59,341 --> 00:21:01,843
Parabéns, estragaste uma bela canção.
379
00:21:01,927 --> 00:21:04,346
É uma canção?
Pensava que só estávamos a improvisar.
380
00:21:04,429 --> 00:21:06,974
Peço perdão ao Dan Hill
e a todos os telespectadores.
381
00:21:07,057 --> 00:21:07,975
Eu não!
382
00:21:08,892 --> 00:21:11,645
Porteiro, para essa pessoa
que nos está a mandar calar?
383
00:21:12,854 --> 00:21:14,856
Legendas: Ana Braga