1 00:00:03,044 --> 00:00:06,297 I SIMPSONS 2 00:00:07,340 --> 00:00:08,258 D'oh! 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,137 IL GIOCO DELLA VITA 4 00:00:12,220 --> 00:00:13,221 Che diavolo...?! 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,266 NO UNIVERSITÀ - UNIVERSITÀ 6 00:00:16,349 --> 00:00:17,726 Beh, direi decisione facile. 7 00:00:18,059 --> 00:00:18,977 MATRIMONIO 8 00:00:21,396 --> 00:00:22,480 GRAVIDANZA INASPETTATA 9 00:00:23,273 --> 00:00:24,274 D'oh! 10 00:00:24,649 --> 00:00:25,692 GRAVIDANZA INASPETTATA 11 00:00:26,359 --> 00:00:27,318 D'oh! 12 00:00:28,069 --> 00:00:29,404 {\an8}GRAVIDANZA INASPETTATA 13 00:00:29,487 --> 00:00:30,363 D'oh! 14 00:00:31,239 --> 00:00:32,240 {\an8}LAVORO ORRIBILE 15 00:00:32,323 --> 00:00:33,366 D'oh! 16 00:00:33,908 --> 00:00:34,743 PERDITA DEI CAPELLI 17 00:00:35,285 --> 00:00:36,161 D'oh! 18 00:00:36,244 --> 00:00:37,120 AUMENTO DI PESO 19 00:00:37,620 --> 00:00:38,663 {\an8}CADUTA NELL'ALCOLISMO 20 00:00:39,122 --> 00:00:40,248 {\an8}SECONDO MUTUO 21 00:00:40,999 --> 00:00:42,250 TERZO INFARTO 22 00:00:42,333 --> 00:00:43,209 MACCHINA PIGNORATA 23 00:00:45,503 --> 00:00:47,589 {\an8}SEDERSI SUL DIVANO 24 00:00:48,882 --> 00:00:50,008 E ora che succede? 25 00:00:58,600 --> 00:00:59,642 {\an8}FESTA DI QUARTIERE - VENERDÌ 26 00:00:59,726 --> 00:01:00,810 {\an8}INGRESSO VIETATO AI RESIDENTI 27 00:01:04,022 --> 00:01:05,648 GATTATOUILLE PRURIGINOSA & GRAFFIANTE 28 00:01:27,962 --> 00:01:29,255 AZOTO 29 00:01:35,553 --> 00:01:37,138 {\an8}BULBI OCULARI DESTRUTTURATI SU LETTO DI INTESTINO SOTTOVUOTO 30 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 STATE MANGIANDO GATTI 31 00:01:53,905 --> 00:01:57,575 {\an8}Mamma! Non mi diverto se non sento i gatti che annegano nel loro stesso vomito! 32 00:01:57,659 --> 00:01:59,619 {\an8}CANALI - VOLUME 33 00:02:03,957 --> 00:02:07,544 {\an8}Perché i bambini non vedono più Capitan Canguro? 34 00:02:07,627 --> 00:02:10,046 {\an8}La cultura è in declino, fattene una ragione. 35 00:02:10,463 --> 00:02:11,631 MASSIMA POTENZA 36 00:02:13,424 --> 00:02:14,676 {\an8}Sì! Che casino! 37 00:02:15,093 --> 00:02:16,344 Posso leccare il soffitto? 38 00:02:17,137 --> 00:02:20,140 {\an8}Stavo preparando la torta per la festa di quartiere di oggi. 39 00:02:20,223 --> 00:02:22,308 {\an8}Ora non mi resta altro che la... 40 00:02:22,851 --> 00:02:23,977 ...torta preconfezionata! 41 00:02:24,060 --> 00:02:25,145 SWAPPER JACK SUPERMARKET 42 00:02:34,362 --> 00:02:38,324 {\an8}Ho bisogno di controllare il prezzo della Bundt cake preconfezionata. 43 00:02:40,493 --> 00:02:42,453 {\an8}GIORNALE DEL CLIENTE IMBARAZZATO 44 00:02:43,121 --> 00:02:44,539 {\an8}Tieniti il resto! Andiamo! 45 00:02:46,791 --> 00:02:48,376 Qui abbiamo cose da rimettere a posto. 46 00:02:48,459 --> 00:02:50,086 {\an8}Dà pure a me, boss. 47 00:02:50,170 --> 00:02:52,672 {\an8}Ehi, non si ecciti, anziano signore. 48 00:02:52,755 --> 00:02:56,467 {\an8}Sa, un tempo ero il buyer di una catena di negozi, ben 71. 49 00:02:56,551 --> 00:02:59,220 {\an8}Ha mai sentito parlare di A&P? Beh, un tempo si chiamava J&G. 50 00:02:59,721 --> 00:03:02,724 {\an8}Ti piace cosa vedi allo J&G 51 00:03:02,807 --> 00:03:06,019 {\an8}Prima erano in tre ma hanno perso la "Z" e... 52 00:03:06,102 --> 00:03:08,271 Se ti bacio, chiudi il becco? 53 00:03:08,897 --> 00:03:09,981 Tentar non nuoce! 54 00:03:10,440 --> 00:03:12,650 {\an8}Sa, davamo bollini grigi per la raccolta punti. 55 00:03:12,734 --> 00:03:15,403 {\an8}Ricorda i bollini verdi? Beh, i nostri erano grigi. 56 00:03:15,486 --> 00:03:17,238 FESTA DI QUARTIERE CIBO, AMICI, FLANDERS 57 00:03:19,490 --> 00:03:20,909 LANCIO DI SIRINGHE DEL DOTT. HIBBERT 58 00:03:20,992 --> 00:03:23,077 Attenzione perdenti qui riuniti alla festa di quartiere! 59 00:03:23,161 --> 00:03:25,246 {\an8}Noi siamo i Veleno per le Orecchie! 60 00:03:28,666 --> 00:03:32,462 {\an8}C'erano campane sulla collina 61 00:03:32,545 --> 00:03:33,880 GIRO IN ASCIUGATRICE 25 CENT AMMORBIDENTE 50 CENT 62 00:03:33,963 --> 00:03:35,506 Ma non le ho mai sentite suonare 63 00:03:35,590 --> 00:03:36,799 PARTITO REAZIONARIO SPRINGFIELD ISCRIVITI ORA 64 00:03:36,883 --> 00:03:39,969 No, non le ho proprio mai sentite 65 00:03:41,054 --> 00:03:42,639 {\an8}Dobbiamo avere la stessa ricetta. 66 00:03:42,722 --> 00:03:45,475 {\an8}Guida fino al negozio, compra una torta scadente, servirla bene. 67 00:03:45,558 --> 00:03:46,851 {\an8}Bancarella di Wilkes-John. 68 00:03:46,935 --> 00:03:49,270 Io e mia moglie ci siamo appena trasferiti da Londra. 69 00:03:49,354 --> 00:03:50,855 Marge Simpson. 70 00:03:50,939 --> 00:03:53,566 Congratulazioni per il piccolo re George. 71 00:03:53,650 --> 00:03:56,778 Dunque, Marge, io e mia moglie stiamo organizzando una serata gioco 72 00:03:56,861 --> 00:04:00,365 per fare nuove amicizie sabato prossimo, o come dite voi, sabato che viene. 73 00:04:01,532 --> 00:04:02,533 Serata gioco? 74 00:04:02,617 --> 00:04:04,035 Capito che intendo? Giochi da adulti. 75 00:04:04,118 --> 00:04:07,956 Beh, no "giochi da adulti", giochi divertenti come Sciarada. 76 00:04:08,039 --> 00:04:09,999 O come lo chiamate voi, Pictionary. 77 00:04:10,375 --> 00:04:13,378 Sembra divertente. Devo solo dirlo a Homer e... 78 00:04:15,546 --> 00:04:18,591 Homer, per l’ultima volta, non bere i dadi di Yahtzee. 79 00:04:18,675 --> 00:04:19,550 Va bene. 80 00:04:21,928 --> 00:04:22,929 Doppio! 81 00:04:23,805 --> 00:04:27,976 Non saprei. Abbiamo la messa il mattino seguente, inizia alle 11:00. 82 00:04:28,601 --> 00:04:32,146 Noi andiamo alla serata gioco. A messa ci andiamo lunedì pomeriggio. 83 00:04:33,815 --> 00:04:36,359 Allora, se cambi idea ti prego di farcelo sapere. 84 00:04:36,442 --> 00:04:38,278 Potremmo diventare "coppie amiche". 85 00:04:38,361 --> 00:04:41,281 Ora, proviamo il chili con carne non piccante di Ned Flanders. 86 00:04:41,823 --> 00:04:43,533 Ne basta solo un cucchiaio. 87 00:04:43,616 --> 00:04:44,534 Perfetto. 88 00:04:45,410 --> 00:04:47,078 LE SETTE ABITUDINI DI UNO SPETTATORE 89 00:04:47,161 --> 00:04:49,414 Perché non frequentiamo coppie di amici? 90 00:04:50,498 --> 00:04:53,835 Perché... le coppie di amici sono un mito, 91 00:04:53,918 --> 00:04:56,504 inventato dai ristoranti che hanno tavoli da quattro persone. 92 00:04:56,587 --> 00:04:59,590 Io voglio avere amici! Qualsiasi amico. 93 00:04:59,674 --> 00:05:01,968 Ok tesoro. Chiamerò i Van Houten. 94 00:05:02,051 --> 00:05:03,594 - I Van Houten no! - Ma... 95 00:05:03,678 --> 00:05:05,972 Si vantano sempre del loro viaggio a Roma. 96 00:05:06,055 --> 00:05:08,683 È successo 12 anni fa e si è trattato solo di una sosta. 97 00:05:08,766 --> 00:05:12,270 - Voglio nuovi amici. - Posso fare un'osservazione? 98 00:05:12,353 --> 00:05:15,648 Io sto bene senza amici. Mi concentro di più 99 00:05:16,024 --> 00:05:19,444 e mi darà materiale per lavorare su qualsiasi forma d'arte io scelga. 100 00:05:19,527 --> 00:05:22,071 Al momento sto pensando di scrivere un lungo romanzo. 101 00:05:22,155 --> 00:05:23,031 Buonanotte. 102 00:05:23,364 --> 00:05:26,200 Bene senza amici? 103 00:05:26,284 --> 00:05:29,871 Questa è la cosa più triste che mia figlia possa dirmi. 104 00:05:29,954 --> 00:05:31,164 Io ho di peggio. 105 00:05:31,247 --> 00:05:32,790 Sarebbe ancora più triste 106 00:05:32,874 --> 00:05:35,918 se tu stessi guidando e mentre le scrivi un messaggio la investissi 107 00:05:36,002 --> 00:05:38,629 e il suo ultimo messaggio per te prima di morire fosse 108 00:05:38,713 --> 00:05:40,173 "Ho ricevuto il tuo messaggio". 109 00:05:40,965 --> 00:05:41,966 Buonanotte. 110 00:05:44,469 --> 00:05:46,262 Bene, hanno tutti dei punti di vista interessanti. 111 00:05:47,597 --> 00:05:49,557 E ora, il momento della verità 112 00:05:49,640 --> 00:05:51,059 a Guerre di potatura. 113 00:06:00,360 --> 00:06:04,364 Questo Taj Mahal dovrebbe essere gettato nel Gange. 114 00:06:05,198 --> 00:06:07,241 Mi dispiace, Cathy. Lascia le tue cesoie e la tua scala. 115 00:06:07,325 --> 00:06:09,160 Vieni a prenderle se hai il coraggio! 116 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 Grazie. Che ci faceva sul canale di storia militare? 117 00:06:15,833 --> 00:06:17,585 Andremo a quella serata gioco 118 00:06:17,668 --> 00:06:19,796 e saremo carini e spiritosi. 119 00:06:20,296 --> 00:06:24,300 Tu non mangerai troppo e non rimarremo fino a tardi. 120 00:06:24,384 --> 00:06:27,387 Non canterai a meno che non ci sia il karaoke 121 00:06:27,470 --> 00:06:30,473 e non sfilerai il vassoio dalle mani del cameriere. 122 00:06:31,057 --> 00:06:33,851 Non essere troppo rumoroso e nemmeno troppo silenzioso. 123 00:06:33,935 --> 00:06:36,396 Quando sei troppo silenzioso, ti viene quello sguardo da psicopatico. 124 00:06:38,231 --> 00:06:39,190 E rimani in salotto. 125 00:06:39,273 --> 00:06:42,276 Non andare nella stanza dei bimbi a vedere una partita di basket. 126 00:06:42,360 --> 00:06:44,529 - Posso vedere che giochi hanno? - No. 127 00:06:45,947 --> 00:06:48,032 Cena da vicini. 128 00:06:48,366 --> 00:06:50,743 - Almeno posso bere. - Un solo bicchiere. 129 00:06:51,160 --> 00:06:53,913 Cosa? Ma siamo a piedi, Marge! 130 00:06:53,996 --> 00:06:56,165 Ho aspettato questa serata per tutta la settimana. 131 00:06:57,917 --> 00:06:59,127 {\an8}MINUTI ALLA SBORNIA 132 00:06:59,210 --> 00:07:02,004 {\an8}Non mostrare a tua moglie questa app! Spegnimento in corso! 133 00:07:03,798 --> 00:07:06,300 Sei stato abbastanza affascinante da ammaliarmi 134 00:07:06,384 --> 00:07:08,761 e quel giorno non avevi fatto il pieno di alcool. 135 00:07:15,059 --> 00:07:16,644 Marge! Homer! 136 00:07:20,356 --> 00:07:21,649 Homer. 137 00:07:21,732 --> 00:07:23,943 Sai, ho altre guance. 138 00:07:25,278 --> 00:07:28,614 - Vorrei che conosceste mia moglie Wallis. - Come va? 139 00:07:28,698 --> 00:07:31,409 Wallis ha pensato a un delizioso gioco 140 00:07:31,492 --> 00:07:33,619 per tenerci col fiato sospeso per tutta la serata. 141 00:07:33,703 --> 00:07:36,914 Si tratta di un omicidio misterioso e noi siamo tutti sospettati. 142 00:07:38,624 --> 00:07:42,044 Magnifico! Ho sempre desiderato di provare a risolvere un caso. 143 00:07:42,128 --> 00:07:43,421 {\an8}SEI STATO TU! 144 00:07:43,838 --> 00:07:46,048 Per favore, che ognuno legga chi è il proprio personaggio. 145 00:07:47,049 --> 00:07:50,428 Io sono un umile contadino che viene dallo Yorkshire. 146 00:07:50,511 --> 00:07:52,889 Bello essere umile! 147 00:07:53,306 --> 00:07:56,184 Questo è lo spirito giusto! Io e Wallis abbiamo scelto questo gioco 148 00:07:56,267 --> 00:07:59,312 per organizzare una serata di puro divertissement, 149 00:07:59,395 --> 00:08:02,315 e creare una sempre maggiore suspense fino ad arrivare al grandioso finale. 150 00:08:02,398 --> 00:08:03,524 Abbiamo affittato i costumi 151 00:08:03,608 --> 00:08:06,694 adatti al periodo storico e al personaggio che impersonerete. 152 00:08:07,069 --> 00:08:11,073 Serviremo cibo e vino adatto a ogni periodo e palato. 153 00:08:12,867 --> 00:08:16,329 La musica accompagnerà ogni momento importante. 154 00:08:16,412 --> 00:08:18,039 Abbiamo ingaggiato un rumorista. 155 00:08:19,916 --> 00:08:22,376 Penso che la cavalla zoppichi un pochino. 156 00:08:24,504 --> 00:08:25,880 Sì, sì! 157 00:08:26,422 --> 00:08:31,677 Bene, per le prossime tre ore, vi do il benvenuto al... 158 00:08:31,761 --> 00:08:35,598 Domanda. Qui dice che l'assassino è l'Ammiraglio Wainsworth. 159 00:08:35,681 --> 00:08:36,807 Chi è? 160 00:08:37,475 --> 00:08:39,936 Tu! Tu hai rovinato tutto il gioco! 161 00:08:40,394 --> 00:08:42,688 - Beh, sai... - Perché?! Tu! 162 00:08:46,526 --> 00:08:48,152 Grazie molte, davvero! 163 00:08:48,236 --> 00:08:51,989 Ora Wallis cadrà di nuovo in depressione! 164 00:08:52,365 --> 00:08:54,742 Nascita, scuola, lavoro, morte. 165 00:08:54,825 --> 00:08:57,411 Valore, trattenere, respiro, forte. 166 00:08:57,495 --> 00:08:59,872 Allegria, crudeltà, droga, sorte. 167 00:09:00,456 --> 00:09:02,667 Sai Homer, per una sera saresti stato 168 00:09:02,750 --> 00:09:05,503 un affascinante conte russo con molte amanti! 169 00:09:06,087 --> 00:09:08,631 Bene, e come diciamo noi in Russia, 170 00:09:08,714 --> 00:09:10,174 "Arrivederci in russo!" 171 00:09:10,258 --> 00:09:11,509 Do svidaniya! 172 00:09:20,226 --> 00:09:21,727 Bella serata per una passeggiata. 173 00:09:22,603 --> 00:09:24,605 Vorrei stare sola per un momento. 174 00:09:26,440 --> 00:09:28,734 - Vuoi essere ancora più sola? - Sì. 175 00:09:34,073 --> 00:09:35,116 Di più? 176 00:09:38,869 --> 00:09:40,079 Che diamine... 177 00:09:41,956 --> 00:09:43,249 Così va bene. 178 00:09:46,794 --> 00:09:50,756 Ok, ho dormito sul divano e ho girato le federe puzzolenti. 179 00:09:50,840 --> 00:09:52,550 - Che altro posso fare? - Va bene. 180 00:09:53,009 --> 00:09:56,846 Voglio dire, alla fine quelli nemmeno ci volevano alla loro festa. 181 00:09:56,929 --> 00:10:00,683 Penso sia arrivato il momento per noi di capire cosa significa ostracizzare. 182 00:10:02,351 --> 00:10:05,146 Non provare a dire "ostriche col sale"! 183 00:10:05,563 --> 00:10:06,606 Perché... 184 00:10:08,399 --> 00:10:10,443 Capito, capito! Cosa dovremmo fare? 185 00:10:10,526 --> 00:10:13,904 Nulla. Mi arrendo. Niente più cene. 186 00:10:13,988 --> 00:10:17,158 La nostra vita sociale consisterà in noi che guardiamo la TV 187 00:10:17,241 --> 00:10:19,076 e tu che vai da Boe. 188 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 Capito. 189 00:10:26,542 --> 00:10:29,211 Beh, se pensi che debba essere così. 190 00:10:29,295 --> 00:10:30,796 Sì, ma per noi due. 191 00:10:30,880 --> 00:10:34,175 Non per Lisa. Mai per Lisa. 192 00:10:34,258 --> 00:10:36,093 La aiuteremo a farsi nuovi amici. 193 00:10:36,427 --> 00:10:37,970 Forse è più semplice con Maggie. 194 00:10:38,054 --> 00:10:40,389 Lei alla fine riceve sempre delle lettere dall'asilo. 195 00:10:40,723 --> 00:10:44,727 - Quelle sono le rette non pagate. - Sono soldi sporchi di sangue. 196 00:10:44,810 --> 00:10:47,188 E Lisa avrà un amico. 197 00:10:48,356 --> 00:10:50,358 Dopo questo, passeremo agli addominali. 198 00:10:54,737 --> 00:10:56,072 BENVENUTI AMICI DI LISA! 199 00:10:56,155 --> 00:10:58,783 - Quindi, dove sono gli amici? - Non lo so. 200 00:10:58,866 --> 00:11:01,452 Ho invitato chiunque Lisa abbia mai incontrato. 201 00:11:02,286 --> 00:11:04,121 - E tu chi sei? - Gus Huebner. 202 00:11:04,205 --> 00:11:07,083 Ero nella squadra mista di calcio con Lisa due anni fa. 203 00:11:08,000 --> 00:11:10,169 Bene, Lisa arriva tra cinque minuti, 204 00:11:10,252 --> 00:11:12,755 e l'unico che si è presentato è Gus bamboccio Huebner?! 205 00:11:12,838 --> 00:11:14,173 Attento a cosa dici. 206 00:11:14,715 --> 00:11:16,926 No, hai ragione Homer. Blocchiamo tutto! 207 00:11:17,009 --> 00:11:18,928 - Basta! - No. 208 00:11:19,011 --> 00:11:21,347 Sono l'unico idiota che si è presentato a questo disastro. 209 00:11:21,430 --> 00:11:23,391 Non me ne andrò se prima non vedo la festa. 210 00:11:23,474 --> 00:11:26,310 Ok, ok. Homer, fagli la festa. 211 00:11:40,700 --> 00:11:43,703 {\an8}COCCOLA I RETTILI 212 00:11:55,923 --> 00:11:57,174 Gus Huebner? 213 00:11:57,550 --> 00:11:58,634 Sei proprio tu? 214 00:12:01,095 --> 00:12:02,096 Mi piacerebbe. 215 00:12:02,179 --> 00:12:03,681 Quel ragazzo è bravo a calcio. 216 00:12:09,729 --> 00:12:12,565 - Ehi, state bene? - Sì, sì, sì, certo. Tutto ok. 217 00:12:12,648 --> 00:12:15,693 - Sì, non è successo nulla. - Esatto, esatto. Proprio nulla. 218 00:12:16,026 --> 00:12:17,737 - Cosa c'è per cena? - Pizza. 219 00:12:18,571 --> 00:12:19,655 Tantissima pizza. 220 00:12:22,283 --> 00:12:24,118 {\an8}IL SAX E LA DONNA SOLA 221 00:12:30,040 --> 00:12:32,960 Dunque, dato che è la sua insegnante mi chiedevo se potesse dirmi 222 00:12:33,043 --> 00:12:36,172 perché Lisa fa tanta fatica a farsi nuovi amici. 223 00:12:36,505 --> 00:12:39,258 Marge, solitamente io a quest'ora pranzo. 224 00:12:39,592 --> 00:12:42,970 Quindi ti dico solo che Lisa è...diversa. 225 00:12:43,471 --> 00:12:44,638 E abbiamo fatto. 226 00:12:45,931 --> 00:12:48,100 PRANZO - DIVERSA FINITO 227 00:12:49,435 --> 00:12:50,978 Benissimo. Per non so quale motivo, 228 00:12:51,061 --> 00:12:54,356 il ballo della quadriglia è parte del programma di ginnastica. 229 00:12:54,440 --> 00:12:56,942 Ora apro il divisorio con la palestra delle ragazze 230 00:12:57,026 --> 00:13:01,197 e se non trovate una partner entro dieci secondi, 231 00:13:01,280 --> 00:13:03,908 c'è decisamente qualcosa che non va con voi! 232 00:13:23,469 --> 00:13:24,553 Che sfortuna, Lisa. 233 00:13:24,637 --> 00:13:26,722 Sembra proprio che ballerai con Willie il bidello. 234 00:13:26,806 --> 00:13:28,224 Attenzione alle dita dei tuoi piedi. 235 00:13:28,307 --> 00:13:29,683 Indosso i miei scarpini da calcio! 236 00:13:30,559 --> 00:13:32,937 - Ballerò io con Lisa. - Tumi? 237 00:13:33,020 --> 00:13:36,941 Ma tu sei in un'altra classe. Ti ho vista alle prove di evacuazione. 238 00:13:39,902 --> 00:13:41,612 Mio Dio, io odio il ballo della quadriglia. 239 00:13:41,695 --> 00:13:44,240 Non è una vera lezione di ginnastica se non c'è un bamboccio che piange. 240 00:13:44,323 --> 00:13:45,950 Facciamolo e non pensiamoci più. 241 00:13:53,541 --> 00:13:55,376 Fa girare la tua partner Falla girare forte 242 00:13:55,459 --> 00:13:57,336 Do-si-do mentre io vi bombardo a morte 243 00:13:59,421 --> 00:14:01,382 Do-si-do mentre io vi bombardo a morte 244 00:14:02,007 --> 00:14:03,467 Grazie Signore che sono le 3:00 245 00:14:03,551 --> 00:14:05,344 Perché la vescica io non posso più tener 246 00:14:06,804 --> 00:14:07,888 Finalmente. 247 00:14:07,972 --> 00:14:10,516 - È stato divertente. - Sì, abbastanza. 248 00:14:10,599 --> 00:14:12,852 Ma non mi ci abituerò, promesso. Ciao! 249 00:14:13,269 --> 00:14:14,270 Aspetta, aspetta, aspetta. 250 00:14:14,728 --> 00:14:17,439 Dopo la scuola faccio un salto al All Sales Vinyl. 251 00:14:17,523 --> 00:14:18,774 Il vecchio negozio di vinili? 252 00:14:18,858 --> 00:14:20,609 Esatto. Vuoi venire? 253 00:14:20,693 --> 00:14:23,237 Col rischio di sembrare un vecchio disco rotto, 254 00:14:23,320 --> 00:14:24,613 sì, sì, sì! 255 00:14:29,535 --> 00:14:31,745 Mi entreranno. Mi entreranno. 256 00:14:32,621 --> 00:14:33,747 Sì! 257 00:14:34,498 --> 00:14:36,750 VECCHI VINILI APERTO 258 00:14:38,252 --> 00:14:40,087 A nessuno piace così tanto il jazz. 259 00:14:40,170 --> 00:14:42,256 Anche il tizio stesso che lo suona deve drogarsi. 260 00:14:43,257 --> 00:14:46,343 È così bello avere finalmente un amico a cui piace il programma della NPR 261 00:14:46,427 --> 00:14:49,263 "Aspetta, aspetta. Non dirmelo!" tanto quanto piace a me. 262 00:14:49,346 --> 00:14:52,057 Quindi, Carl Kasell, il rappresentante della minoranza alla Camera 263 00:14:52,141 --> 00:14:53,559 come ha risposto al quiz di attualità? 264 00:14:53,642 --> 00:14:55,811 Beh, Peter, ne ha indovinate due su tre, 265 00:14:55,895 --> 00:14:58,606 ha vinto un messaggio della segreteria registrato da me. 266 00:14:58,981 --> 00:15:01,317 Oh, va bene. Davvero. No, no, no. Per favore, non... 267 00:15:01,400 --> 00:15:02,651 Non è facoltativo! 268 00:15:03,277 --> 00:15:05,362 FESTIVAL JAZZ 269 00:15:07,281 --> 00:15:08,490 Visto Marge?! 270 00:15:08,574 --> 00:15:12,328 I problemi si risolvono da soli se li lasci stare. 271 00:15:13,245 --> 00:15:14,622 Vuoi ancora del centrifugato? 272 00:15:14,705 --> 00:15:17,082 Solo se ci hai dato giù col cavolo nero e i semi di Chia. 273 00:15:20,753 --> 00:15:23,839 A nessuno piacciono i centrifugati così tanto. Proprio no. 274 00:15:24,381 --> 00:15:26,342 Quella ragazza non mi convince, 275 00:15:26,425 --> 00:15:28,510 la seguirò e scoprirò cosa nasconde. 276 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 E io ti aiuterò. 277 00:15:30,304 --> 00:15:33,015 Mi servi di più al quartier generale a rispondere al telefono. 278 00:15:33,098 --> 00:15:34,975 Perfetto. E cosa rispondo? 279 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 - Fallo solo squillare. - Perfetto! 280 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 SPOGLIATOI FEMMINILI 281 00:15:42,107 --> 00:15:43,233 TERMINI JAZZ EHI, BELLO - QUESTO È JIVE 282 00:15:43,317 --> 00:15:44,193 POSSO RIMANERE DA TE? 283 00:16:00,125 --> 00:16:03,253 AREA GIOCHI 284 00:16:17,434 --> 00:16:18,727 Cosa vuoi? 285 00:16:18,811 --> 00:16:20,437 Ho un paio di cose per te. 286 00:16:20,521 --> 00:16:22,272 Questa busta cambierà la tua vita 287 00:16:22,356 --> 00:16:24,149 e per la modica cifra di cinque dollari, 288 00:16:24,233 --> 00:16:26,110 ti darò anche un bel consiglio. 289 00:16:26,986 --> 00:16:28,112 Tentata? 290 00:16:30,739 --> 00:16:33,158 - Qual è il consiglio? - Non aprire la busta. 291 00:16:39,540 --> 00:16:41,166 Cavolo, mi sento male. 292 00:16:48,257 --> 00:16:50,676 Mamma l'ha pagata per essere mia amica? 293 00:16:56,598 --> 00:16:58,684 Questa è mia. È per la mia tessera della biblioteca. 294 00:17:06,984 --> 00:17:08,068 Tu non vuoi rimanere qui. 295 00:17:09,153 --> 00:17:10,237 Nemmeno tu! 296 00:17:15,034 --> 00:17:18,120 Mamma, come hai potuto pagare qualcuno per essere mio amico? 297 00:17:20,122 --> 00:17:21,206 Rispondimi! 298 00:17:22,207 --> 00:17:25,169 Non direi che ho pagato qualcuno per essere tuo amico. 299 00:17:25,252 --> 00:17:28,005 Le ho solo dato i soldi per i vinili e il gelato. 300 00:17:28,088 --> 00:17:29,590 Hai regalato del gelato? 301 00:17:29,923 --> 00:17:31,842 Avrei trovato un amico, prima o poi. 302 00:17:32,176 --> 00:17:35,888 Non potevi proprio aspettare una decina d'anni che andassi al college? 303 00:17:38,015 --> 00:17:39,933 Lisa, Lisa, aspetta! 304 00:17:42,186 --> 00:17:45,314 Oh no, oh no. Ora sono io il genitore intelligente. 305 00:17:46,315 --> 00:17:47,733 Mi dispiace. 306 00:17:48,150 --> 00:17:50,819 Mi dispiace che abbia rifiutato la tua torta "mi dispiace", 307 00:17:50,903 --> 00:17:52,362 ma in qualche modo ne sono pure felice. 308 00:17:52,446 --> 00:17:55,657 Credo che quello che sto cercando di dire è che a me piacciono le torte. 309 00:17:55,741 --> 00:17:57,493 Marge, non stare così. 310 00:17:57,576 --> 00:17:59,828 Hai fatto quello che ogni genitore avrebbe fatto. 311 00:18:00,162 --> 00:18:02,039 No, penso di aver esagerato. 312 00:18:02,122 --> 00:18:03,999 Lascia che ti racconti una storia 313 00:18:04,083 --> 00:18:07,753 di un ragazzo cicciottello che nessuno voleva di nome Homer. 314 00:18:07,836 --> 00:18:10,464 È il ragazzo al quale ti sei ispirato per chiamarmi così? 315 00:18:10,547 --> 00:18:11,965 Sei tu, idiota! 316 00:18:12,508 --> 00:18:15,594 Il piccolo Homer aveva un sacco di problemi nel farsi nuovi amici. 317 00:18:15,677 --> 00:18:17,638 Nessuno voleva venire a trovarlo. 318 00:18:17,721 --> 00:18:20,974 Così decisi di prendere la situazione in mano. 319 00:18:21,058 --> 00:18:22,976 Pagai un paio di ragazzi, 320 00:18:23,060 --> 00:18:27,356 Lenny e Carl, per far sì che il mio Homer si sentisse amato. 321 00:18:27,439 --> 00:18:30,818 Un rapporto che continuo ancora oggi. 322 00:18:31,151 --> 00:18:33,862 Tu paghi Lenny e Carl per essere miei amici? 323 00:18:33,946 --> 00:18:36,365 Sì, ma Barny è tuo senza niente. 324 00:18:38,200 --> 00:18:40,285 Bene, questo mi fa sentire meglio. 325 00:18:41,453 --> 00:18:42,996 La porta di Lisa è aperta! 326 00:18:44,790 --> 00:18:47,126 Papà, ma la storia è vera? 327 00:18:48,085 --> 00:18:52,047 Non darei nemmeno dieci centesimi a un leone per non farti mangiare. 328 00:18:56,009 --> 00:18:58,679 Lisa, per favore dimmi qualcosa. 329 00:18:58,762 --> 00:19:01,974 A qualsiasi psichiatra che incontrerò dirò che mi hai fatto questo. 330 00:19:03,225 --> 00:19:05,227 La paura più grande che una madre possa avere. 331 00:19:09,064 --> 00:19:12,234 Ho fatto piangere mamma. Che potere inimmaginabile. 332 00:19:12,317 --> 00:19:14,611 Posso usare questa tecnica per ottenere tutto ciò che voglio. 333 00:19:14,987 --> 00:19:19,491 Ma ora, l'unica cosa che voglio è che mamma smetta di piangere. 334 00:19:20,868 --> 00:19:22,411 Mamma, basta! Basta! 335 00:19:22,494 --> 00:19:24,538 Basta. Mi dispiace. 336 00:19:26,707 --> 00:19:27,958 Per favore, smettila! 337 00:19:31,587 --> 00:19:33,630 Non sei più arrabbiata? 338 00:19:33,714 --> 00:19:36,258 Sto bene. Tutto ok. È strano, ma... 339 00:19:36,592 --> 00:19:38,844 Ferire i tuoi sentimenti mi ha fatto stare meglio. 340 00:19:39,761 --> 00:19:40,888 Cerca di dimenticare tutto. 341 00:19:41,221 --> 00:19:43,557 Ma quando crescerò troverò altri bambini strani 342 00:19:43,640 --> 00:19:47,060 e con loro instaurerò il rapporto più intenso mai esistito prima. 343 00:19:47,144 --> 00:19:48,645 E ti vorrò sempre bene. 344 00:19:50,480 --> 00:19:51,899 Buona festa della mamma. 345 00:19:52,774 --> 00:19:54,860 - Festa della mamma? - Festa della mamma? Cavolo! 346 00:19:59,281 --> 00:20:00,407 Ok, 347 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 all'inizio volevo solo essere tua amica 348 00:20:02,201 --> 00:20:03,952 fino a potermi permettere una bella cintura. 349 00:20:04,036 --> 00:20:05,454 Ma tu mi piaci, Lisa, 350 00:20:05,537 --> 00:20:07,748 e voglio continuare a essere tua amica. 351 00:20:07,831 --> 00:20:09,458 Bene. Ma d'ora in poi, 352 00:20:09,541 --> 00:20:12,002 dobbiamo essere completamente sincere l'una con l'altra. 353 00:20:12,085 --> 00:20:13,670 Hai assolutamente ragione. 354 00:20:14,046 --> 00:20:15,714 Non sono veramente vegetariana. 355 00:20:15,797 --> 00:20:17,424 Hai mai provato la carne di cavallo? 356 00:20:17,507 --> 00:20:19,635 In Giappone la mangiano cruda e... 357 00:21:12,437 --> 00:21:14,439 Sottotitoli: Ilaria Cilia