1 00:00:03,169 --> 00:00:04,462 LES SIMPSON 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,512 Le Jeu de la VIE 3 00:00:12,595 --> 00:00:14,180 C'est quoi ce... 4 00:00:15,432 --> 00:00:16,516 UNIVERSITÉ PAS D'UNIVERSITÉ 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,101 Pas besoin de réfléchir. 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,019 {\an8}MARIAGE 7 00:00:21,521 --> 00:00:22,731 {\an8}GROSSESSE INATTENDUE 8 00:00:24,649 --> 00:00:25,734 GROSSESSE INATTENDUE 9 00:00:28,069 --> 00:00:30,030 {\an8}GROSSESSE INATTENDUE 10 00:00:31,239 --> 00:00:32,782 {\an8}MAUVAIS TRAVAIL 11 00:00:33,992 --> 00:00:34,826 CALVITIE 12 00:00:36,369 --> 00:00:37,662 SURPOIDS 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,164 {\an8}ALCOOLISME 14 00:00:39,247 --> 00:00:41,041 {\an8}DEUXIÈME HYPOTHÈQUE 15 00:00:41,124 --> 00:00:42,333 {\an8}TROISIÈME CRISE CARDIAQUE 16 00:00:42,417 --> 00:00:43,668 VOITURE SAISIE 17 00:00:45,628 --> 00:00:47,630 {\an8}S'ASSOIR SUR LE CANAPÉ 18 00:00:48,798 --> 00:00:50,133 Et maintenant ? 19 00:00:58,725 --> 00:01:02,103 FÊTE D'EVERGREEN TERRACE INTERDIT AUX AUTRES 20 00:01:27,962 --> 00:01:29,297 {\an8}AZOTE 21 00:01:35,595 --> 00:01:37,180 {\an8}INTESTINS PARSEMÉS DE GLOBES OCULAIRES 22 00:01:46,481 --> 00:01:47,690 VOUS MANGEZ DU CHAT 23 00:01:53,947 --> 00:01:57,450 {\an8}Maman, ce n'est pas drôle si je n'entends pas les chats se noyer dans leur vomi. 24 00:02:03,957 --> 00:02:07,502 {\an8}Pourquoi les enfants ne regardent-ils plus Captain Kangaroo ? 25 00:02:07,585 --> 00:02:10,338 {\an8}La culture est en déclin. Fais avec. 26 00:02:10,421 --> 00:02:11,422 PUISSANCE MAXIMUM 27 00:02:13,591 --> 00:02:14,759 {\an8}Le bazar. 28 00:02:14,843 --> 00:02:17,095 Je peux lécher le plafond ? 29 00:02:17,178 --> 00:02:20,098 {\an8}Je préparais ce gâteau pour la fête. 30 00:02:20,181 --> 00:02:24,102 {\an8}Pas d'autre choix que d'en acheter un. 31 00:02:24,185 --> 00:02:25,186 LE TROC DE JACK 32 00:02:34,362 --> 00:02:38,449 {\an8}J'ai besoin du prix, pour le gâteau industriel de la mamie. 33 00:02:40,535 --> 00:02:42,537 LE MAGAZINE DU CLIENT EMBARRASSÉ 34 00:02:43,079 --> 00:02:45,039 {\an8}Gardez la monnaie. 35 00:02:46,875 --> 00:02:50,128 {\an8}- On a des choses à remettre en rayon. - Ok, patron. 36 00:02:50,211 --> 00:02:52,672 {\an8}Ne me drague pas. 37 00:02:52,755 --> 00:02:56,467 {\an8}Avant, j'étais l'acheteur pour toute la chaîne, 71 magasins. 38 00:02:56,551 --> 00:02:59,429 {\an8}Tu connais les A&P ? Nous étions les J&G. 39 00:02:59,512 --> 00:03:02,640 {\an8}Vous aimez ce que vous voyez au J&G 40 00:03:02,724 --> 00:03:06,060 {\an8}Il y en avait trois, mais on a perdu le Z... 41 00:03:06,144 --> 00:03:10,440 {\an8}- Si je fricote avec toi, tu la fermeras ? - Essaye. 42 00:03:10,523 --> 00:03:12,609 {\an8}Nous offrions des timbres gris. 43 00:03:12,692 --> 00:03:15,486 {\an8}Tu te souviens des timbres verts ? Le nôtre était gris. 44 00:03:15,570 --> 00:03:17,363 FÊTE D'EVERGREEN TERRACE NOURRITURE, AMIS, FLANDERS 45 00:03:17,947 --> 00:03:19,282 LES HAMBURGERS DE RÊVE DE NED 46 00:03:19,365 --> 00:03:20,825 DR HIBBERT LANCER DE SERINGUES 47 00:03:20,909 --> 00:03:23,161 Votre attention, les nuls, 48 00:03:23,244 --> 00:03:25,496 {\an8}nous sommes Ear Poison. 49 00:03:28,708 --> 00:03:32,587 {\an8}Il y avait des ceintures, sur la colline 50 00:03:32,670 --> 00:03:34,881 UN TOUR DANS LE SÈCHE-LINGE 25c ADOUCISSANT 50c 51 00:03:34,964 --> 00:03:36,841 PARTI WHIG DE SPRINGFIELD 52 00:03:36,925 --> 00:03:40,970 Mais je n'ai pas entendu sonner Je n'ai rien entendu du tout 53 00:03:41,054 --> 00:03:42,597 {\an8}On doit avoir la même recette : 54 00:03:42,680 --> 00:03:45,475 {\an8}Aller au magasin, acheter un gâteau bon marché. 55 00:03:45,558 --> 00:03:49,354 {\an8}Booth Wilkes-John. Mon épouse et moi-même arrivons de Londres. 56 00:03:49,437 --> 00:03:53,566 Marge Simpson. Félicitations pour le petit roi George. 57 00:03:53,650 --> 00:03:57,320 Mon épouse et moi organisons une soirée jeu de rencontres, 58 00:03:57,403 --> 00:04:00,615 samedi prochain, ou le prochain samedi, comme vous dites. 59 00:04:00,698 --> 00:04:02,617 Soirée jeu ? 60 00:04:02,700 --> 00:04:06,037 Des jeux d'adultes. Enfin, pas "des jeux d'adultes". 61 00:04:06,120 --> 00:04:10,124 Des charades, ou plutôt Pictionary, comme vous l'appelez. 62 00:04:10,208 --> 00:04:13,711 Ça a l'air amusant, je vais dire à Homer... 63 00:04:15,713 --> 00:04:18,967 Pour la dernière fois, Homer, ne bois pas les dés du Yahtzee. 64 00:04:19,050 --> 00:04:20,635 D'accord. 65 00:04:21,886 --> 00:04:22,887 Un double. 66 00:04:24,430 --> 00:04:28,101 Je ne sais pas, nous allons à l'église le lendemain à 11 h. 67 00:04:28,184 --> 00:04:32,772 On va à la soirée jeu. Le service est reporté à lundi après-midi. 68 00:04:33,856 --> 00:04:36,276 Dites-nous si vous changez d'avis. 69 00:04:36,359 --> 00:04:38,236 Nous pourrions devenir "des couples d'amis". 70 00:04:38,319 --> 00:04:41,739 Il faut que je goûte le chili sans goût de Ned Flanders. 71 00:04:41,823 --> 00:04:44,617 {\an8}- Vous ne goûterez que la cuillère. - Brillant. 72 00:04:45,535 --> 00:04:47,161 LES 7 HABITUDES DES SPECTATEURS DE TV 73 00:04:47,245 --> 00:04:50,373 Pourquoi n'avons-nous pas de couples d'amis ? 74 00:04:50,456 --> 00:04:53,793 Les couples d'amis sont un mythe, 75 00:04:53,876 --> 00:04:56,546 inventé par les restaurants, qui ont des tables de quatre. 76 00:04:56,629 --> 00:04:59,632 Je veux des amis. 77 00:04:59,716 --> 00:05:01,968 J'appellerai les Van Houten. 78 00:05:02,051 --> 00:05:03,636 Pas les Van Houten. 79 00:05:03,720 --> 00:05:06,097 Ils se vantent toujours de leur voyage à Rome. 80 00:05:06,180 --> 00:05:10,435 C'était il y a 12 ans, et c'était une escale, je veux de nouveaux amis. 81 00:05:10,518 --> 00:05:12,312 Je peux faire une remarque ? 82 00:05:12,395 --> 00:05:13,938 Je suis bien sans amis. 83 00:05:14,022 --> 00:05:15,982 C'est plus facile de se concentrer, 84 00:05:16,065 --> 00:05:19,360 ça me donnera de la matière, pour l'art que je choisirai. 85 00:05:19,444 --> 00:05:23,156 Je pense à une longue nouvelle. Bonne nuit. 86 00:05:23,239 --> 00:05:26,367 "Bien sans amis" ? 87 00:05:26,451 --> 00:05:29,871 C'est la chose la plus triste que ma fille puisse dire. 88 00:05:29,954 --> 00:05:31,247 Il y a pire. 89 00:05:31,331 --> 00:05:35,752 Si tu conduisais, en écrivant un SMS à Lisa, et que tu la percutais. 90 00:05:35,835 --> 00:05:40,965 Sa réponse aurait été "j'ai eu ton message." 91 00:05:41,049 --> 00:05:42,467 Bonne nuit. 92 00:05:44,510 --> 00:05:46,346 Ils ont des arguments. 93 00:05:47,430 --> 00:05:49,682 Le moment de vérité dans La guerre de l'art topiaire. 94 00:05:49,766 --> 00:05:51,100 LA GUERRE DE L'ART TOPIAIRE 95 00:06:00,109 --> 00:06:04,530 Ce Taj Mahal devrait flotter sur le Gange. 96 00:06:04,906 --> 00:06:07,325 Désolé Cathy, rendez vos ciseaux, et votre échelle. 97 00:06:07,408 --> 00:06:10,161 Venez les chercher. 98 00:06:11,996 --> 00:06:15,833 Merci. Pourquoi était-ce sur la chaîne Histoire militaire ? 99 00:06:15,917 --> 00:06:19,921 Nous allons à cette soirée, nous serons charmants et pleins d'esprit. 100 00:06:20,004 --> 00:06:22,048 Tu ne mangeras pas trop, 101 00:06:22,131 --> 00:06:24,342 nous ne resterons pas trop tard. 102 00:06:24,425 --> 00:06:27,345 Tu ne chanteras pas, sauf si c'est en groupe. 103 00:06:27,428 --> 00:06:31,015 Tu n'ôteras pas le plateau des mains du traiteur. 104 00:06:31,099 --> 00:06:33,726 Ne sois pas trop bruyant, ni trop calme. 105 00:06:33,810 --> 00:06:36,479 Quand tu es trop calme, tu as l'air fou. 106 00:06:37,814 --> 00:06:39,273 Reste dans le salon. 107 00:06:39,357 --> 00:06:42,318 Ne va pas dans la chambre des enfants, regarder un match de basket. 108 00:06:42,402 --> 00:06:44,862 - Je peux regarder leurs jouets ? - Non. 109 00:06:45,863 --> 00:06:48,199 Soirée chez les voisins. 110 00:06:48,282 --> 00:06:50,910 - Au moins, je peux boire. - Un verre. 111 00:06:50,993 --> 00:06:53,871 Pourquoi ? On rentre à pieds, Marge. 112 00:06:53,955 --> 00:06:57,041 J'ai attendu ça toute la semaine. 113 00:06:57,917 --> 00:06:59,001 {\an8}30 Minutes avant d'être saoul 114 00:06:59,085 --> 00:07:02,213 {\an8}Ne montrez pas cette application à votre femme. 115 00:07:03,840 --> 00:07:06,134 Tu étais charmant quand tu as gagné mon cœur, 116 00:07:06,217 --> 00:07:09,720 et tu n'avais pas bu. 117 00:07:14,934 --> 00:07:16,978 Marge, Homer. 118 00:07:20,273 --> 00:07:21,691 Homer. 119 00:07:21,774 --> 00:07:24,777 J'ai d'autres joues, vous savez. 120 00:07:25,194 --> 00:07:27,488 Mon épouse, Wallis. 121 00:07:27,572 --> 00:07:29,740 - Comment allez-vous ? - Wallis a déterré 122 00:07:29,824 --> 00:07:33,536 le plus délicieux des divertissements. 123 00:07:33,619 --> 00:07:37,248 C'est un soirée "meurtre", nous sommes tous suspects. 124 00:07:38,374 --> 00:07:42,086 Super. J'ai toujours voulu essayer de résoudre un crime. 125 00:07:42,170 --> 00:07:43,546 {\an8}Vous l'avez fait ! 126 00:07:43,629 --> 00:07:46,799 Lisez votre bio. 127 00:07:46,883 --> 00:07:50,470 Je suis un humble fermier, du Yorkshire. 128 00:07:50,553 --> 00:07:53,014 Je peux être humble. 129 00:07:53,097 --> 00:07:54,390 C'est l'esprit. 130 00:07:54,474 --> 00:07:57,643 Wallis et moi pensons que ce jeu offrira une soirée 131 00:07:57,727 --> 00:07:59,270 de divertissement, 132 00:07:59,353 --> 00:08:02,356 fondée sur du suspense, jusqu'à l'apogée. 133 00:08:02,440 --> 00:08:06,819 Nous avons loué des costumes, correspondant à l'époque et au personnage. 134 00:08:06,903 --> 00:08:11,491 La nourriture et le vin sont appropriés pour la période et la palette. 135 00:08:12,575 --> 00:08:16,204 Nous avons de la musique pour chaque évènement dramatique. 136 00:08:16,287 --> 00:08:18,080 Nous avons engagé un bruiteur. 137 00:08:19,832 --> 00:08:22,418 Je crois que la jument boîte. 138 00:08:24,587 --> 00:08:26,130 Oui. 139 00:08:26,214 --> 00:08:31,594 Pour les trois prochaines heures, je vous invite dans les landes... 140 00:08:31,677 --> 00:08:36,265 Question. Il est écrit que le meurtrier est l'amiral Wainsworth. Qui est-ce ? 141 00:08:37,683 --> 00:08:40,353 Vous avez gâché le jeu. 142 00:08:40,436 --> 00:08:41,437 Et bien... 143 00:08:41,854 --> 00:08:42,855 Pourquoi... 144 00:08:46,442 --> 00:08:48,361 Merci infiniment. 145 00:08:48,444 --> 00:08:52,114 Wallis va encore se retrancher dans la mélancolie. 146 00:08:52,198 --> 00:08:54,784 Naissance, école, travail, mort, 147 00:08:54,867 --> 00:08:57,453 mérite, salive, jupe, respiration, 148 00:08:57,537 --> 00:08:59,956 rires, cruauté, bizarrerie, meth. 149 00:09:00,373 --> 00:09:01,707 Que vous sachiez, 150 00:09:01,791 --> 00:09:05,586 vous alliez être un élégant comte russe, avec de multiples conquêtes. 151 00:09:06,003 --> 00:09:10,132 Comme on dit en Russie : "Au revoir, en russe." 152 00:09:20,017 --> 00:09:22,395 Belle nuit pour une promenade. 153 00:09:22,478 --> 00:09:25,356 J'aimerais être seule, un moment. 154 00:09:26,315 --> 00:09:29,277 - Veux-tu être encore plus seule ? - Oui. 155 00:09:33,948 --> 00:09:35,741 Encore plus ? 156 00:09:39,036 --> 00:09:40,746 Quel... 157 00:09:41,789 --> 00:09:43,583 Là, c'est bon. 158 00:09:46,836 --> 00:09:50,631 J'ai dormi sur le canapé et j'ai retourné les coussins. 159 00:09:50,715 --> 00:09:52,758 - Que puis-je faire d'autre ? - Rien. 160 00:09:52,842 --> 00:09:56,637 Ils ne voulaient pas de nous à la soirée, de toute manière. 161 00:09:56,721 --> 00:10:00,933 Il est temps que nous apprenions à vivre ostracisés. 162 00:10:02,226 --> 00:10:05,396 Ne parle pas de l'Autriche. 163 00:10:05,479 --> 00:10:07,648 Parce que... 164 00:10:07,732 --> 00:10:10,443 D'accord, que devons-nous faire ? 165 00:10:10,526 --> 00:10:13,821 Rien. J'abandonne. Plus de soirées. 166 00:10:13,904 --> 00:10:17,074 Notre vie sociale se résumera à regarder la télé 167 00:10:17,158 --> 00:10:19,118 et à aller chez Moe. 168 00:10:19,201 --> 00:10:21,162 Je vois. 169 00:10:26,500 --> 00:10:29,211 Si c'est ce que tu penses. 170 00:10:29,295 --> 00:10:32,673 Pour nous, pas pour Lisa. 171 00:10:32,757 --> 00:10:36,302 Jamais pour Lisa. On va l'aider à se faire des amis. 172 00:10:36,385 --> 00:10:38,095 Ce sera plus facile avec Maggie. 173 00:10:38,179 --> 00:10:40,556 Elle reçoit des lettres de la garderie. 174 00:10:40,640 --> 00:10:44,727 - Ce sont des factures impayées. - Ils l'auront, l'argent de la sueur. 175 00:10:44,810 --> 00:10:47,396 Lisa aura un ami. 176 00:10:48,314 --> 00:10:50,983 Après ça, on fera un relooking. 177 00:10:54,945 --> 00:10:56,072 BIENVENUE, AMIS DE LISA ! 178 00:10:56,155 --> 00:10:58,658 - Où sont les amis ? - Je ne sais pas. 179 00:10:58,741 --> 00:11:02,161 J'ai invité chaque personne que Lisa a rencontré. 180 00:11:02,244 --> 00:11:04,080 - Qui es-tu ? - Gus Huebner. 181 00:11:04,163 --> 00:11:07,166 J'étais dans l'équipe de foot mixte, avec Lisa. 182 00:11:07,958 --> 00:11:10,002 Lisa sera là dans cinq minutes, 183 00:11:10,086 --> 00:11:12,838 le seul à être venu est ce fichu Gus Huebner. 184 00:11:12,922 --> 00:11:14,632 Je vous entends. 185 00:11:14,715 --> 00:11:17,885 Tu as raison, Homer. On annule tout. 186 00:11:17,968 --> 00:11:21,430 Je suis le seul crétin venu à ce fiasco. 187 00:11:21,514 --> 00:11:23,516 Je ne partirai pas avant d'avoir eu ma fête. 188 00:11:23,599 --> 00:11:26,435 {\an8}Homer, fais ce qu'il dit. 189 00:11:40,783 --> 00:11:43,160 {\an8}CARESSEZ LES LÉZARDS 190 00:11:56,006 --> 00:11:57,425 Gus Huebner ? 191 00:11:57,508 --> 00:11:59,009 C'est bien toi ? 192 00:12:01,262 --> 00:12:04,265 J'aimerais, ce petit était fort au foot. 193 00:12:09,729 --> 00:12:12,523 - Tout va bien ? - Oui, ça va. 194 00:12:12,606 --> 00:12:15,943 - Il ne se passe rien de spécial. - Rien. 195 00:12:16,026 --> 00:12:18,654 - On mange quoi, ce soir ? - De la pizza. 196 00:12:18,738 --> 00:12:20,364 Plein de pizzas. 197 00:12:22,324 --> 00:12:24,243 {\an8}LE SAXOPHONE ET LA FILLE SEULE 198 00:12:30,082 --> 00:12:33,169 Vous êtes sa maîtresse, dites-moi pourquoi 199 00:12:33,252 --> 00:12:36,422 Lisa a tant de mal à se faire des amis ? 200 00:12:36,505 --> 00:12:39,425 Marge, je dîne à cette heure-ci. 201 00:12:39,508 --> 00:12:43,471 Lisa est unique. 202 00:12:43,554 --> 00:12:44,764 Nous avons terminé. 203 00:12:45,973 --> 00:12:47,057 DÎNER UNIQUE 204 00:12:47,141 --> 00:12:48,142 TERMINÉ 205 00:12:49,477 --> 00:12:54,231 Apparemment, la danse carrée fait partie du programme. 206 00:12:54,315 --> 00:12:56,817 Je vais ouvrir la cloison. 207 00:12:56,901 --> 00:13:01,113 Si vous ne trouvez pas une partenaire dans les dix secondes, 208 00:13:01,197 --> 00:13:04,408 quelque chose cloche chez vous. 209 00:13:23,302 --> 00:13:26,680 Pas de chance, Lisa. Tu danses avec Willie le jardinier. 210 00:13:26,764 --> 00:13:29,767 Fais attention à tes orteils. J'ai mis mes crampons. 211 00:13:30,476 --> 00:13:32,895 - Je vais danser avec Lisa. - Tumi ? 212 00:13:32,978 --> 00:13:37,024 Mais d'habitude, on ne se retrouve que pour les entraînements à la tornade. 213 00:13:39,777 --> 00:13:41,570 Je déteste la danse carrée. 214 00:13:41,654 --> 00:13:44,198 Ce n'est pas un cours de sport si un petit gros ne pleure pas. 215 00:13:44,281 --> 00:13:46,116 Finissons-en. 216 00:13:53,457 --> 00:13:55,251 Faites tourner votre partenaire 217 00:13:55,334 --> 00:13:57,837 Do-si-do pendant que je bombarde 218 00:13:59,338 --> 00:14:01,549 Do-si-do pendant que je bombarde 219 00:14:01,632 --> 00:14:03,509 Merci, l'horloge indique trois heures et demi 220 00:14:03,592 --> 00:14:05,469 Je dois faire pipi 221 00:14:06,804 --> 00:14:07,888 Enfin. 222 00:14:07,972 --> 00:14:10,516 - C'était marrant. - Oui. 223 00:14:10,599 --> 00:14:12,893 Mais je ne vais pas insister. À plus. 224 00:14:12,977 --> 00:14:14,478 Attends. 225 00:14:14,562 --> 00:14:17,481 Je vais à une vente de disques, après l'école. 226 00:14:17,565 --> 00:14:18,816 Au magasin de disques d'occasion ? 227 00:14:18,899 --> 00:14:20,651 Oui, tu veux venir ? 228 00:14:20,734 --> 00:14:24,655 Au risque d'être un disque rayé, oui, oui, oui. 229 00:14:29,410 --> 00:14:32,413 Il va m'aller. 230 00:14:32,496 --> 00:14:33,706 Oui. 231 00:14:34,623 --> 00:14:36,041 DISQUES D'OCCASION 232 00:14:38,085 --> 00:14:40,045 Personne n'aime autant le jazz. 233 00:14:40,129 --> 00:14:42,381 Même celui qui en joue prend de la drogue. 234 00:14:43,215 --> 00:14:46,218 C'est super d'avoir une amie qui aime le podcast 235 00:14:46,302 --> 00:14:49,221 Attends, Attends, ne me le dis pas ! autant que moi. 236 00:14:49,305 --> 00:14:53,559 Carl Kasell, comment s'est débrouillé le député pour notre quizz ? 237 00:14:53,642 --> 00:14:55,769 Il a donné deux bonnes réponses. 238 00:14:55,853 --> 00:14:58,898 Il gagne un message enregistré de ma part. 239 00:14:58,981 --> 00:15:01,150 Pas la peine. Non merci. 240 00:15:01,233 --> 00:15:03,110 C'est n'est pas une option. 241 00:15:07,197 --> 00:15:08,365 Tu vois, Marge ? 242 00:15:08,449 --> 00:15:13,120 Les problèmes se résolvent seuls, si on les laisse tranquilles. 243 00:15:13,203 --> 00:15:14,455 Tu veux plus de jus ? 244 00:15:14,538 --> 00:15:17,499 Tant que tu le charges en choux et en chia. 245 00:15:20,252 --> 00:15:24,131 Personne n'aime autant les jus de légumes, ou du tout. 246 00:15:24,214 --> 00:15:28,427 Quelque chose cloche, je vais suivre cette fille jusqu'à ce que je sache quoi. 247 00:15:28,510 --> 00:15:30,179 Et je vais t'aider. 248 00:15:30,262 --> 00:15:32,973 J'aurai besoin de toi au centre d'appels. 249 00:15:33,057 --> 00:15:35,059 Super. Que dois-je dire ? 250 00:15:35,142 --> 00:15:37,227 - Tu laisses sonner. - Compris. 251 00:15:37,311 --> 00:15:38,729 VESTIAIRE DES FILLES 252 00:15:42,232 --> 00:15:44,234 VOCABULAIRE DU JAZZ CE JAM SWING 253 00:16:00,250 --> 00:16:03,337 ESPACE DE JEU 254 00:16:17,518 --> 00:16:18,769 Que veux-tu ? 255 00:16:18,852 --> 00:16:20,312 J'ai deux choses pour toi. 256 00:16:20,396 --> 00:16:24,066 Cette enveloppe va changer ta vie, pour cinq dollars. 257 00:16:24,149 --> 00:16:26,276 J'ajouterai un bon conseil. 258 00:16:26,735 --> 00:16:28,487 Tentée ? 259 00:16:30,698 --> 00:16:33,951 - Quel est le conseil ? - N'ouvre pas l'enveloppe. 260 00:16:38,789 --> 00:16:41,208 Mon Dieu, je vais me sentir mal. 261 00:16:48,173 --> 00:16:51,635 Maman l'a payée pour être mon amie ? 262 00:16:56,682 --> 00:16:59,268 C'est à moi, pour ma carte de bibliothèque. 263 00:17:07,109 --> 00:17:09,028 Tu ferais mieux de t'en aller. 264 00:17:09,111 --> 00:17:11,155 Toi aussi. 265 00:17:15,034 --> 00:17:18,787 Maman, comment as-tu pu payer quelqu'un pour être mon amie ? 266 00:17:20,122 --> 00:17:21,248 Réponds-moi. 267 00:17:22,082 --> 00:17:25,085 Je ne dirais pas que j'ai payé quelqu'un. 268 00:17:25,169 --> 00:17:27,880 Je lui ai donné l'argent pour les disques, et de la glace. 269 00:17:27,963 --> 00:17:29,840 Tu as donné de la glace ? 270 00:17:29,923 --> 00:17:32,134 J'aurais trouvé un ami, un jour. 271 00:17:32,217 --> 00:17:36,972 Tu ne pouvais pas attendre dix ans, que j'aille à l'université ? 272 00:17:37,598 --> 00:17:40,100 Lisa, attends. 273 00:17:41,935 --> 00:17:45,522 Mon Dieu, je suis le parent intelligent. 274 00:17:46,440 --> 00:17:47,441 Je suis désolée 275 00:17:48,108 --> 00:17:52,237 Je suis désolé qu'elle ait rejeté ton gâteau d'excuses. En fait, non. 276 00:17:52,321 --> 00:17:55,699 Ce que j'essaye de dire, c'est que j'aime les gâteaux. 277 00:17:55,783 --> 00:18:00,037 Marge, ne te sens pas mal, tu as fait ce que tout parent aurait fait. 278 00:18:00,120 --> 00:18:02,122 Non, je suis allée trop loin. 279 00:18:02,206 --> 00:18:04,041 Laisse-moi te raconter une histoire 280 00:18:04,124 --> 00:18:07,795 sur un garçon impopulaire appelé Homer. 281 00:18:07,878 --> 00:18:12,132 - Tu m'as appelé comme lui ? - C'est toi, idiot. 282 00:18:12,216 --> 00:18:15,427 Le petit Homer n'arrivait pas à se faire des amis. 283 00:18:15,511 --> 00:18:17,387 Personne ne jouait avec lui. 284 00:18:17,471 --> 00:18:20,891 J'ai décidé de prendre les choses en main. 285 00:18:20,974 --> 00:18:22,976 J'ai payé des garçons, 286 00:18:23,060 --> 00:18:24,853 Lenny et Carl, 287 00:18:24,937 --> 00:18:27,272 pour qu'Homer se sente aimé. 288 00:18:27,356 --> 00:18:31,026 Je continue à le faire aujourd'hui. 289 00:18:31,110 --> 00:18:33,779 Tu payes Lenny et Carl pour être mes amis ? 290 00:18:33,862 --> 00:18:36,448 Oui, mais Barney est gratuit. 291 00:18:38,200 --> 00:18:40,744 Je me sens mieux. 292 00:18:41,286 --> 00:18:43,038 La porte de Lisa est ouverte. 293 00:18:44,706 --> 00:18:47,084 Papa, cette histoire est vraie ? 294 00:18:48,043 --> 00:18:52,631 Je ne donnerais pas dix centimes à un lion pour l'empêcher de te manger. 295 00:18:55,884 --> 00:18:58,637 Lisa, dis-moi quelque chose. 296 00:18:58,720 --> 00:19:02,057 Je vais dire à tous les psychiatres que je verrai ce que tu as fait. 297 00:19:03,100 --> 00:19:05,936 La plus grande peur d'une mère. 298 00:19:08,355 --> 00:19:12,234 J'ai fait pleurer maman. Quel pouvoir incroyable. 299 00:19:12,317 --> 00:19:14,820 Je peux l'utiliser pour avoir ce que je veux. 300 00:19:14,903 --> 00:19:19,616 Mais pour l'instant, je veux que maman arrête de pleurer. 301 00:19:20,826 --> 00:19:23,245 Maman, arrête. 302 00:19:23,328 --> 00:19:25,038 Je suis désolée. 303 00:19:26,665 --> 00:19:28,083 S'il te plaît, arrête. 304 00:19:31,503 --> 00:19:33,589 Tu n'es plus fâchée ? 305 00:19:33,672 --> 00:19:35,132 Je vais bien. 306 00:19:35,215 --> 00:19:39,178 C'est bizarre, te blesser m'a fait me sentir mieux. 307 00:19:39,261 --> 00:19:41,096 Essaye d'oublier. 308 00:19:41,180 --> 00:19:43,557 Plus tard, je trouverai d'autres enfants bizarres, 309 00:19:43,640 --> 00:19:46,894 et nous aurons des relations intenses. 310 00:19:46,977 --> 00:19:49,021 Et je t'aimerai toujours. 311 00:19:50,522 --> 00:19:52,149 Bonne fête des mères. 312 00:19:52,566 --> 00:19:54,026 La fête des mères ? 313 00:19:54,109 --> 00:19:55,194 Zut. 314 00:19:59,489 --> 00:20:04,119 Je voulais être ton amie, jusqu'à ce que je puisse m'offrir une ceinture, 315 00:20:04,203 --> 00:20:07,706 mais je t'aime bien Lisa. J'aimerais rester amie avec toi. 316 00:20:07,789 --> 00:20:11,960 D'accord, mais nous devrons être honnêtes l'une envers l'autre. 317 00:20:12,044 --> 00:20:13,879 Tu as raison. 318 00:20:13,962 --> 00:20:15,923 Je ne suis pas végétarienne. 319 00:20:16,006 --> 00:20:20,344 Tu as déjà mangé du cheval ? Ils mangent ça cru, au Japon et... 320 00:21:13,814 --> 00:21:14,815 Traduction : David Joseph-Dailly