1 00:00:01,126 --> 00:00:03,628 LOS SIMPSON 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,344 Homero, despierta. Estás teniendo una pesadilla. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,722 No se vende. Es marca compartida. 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,516 -Marca compartida. -Despierta. 5 00:00:18,226 --> 00:00:24,149 Cariño, lo mejor de cada día es despertar y ver tu cara sonriente. 6 00:00:24,232 --> 00:00:28,361 Y el mejor día de mi vida fue cuando me diste tu mano en matrimonio. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,032 Quiero que me la devuelvas, por favor. 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,160 {\an8}Suéltala, perro tonto. 9 00:00:35,243 --> 00:00:36,995 {\an8}Es una pieza de mi esposa. 10 00:00:37,078 --> 00:00:39,247 {\an8}La necesita para chocar los cinco. 11 00:00:43,126 --> 00:00:44,711 {\an8}Está bien, Homero. 12 00:00:44,794 --> 00:00:46,129 {\an8}Solo tomaré otra. 13 00:00:49,424 --> 00:00:52,343 {\an8}No uso esta desde Año Nuevo. 14 00:00:57,849 --> 00:01:01,853 {\an8}¿Soy yo o algo parece raro hoy? 15 00:01:01,936 --> 00:01:06,399 {\an8}Tienes razón, hay algo diferente en los Simpson hoy? 16 00:01:06,483 --> 00:01:09,069 {\an8}Tu madre usa corbata. 17 00:01:09,152 --> 00:01:10,779 {\an8}Eso es lo diferente. 18 00:01:10,862 --> 00:01:12,530 {\an8}Es lo único. 19 00:01:12,614 --> 00:01:14,282 {\an8}Maggie. Deja eso. 20 00:01:14,365 --> 00:01:16,493 {\an8}No juegues con la comida. 21 00:01:19,704 --> 00:01:21,873 {\an8}Son tan tiernos cuando son Duplo. 22 00:01:24,417 --> 00:01:27,003 {\an8}¿Hablo con la juguetería? 23 00:01:27,587 --> 00:01:30,465 {\an8}Debo comprar un regalo de cumpleaños para mi hija. 24 00:01:30,548 --> 00:01:31,800 {\an8}¿Cómo se llama? 25 00:01:31,883 --> 00:01:34,511 {\an8}Es "Tienda de Princesa de la Alegre Patty". 26 00:01:38,306 --> 00:01:39,474 {\an8}Lo siento tanto. 27 00:01:39,557 --> 00:01:42,894 {\an8}Pero tengo una gran excusa. Me distraje conduciendo. 28 00:01:42,977 --> 00:01:44,562 {\an8}No te preocupes. 29 00:01:44,646 --> 00:01:49,567 Lo bueno es que no nos duele. Oye. Son las piernas del mono. 30 00:01:51,736 --> 00:01:55,365 Ven aquí. Soy un payaso. No puedo lucir gracioso. 31 00:01:56,866 --> 00:01:59,452 Bart, mira lo que traje para el día de compartir. 32 00:01:59,536 --> 00:02:01,746 Guau, un zorrillo. 33 00:02:01,830 --> 00:02:03,164 ¿A quién apestamos primero? 34 00:02:03,248 --> 00:02:06,459 No apesta. Le quitaron la glándula. 35 00:02:06,543 --> 00:02:10,130 El gitano vendedor de zorrillos mintió. 36 00:02:16,678 --> 00:02:17,762 Se metió allí. 37 00:02:19,597 --> 00:02:24,227 Alto. Si sacan esos bloques, la escuela se derrumbará. 38 00:02:24,310 --> 00:02:25,895 Pero se metió un zorrillo. 39 00:02:26,604 --> 00:02:28,273 Filete escocés. 40 00:02:34,946 --> 00:02:36,614 ARMARIO DE ESCOBA 41 00:02:38,992 --> 00:02:41,744 Vas a reconstruir cada bloque de esta escuela. 42 00:02:41,828 --> 00:02:44,080 Dice: "de 12 años en adelante". 43 00:02:44,164 --> 00:02:47,083 Las guías son conservadoras y todos lo saben. 44 00:02:48,960 --> 00:02:53,256 Nelson, ¿tienes algo que decirle a Bart sobre su castigo? 45 00:02:58,887 --> 00:02:59,929 Gracias, Nelson. 46 00:03:00,638 --> 00:03:02,849 CALABOZO DEL ANDROIDE & TIENDA DE TARJETAS DE BÉISBOL 47 00:03:05,185 --> 00:03:07,937 La Tienda de Princesa de la Alegre Patty, por favor. 48 00:03:08,479 --> 00:03:10,607 Siempre es bueno ver un colega HAAP. 49 00:03:11,357 --> 00:03:13,568 Hombre Adulto Admirador de Princesas. 50 00:03:13,651 --> 00:03:15,028 Es para mi hija. 51 00:03:15,111 --> 00:03:18,198 {\an8}-Siempre es para la hija. -¿Qué? Es extraño. 52 00:03:18,281 --> 00:03:20,450 {\an8}Siento que vi antes este juguete. 53 00:03:23,828 --> 00:03:26,206 -¿No te gusta, cariño? -Me encanta, papá. 54 00:03:26,289 --> 00:03:27,498 Gracias. 55 00:03:27,582 --> 00:03:30,084 Ve a divertirte armándolo. 56 00:03:30,168 --> 00:03:33,004 Espera, papá, ¿no quieres construirlo conmigo? 57 00:03:33,087 --> 00:03:37,425 No sé, no hay un padre en la caja. No quiero meterme en líos. 58 00:03:37,508 --> 00:03:39,969 Claro que quiero. 59 00:03:46,684 --> 00:03:50,563 ¿Quién lo diría? Disfruté jugando contigo. 60 00:03:50,647 --> 00:03:53,441 -Yo también, papá. -No, no. Escúchame. 61 00:03:53,524 --> 00:03:57,403 Jugamos y no fue aburrido. 62 00:03:57,487 --> 00:04:00,406 -Jugamos muchas veces. -Claro que sí. 63 00:04:00,490 --> 00:04:02,659 Porque eres mi hija y te amo. 64 00:04:02,742 --> 00:04:04,827 Pero te diré un secreto. 65 00:04:04,911 --> 00:04:10,583 Los padres juegan con sus hijos y no les gusta, y no soy diferente. 66 00:04:11,584 --> 00:04:13,002 De golpe, no puedo respirar. 67 00:04:13,086 --> 00:04:16,923 Cada fibra de mi ser pide a gritos una siesta. 68 00:04:17,006 --> 00:04:20,969 Si alguien me diera un número de The New Yorker, leería la ficción. 69 00:04:21,052 --> 00:04:22,553 Juro que sí. 70 00:04:24,138 --> 00:04:26,891 Pero hay millones de padres en el mundo. 71 00:04:26,975 --> 00:04:29,769 -Seguro que a algunos les gusta... -Ni a uno. 72 00:04:29,852 --> 00:04:34,274 Mira las cosas que te gustan. Fiestas de té con comida de mentira. 73 00:04:34,357 --> 00:04:37,193 Las escondidas espiando. 74 00:04:37,277 --> 00:04:42,323 Y la tortura más inhumana creada por el hombre... 75 00:04:43,199 --> 00:04:44,826 Dulcelandia. 76 00:04:45,868 --> 00:04:49,998 Pero esto, es tolerable. 77 00:04:51,791 --> 00:04:53,251 {\an8}Qué visión tan loca. 78 00:04:53,334 --> 00:04:57,422 {\an8}Era un mundo donde nada estaba hecho de bloques, salvo los juguetes. 79 00:04:57,505 --> 00:04:59,340 Lee el cartel. 80 00:04:59,424 --> 00:05:01,134 SIN REALIDADES EXTERNAS 81 00:05:04,554 --> 00:05:06,764 Fue tan raro. 82 00:05:06,848 --> 00:05:08,308 Mi cuerpo era blando... 83 00:05:08,391 --> 00:05:12,520 ...y mis manos parecían serpientes hechas de carne. 84 00:05:12,603 --> 00:05:13,896 Fue horrible. 85 00:05:13,980 --> 00:05:17,275 Homero, debió ser una mini apoplejía. 86 00:05:17,358 --> 00:05:19,610 Lo dices para hacerme sentir mejor. 87 00:05:19,694 --> 00:05:21,779 Lo que hayas visto, no fue real. 88 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 Así funciona el mundo. 89 00:05:23,656 --> 00:05:27,785 Todo encastra con todo, y nunca nadie se lastima. 90 00:05:27,869 --> 00:05:29,037 Lo sé. 91 00:05:29,620 --> 00:05:32,957 Quizá necesitas alguien que, ya sabes... 92 00:05:33,041 --> 00:05:35,668 ...te haga distraer. 93 00:05:35,752 --> 00:05:37,670 Siempre necesito eso. 94 00:05:37,754 --> 00:05:44,552 Pero no lo pido porque que te rechacen es aburrido. 95 00:05:47,889 --> 00:05:52,143 Nena, me siento tan cerca de ti. 96 00:05:59,817 --> 00:06:03,738 Marge, ¿reemplazaste nuestro espejo por uno mágico... 97 00:06:03,821 --> 00:06:07,784 ...de un vendedor místico de una tienda rara que al buscarla ahora... 98 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 ...ya no estaría allí? 99 00:06:09,660 --> 00:06:11,287 No. 100 00:06:15,083 --> 00:06:16,542 Bueno, Homero. Contrólate. 101 00:06:16,626 --> 00:06:19,754 Muchas personas, al mirarse al espejo... 102 00:06:19,837 --> 00:06:22,090 ...ven un monstruo horrible de carne. 103 00:06:22,173 --> 00:06:23,424 BLOQUE-MART 104 00:06:25,426 --> 00:06:27,095 Santos bloques. 105 00:06:27,178 --> 00:06:28,346 Déjame en paz. 106 00:06:28,429 --> 00:06:31,140 ¿Por qué no vuelves al lugar de donde viniste? 107 00:06:31,224 --> 00:06:33,476 Tengo tanto derecho de estar aquí como Ud. 108 00:06:33,559 --> 00:06:36,020 Yo, señor, estoy en el calendario de Adviento. 109 00:06:36,938 --> 00:06:40,441 Diciembre 18. Última semana. 110 00:06:40,525 --> 00:06:41,692 TABERNA DE MOE 111 00:06:41,776 --> 00:06:45,405 Estoy enloqueciendo. Debo matar neuronas. 112 00:06:45,488 --> 00:06:47,031 Estoy aquí para ayudar. 113 00:06:50,493 --> 00:06:52,203 ¿Qué? Esto no es cerveza. 114 00:06:52,286 --> 00:06:54,038 No son círculos de plástico. 115 00:06:54,122 --> 00:06:56,374 ¿Cómo puedo beber... 116 00:06:56,457 --> 00:06:58,751 ...esto? 117 00:07:01,129 --> 00:07:04,006 Está empeorando. 118 00:07:09,720 --> 00:07:12,473 Reconstruir la misma escuela aburrida. 119 00:07:12,557 --> 00:07:17,019 Podría hacer este lugar mucho más divertido si me dejaran. 120 00:07:28,156 --> 00:07:29,740 ¿Qué has hecho con mi escuela? 121 00:07:29,824 --> 00:07:33,119 Le puse un muro de escalada. Las aulas son parques de patinetas. 122 00:07:33,202 --> 00:07:36,789 Tenemos escaleras tirolesas. Maestros de deportes Terminator. 123 00:07:36,873 --> 00:07:40,626 Su oficina es un bosque embrujado, con fantasmas extra... 124 00:07:40,710 --> 00:07:44,172 ...y, si puede creerlo, dos postes de espiro. 125 00:07:44,255 --> 00:07:47,842 ¿Cómo aprenderán los niños si no se sienten en una cárcel? 126 00:07:47,925 --> 00:07:50,928 Relájese. Usé los mismos bloques. Y a Rafa. 127 00:07:51,012 --> 00:07:52,805 Laboratorio de idiomas Yo soy. 128 00:07:54,223 --> 00:07:56,142 {\an8}LA BIBLIA: EL BLOQUE MEJOR VENDIDO DEL MUNDO 129 00:07:56,225 --> 00:07:59,145 No quiero ir a la iglesia. Estoy ocupado enloqueciendo. 130 00:07:59,228 --> 00:08:00,521 Vamos, Homero. 131 00:08:00,605 --> 00:08:06,235 Si estoy preocupada, hallo consuelo en la lógica cerrada de la religión. 132 00:08:06,319 --> 00:08:11,115 Antes del comienzo del mundo, solo había una mesa. 133 00:08:11,199 --> 00:08:15,495 Luego, el Gran Constructor abrió con tijeras la Bolsa Uno... 134 00:08:15,578 --> 00:08:18,039 ...y vació el universo. 135 00:08:18,122 --> 00:08:20,541 Luego fue hora de la Gran Clasificación... 136 00:08:20,625 --> 00:08:25,671 ...color con color, forma con forma, y una pila de ventanas y puertas. 137 00:08:25,755 --> 00:08:27,340 Y todo se hizo... 138 00:08:27,423 --> 00:08:32,970 ...de eterno y perpetua acrilonitrilo butadieno estireno... 139 00:08:33,054 --> 00:08:35,681 ...o en lenguaje común, plástico. 140 00:08:35,765 --> 00:08:38,893 Pero Reverendo, ¿si no todo fuera de plástico? 141 00:08:38,976 --> 00:08:40,853 Creo que hay más en el mundo. 142 00:08:40,937 --> 00:08:42,188 ¿Las calcomanías? 143 00:08:42,271 --> 00:08:47,151 Los ortodoxos no las usan, pero somos congregación de reforma. 144 00:08:48,903 --> 00:08:51,531 Me refiero a un lugar donde nada encaja entre sí... 145 00:08:51,614 --> 00:08:54,867 ...y no se puede poner a los niños en el lavavajillas para lavarlos. 146 00:08:54,951 --> 00:09:00,248 Homero, un lugar como ese solo existiría en una canción mágica. 147 00:09:00,331 --> 00:09:02,375 Vivimos en un mundo perfecto. 148 00:09:02,458 --> 00:09:04,627 Donde todo encaja y nadie se lastima. 149 00:09:04,710 --> 00:09:05,920 Ned, tienes razón. 150 00:09:06,003 --> 00:09:07,922 Pero tengo alucinaciones. 151 00:09:08,005 --> 00:09:11,676 Como ahora, que mis manos parecen cosas raras serpenteantes. 152 00:09:11,759 --> 00:09:14,845 Creo que tienen un nombre, pero no logro señalarlo. 153 00:09:16,931 --> 00:09:19,100 No miren, niños. 154 00:09:19,183 --> 00:09:20,851 Esperen, ¿también lo ven? 155 00:09:20,935 --> 00:09:22,395 Es un fenómeno. 156 00:09:22,478 --> 00:09:25,773 Desármenlo y pierdan las piezas bajo el sofá. 157 00:09:25,856 --> 00:09:27,984 No me parece asqueroso. 158 00:09:28,067 --> 00:09:30,111 Es blando. 159 00:09:30,194 --> 00:09:35,074 Vamos, Marge. Necesitamos respuestas y solo están en un lugar. 160 00:09:35,157 --> 00:09:37,076 Veamos: "dedos". 161 00:09:37,159 --> 00:09:41,414 Vamos, muéstrame algo sobre dedos. 162 00:09:41,497 --> 00:09:44,834 Mala noticia, gente. Nuestra religión es falsa. 163 00:09:44,917 --> 00:09:47,587 Lo lamento. Mucho. 164 00:09:49,797 --> 00:09:51,966 Si tengo razón, al tocar esta caja... 165 00:09:52,049 --> 00:09:55,011 ...dispararé otro recuerdo de mi vida alternativa. 166 00:09:55,094 --> 00:09:59,265 Si no regreso de ese otro lugar, dile a mi esposa que la amaba. 167 00:09:59,348 --> 00:10:02,435 -Estoy justo aquí. -Prométemelo. 168 00:10:05,938 --> 00:10:08,941 No puedo creer el tiempo que perdí jugando con Bart... 169 00:10:09,025 --> 00:10:11,902 ...mientras podía haber jugado contigo. 170 00:10:11,986 --> 00:10:15,239 Nuestro Springfield de Lego está saliendo genial. 171 00:10:15,323 --> 00:10:18,492 Tiene ayuntamiento, biblioteca, museo. 172 00:10:18,576 --> 00:10:20,661 Hamburguesas Krusty, Krusty Express... 173 00:10:20,745 --> 00:10:23,414 ...Hamburguesas Krusty donde apuñalaron al gobernador. 174 00:10:23,497 --> 00:10:24,874 Ustedes dos. 175 00:10:24,957 --> 00:10:26,250 Miren lo que encontré... 176 00:10:26,334 --> 00:10:29,170 ...en el "Obituario del Fin de Semana de Arte" del periódico. 177 00:10:29,754 --> 00:10:33,007 Competencia de construcción de Lego. Presentemos nuestro mini Springfield. 178 00:10:33,090 --> 00:10:35,176 Somos un gran equipo. 179 00:10:35,259 --> 00:10:37,553 Liberaré mi agenda. 180 00:10:38,471 --> 00:10:41,265 Lenny, los surfistas con quienes íbamos a pelear... 181 00:10:41,349 --> 00:10:42,266 Hazlo tú solo. 182 00:10:42,350 --> 00:10:44,435 Tú te sentaste en sus tacos de pescado. 183 00:10:44,518 --> 00:10:46,729 Fue un placer hablar contigo. 184 00:10:49,607 --> 00:10:50,733 Lisa, Lisa. 185 00:10:50,816 --> 00:10:54,987 Pasé el día de trabajo haciendo la cervecería Duff. 186 00:10:55,071 --> 00:10:58,658 No quiero alardear, pero es genial. 187 00:11:00,368 --> 00:11:01,869 ¿Dónde está ella? 188 00:11:01,952 --> 00:11:06,624 Tengo boletos para el show de 7:30 de Juegos de Supervivencia. 189 00:11:06,707 --> 00:11:09,126 Jamás vi una película para adolescentes. 190 00:11:09,210 --> 00:11:12,088 No sé cuál será la mala palabra. 191 00:11:12,171 --> 00:11:13,839 ¿Y si fuera...? 192 00:11:15,716 --> 00:11:17,468 Nunca la había oído. 193 00:11:17,551 --> 00:11:19,970 Mi abuelo la dijo en Día de Gracias. 194 00:11:20,054 --> 00:11:22,431 {\an8}No solemos juntarnos con las de segundo grado. 195 00:11:22,515 --> 00:11:25,726 {\an8}Pero vimos tu informe sobre el libro Juegos de Supervivencia... 196 00:11:25,810 --> 00:11:27,812 {\an8}...y nos impactó. 197 00:11:27,895 --> 00:11:31,565 {\an8}De veras entendiste que el tema del libro era el amor. 198 00:11:31,649 --> 00:11:33,526 Hola, soy Homero Simpson. 199 00:11:33,609 --> 00:11:36,737 Compañero de equipo de Lisa de Lego y su mejor amigo. 200 00:11:39,323 --> 00:11:42,576 Supongo que les habrá hablado de la pequeña ciudad... 201 00:11:42,660 --> 00:11:45,538 ...que está construyendo con su obeso padre. 202 00:11:45,621 --> 00:11:48,374 Sí. Será muy linda. 203 00:11:48,457 --> 00:11:51,919 Vamos, cariño, es hora de encastrar bloques. 204 00:11:52,503 --> 00:11:55,047 No sé qué está haciendo él aquí arriba. 205 00:11:55,131 --> 00:11:57,049 Suele quedarse en el sótano. 206 00:11:57,133 --> 00:11:59,510 Está bien, Lisa, también tenemos papá. 207 00:11:59,593 --> 00:12:01,429 Yo tengo tres. 208 00:12:01,512 --> 00:12:04,181 -Hasta el viernes. -¿Viernes? 209 00:12:04,265 --> 00:12:06,267 Pero es la Exhibición de Bloques. 210 00:12:06,350 --> 00:12:10,479 El viernes estrena la película de Juegos de Supervivencia. 211 00:12:10,563 --> 00:12:12,189 JUEGOS DE SUPERVIVENCIA VALENTÍA 212 00:12:12,273 --> 00:12:13,858 Y ellas me invitaron. 213 00:12:13,941 --> 00:12:16,277 Pero esto era lo nuestro. 214 00:12:16,360 --> 00:12:17,778 Lo sé. Lo siento... 215 00:12:17,862 --> 00:12:21,073 ...pero las chicas mayores nunca habían querido estar conmigo. 216 00:12:21,157 --> 00:12:24,535 Una de ellas usa desodorante. No sé cuál. 217 00:12:25,870 --> 00:12:29,790 -Está bien. -Gracias por entender, papá. 218 00:12:30,708 --> 00:12:32,585 ¿Qué acaba de pasar? 219 00:12:32,668 --> 00:12:34,795 No eres tú. Lisa está creciendo. 220 00:12:34,879 --> 00:12:38,966 Es una etapa complicada en la vida de una chica, de los ocho hasta... 221 00:12:39,049 --> 00:12:41,302 El resto del camino. 222 00:12:42,470 --> 00:12:46,223 Finalmente hallé algo que me gusta hacer con mi hija y lo perdí. 223 00:12:46,307 --> 00:12:48,893 No encajo en su mundo. 224 00:12:48,976 --> 00:12:55,232 {\an8}BIENVENIDOS A LA EXHIBICIÓN DE BLOQUES 225 00:12:59,195 --> 00:13:00,696 ¡MEJOR AMIGO SÚPER ESTRELLA! 226 00:13:02,406 --> 00:13:03,824 ¿Qué construiste? 227 00:13:03,908 --> 00:13:05,576 {\an8}JUEGOS DE SUPERVIVENCIA KEENDAH WILDWILL 228 00:13:05,659 --> 00:13:09,288 Es la adolescente de la ballesta que me robó a mi hija. 229 00:13:09,371 --> 00:13:14,668 Keendah es una heroína feminista moderna, fuerte, independiente. 230 00:13:14,752 --> 00:13:17,713 Tiene un poco más de busto de lo que recuerdo. 231 00:13:17,797 --> 00:13:20,090 Mi trabajo en eso nunca termina. 232 00:13:26,972 --> 00:13:29,600 Desearía vivir en Springfield de Lego. 233 00:13:29,683 --> 00:13:34,063 Todo encaja y nadie jamás sale lastimado. 234 00:13:40,402 --> 00:13:43,531 Al parecer, todo nuestro mundo es una fantasía... 235 00:13:43,614 --> 00:13:46,659 ...de la mente de un emocionalmente devastado Homero Simpson. 236 00:13:46,742 --> 00:13:50,246 Una de las preguntas que tengo sobre eso es por qué. 237 00:13:50,329 --> 00:13:52,706 El verdadero Homero teme perder el amor de su hija... 238 00:13:52,790 --> 00:13:56,460 ...por eso inventó este mundo de juguete donde nada cambia. 239 00:13:56,544 --> 00:13:57,711 ¿Estás seguro? 240 00:13:57,795 --> 00:14:00,381 Dediqué mi vida a la ciencia ficción de segunda. 241 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Créeme, esto se trata de eso. 242 00:14:02,967 --> 00:14:08,430 ¿Y si no le encuentro salida a esto, quedaré atrapado en una fantasía? 243 00:14:08,514 --> 00:14:10,182 Eso me temo. 244 00:14:11,141 --> 00:14:13,227 ¡Estoy atrapado en una fantasía para siempre! 245 00:14:13,310 --> 00:14:16,397 Besa mi plano trasero de plástico, realidad. 246 00:14:19,942 --> 00:14:22,736 ¡El tiempo padre-hija nunca acabará! 247 00:14:25,739 --> 00:14:27,658 Inventar este mundo Lego donde vivir... 248 00:14:27,741 --> 00:14:30,953 ...es lo más inteligente que hizo mi dañado cerebro. 249 00:14:31,036 --> 00:14:33,455 Nunca puede pasar nada malo aquí. 250 00:14:34,957 --> 00:14:37,293 Gran lanzamiento, Homero. 251 00:14:39,753 --> 00:14:41,463 Pónganlo en la caja Tupperware. 252 00:14:41,547 --> 00:14:42,840 Lo reconstruiremos mañana. 253 00:14:42,923 --> 00:14:44,091 HELICÓPTERO POLICIAL 254 00:14:44,174 --> 00:14:45,301 Homero, pregúntate. 255 00:14:45,384 --> 00:14:49,221 ¿De veras puedes vivir en un paraíso si sabes que es falso? 256 00:14:49,305 --> 00:14:55,144 ¿Quién renunciaría a comer filete en Matrix por bazofia en Zion? 257 00:14:55,227 --> 00:14:56,979 No tenemos esa película aquí. 258 00:14:57,062 --> 00:15:02,026 Ahora Lisa nunca podrá dejarme y jugaré con ella siempre. 259 00:15:03,944 --> 00:15:07,156 Listo, terminé. Los 12. 260 00:15:07,239 --> 00:15:09,658 Nunca volveré a construir lo que quiero. 261 00:15:09,742 --> 00:15:10,910 Bien, bien. 262 00:15:10,993 --> 00:15:13,704 Pero para quebrar tu espíritu completamente... 263 00:15:13,787 --> 00:15:16,665 ¿Por qué no construyes uno más? 264 00:15:18,000 --> 00:15:20,711 Unicornio Brillante, ¿quieres más té? 265 00:15:20,794 --> 00:15:25,466 Sí, dame un poco más de ese néctar imaginario. 266 00:15:25,549 --> 00:15:28,928 Nunca te vi involucrarte así al jugar a la fiesta de té. 267 00:15:29,011 --> 00:15:32,306 Antes siempre parecías hacerlo sin ganas. 268 00:15:32,389 --> 00:15:33,515 Ya no, Lisa. 269 00:15:33,599 --> 00:15:39,480 Creé un mundo perfecto, sin filmes de adolescentes que te alejen de mí. 270 00:15:41,231 --> 00:15:44,902 Porque en este mundo, todo queda brillante y maravilloso... 271 00:15:44,985 --> 00:15:46,612 ...tal como quiero. 272 00:15:46,695 --> 00:15:48,822 Siempre serás mi hijita. 273 00:15:48,906 --> 00:15:51,700 Maggie siempre será mi bebé gigante. 274 00:15:51,784 --> 00:15:53,661 Bart nunca se irá de casa. 275 00:15:53,744 --> 00:15:56,288 Trabajaré para el Sr. Burns para siempre. 276 00:15:56,372 --> 00:16:00,668 Marge y yo nunca envejeceremos y viviremos del seguro social. 277 00:16:00,751 --> 00:16:05,464 Santo Dios, jamás experimentaré la recompensa por una vida bien vivida. 278 00:16:05,547 --> 00:16:08,717 El suave sueño de la muerte. 279 00:16:08,801 --> 00:16:10,511 Marge, cometí un error terrible. 280 00:16:10,594 --> 00:16:14,223 Que los hijos crezcan hace que el tiempo con ellos sea especial. 281 00:16:14,306 --> 00:16:16,058 Creo que necesito volver. 282 00:16:16,141 --> 00:16:19,061 Ojalá me lo hubieras dicho antes de comprar estos vegetales. 283 00:16:19,144 --> 00:16:20,980 Pero entiendo. 284 00:16:21,063 --> 00:16:24,441 Marge de Lego, eres tan genial como la real. 285 00:16:24,525 --> 00:16:26,485 -¿Quién? -Nadie, nadie. 286 00:16:26,568 --> 00:16:28,946 Sujeto de Historietas de Lego, debo volver a casa. 287 00:16:29,029 --> 00:16:30,990 Pero descubriste la alegría... 288 00:16:31,073 --> 00:16:35,160 ...de vivir en un mundo de juguete donde nada malo puede pasar. 289 00:16:36,453 --> 00:16:39,748 Pero extraño quemarme la boca con pizza... 290 00:16:39,832 --> 00:16:44,211 ...y las acrobacias de David Blaine donde puede morir. 291 00:16:44,294 --> 00:16:46,046 Dime cómo salir de aquí. 292 00:16:46,130 --> 00:16:50,259 Solo tienes que abrir la caja hacia tu supuesta realidad. 293 00:16:50,342 --> 00:16:55,305 Pero no permitiré que suceda eso. 294 00:16:55,931 --> 00:16:57,057 ¿Eres el malo? 295 00:16:57,141 --> 00:16:59,518 Creí que eras el que explicaba las reglas. 296 00:16:59,601 --> 00:17:02,187 Como adulto rodeado de juguetes infantiles... 297 00:17:02,271 --> 00:17:06,817 ...represento la parte de tu mente que prefiere este mundo artificial. 298 00:17:09,194 --> 00:17:10,529 ¿Cómo hiciste eso? 299 00:17:10,612 --> 00:17:16,952 Porque como coleccionista, tengo cada juego de Lego que existe. 300 00:17:26,628 --> 00:17:27,755 Nunca iré a casa. 301 00:17:27,838 --> 00:17:30,299 ¿Quién construiría algo capaz de salvarme? 302 00:17:30,382 --> 00:17:32,968 ¿Quién? ¿Quién? 303 00:17:33,052 --> 00:17:35,179 ¿Quién? 304 00:17:35,262 --> 00:17:38,057 Ni se te ocurra. 305 00:17:38,807 --> 00:17:40,976 Se te está ocurriendo, ¿no? 306 00:17:52,154 --> 00:17:56,450 Volverás al lugar de donde viniste, Dinamarca. 307 00:17:56,533 --> 00:17:58,035 ¿Qué es esa cosa? 308 00:17:58,118 --> 00:18:00,913 No tengo idea, pero le pateará el trasero. 309 00:18:00,996 --> 00:18:05,084 Ese robot está hecho de Batimóvil, casa de Hobbit y Bob Esponja. 310 00:18:05,167 --> 00:18:07,795 Es... Es una anormalidad de juegos. 311 00:18:07,878 --> 00:18:09,171 Poder niño. 312 00:18:09,254 --> 00:18:11,256 Explosión león. 313 00:18:13,133 --> 00:18:15,385 Vómito de sables de luz. 314 00:18:20,474 --> 00:18:22,559 Disparen al director. 315 00:18:22,643 --> 00:18:25,270 Esto es extrañamente emocionante. 316 00:18:25,354 --> 00:18:28,941 No. ¡No! 317 00:18:29,024 --> 00:18:32,945 Y la mejor parte de construir: Destruir. 318 00:18:51,213 --> 00:18:52,631 {\an8}Adiós, Homero. 319 00:18:52,714 --> 00:18:56,802 Tu familia de carne es afortunada al tener un buen hombre como tú. 320 00:18:56,885 --> 00:19:02,099 Nena, sin importar qué realidad sea, eres lo mejor de ella. 321 00:19:05,644 --> 00:19:09,439 Eso fue un poco raro, ¿no? 322 00:19:09,523 --> 00:19:11,191 Un poco. 323 00:19:16,196 --> 00:19:18,907 Papá, despierta, despierta. 324 00:19:23,787 --> 00:19:26,415 Lisa de carne, eres tú. 325 00:19:26,498 --> 00:19:27,958 ¿Estás bien? 326 00:19:28,041 --> 00:19:32,045 Tuve un sueño loco en el que estaba en un mundo de bloques de Lego. 327 00:19:32,129 --> 00:19:34,965 Y aprendí importantes lecciones sobre paternidad. 328 00:19:35,716 --> 00:19:39,052 -¿No es la clase de trama de...? -No, no es. 329 00:19:39,136 --> 00:19:40,637 Es una nueva trama. 330 00:19:40,721 --> 00:19:41,972 ¿Qué haces aquí? 331 00:19:42,055 --> 00:19:44,892 -Creí que irías al cine. -Cambié de idea. 332 00:19:44,975 --> 00:19:46,894 Sabía cuánto significaba esto para ti. 333 00:19:46,977 --> 00:19:49,271 No, ve al cine con tus amigas. 334 00:19:49,354 --> 00:19:53,734 Si algo aprendí, es que no puedo evitar que crezcas. 335 00:19:53,817 --> 00:19:55,652 Te amo, papá. 336 00:19:55,736 --> 00:19:57,571 Y yo a ti, pequeña. 337 00:20:13,754 --> 00:20:15,756 LEGO El Universo Para mayores de 13 Mil Millones 338 00:20:28,185 --> 00:20:29,811 LOS JUEGOS DE SUPERVIVENCIA VALENTÍA 339 00:20:31,313 --> 00:20:34,441 Thayson, Joshuel, no me hagan elegir entre los dos... 340 00:20:34,524 --> 00:20:37,319 ...la noche previa a volver al Domo de la Lucha. 341 00:20:37,402 --> 00:20:41,198 Nunca dejaremos de amarte, aunque nos hagas esperar para siempre. 342 00:20:41,281 --> 00:20:43,408 -Para siempre. -Para siempre. 343 00:20:43,492 --> 00:20:45,911 ¿Cómo puedo elegir entre dos hombres... 344 00:20:45,994 --> 00:20:50,415 ...uno peligroso pero apuesto, y otro fuerte y súper tierno? 345 00:20:52,251 --> 00:20:55,170 {\an8}Dios, esto es terrible. 346 00:20:55,254 --> 00:20:58,590 {\an8}¿Cuándo matan a los niños? 347 00:20:58,674 --> 00:21:01,468 {\an8}Espera un momento, no te habrás enganchado... 348 00:21:01,551 --> 00:21:04,137 {\an8}Se está probando vestidos. 349 00:21:04,221 --> 00:21:08,767 {\an8}Yo solo quería ver chicos pelear a muerte. 350 00:21:38,839 --> 00:21:39,840 Traducción: Viviana Cilurzo