1 00:00:03,461 --> 00:00:06,006 LES SIMPSON 2 00:00:28,194 --> 00:00:30,447 {\an8}J'espère que c'est un ours qui a fait ça. 3 00:00:33,116 --> 00:00:34,993 {\an8}Je crois que j'ai trop mangé. 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,539 {\an8}Tu ne peux pas continuer comme ça. 5 00:00:39,914 --> 00:00:41,416 {\an8}J'ai une santé de cheval. 6 00:00:41,750 --> 00:00:43,501 {\an8}Un cheval, ça ne vit que 30 ans. 7 00:00:46,296 --> 00:00:51,760 {\an8}Vas-y doucement après 3h du matin, c'est tout ce que je demande. 8 00:00:53,344 --> 00:00:54,345 Marge a raison. 9 00:00:54,429 --> 00:00:55,889 {\an8}Je vais monter la prendre dans mes bras 10 00:00:55,972 --> 00:00:57,182 {\an8}KRUSTY O'S 10% DE VRAIS ALIMENTS ! 11 00:00:57,265 --> 00:00:59,768 {\an8}et lui dire que je vais changer. 12 00:01:00,977 --> 00:01:04,856 {\an8}Les jambes solides, le sang qui bat, deux par deux, 13 00:01:04,939 --> 00:01:06,524 {\an8}le coeur qui explose... 14 00:01:07,317 --> 00:01:08,401 Du salami ! 15 00:01:11,362 --> 00:01:14,657 {\an8}Il faut que je finisse par quelque chose d'intelligent... 16 00:01:16,451 --> 00:01:18,495 {\an8}FUNÉRAILLES D'HOMER SIMPSON ON VOUS L'AVAIT DIT 17 00:01:18,578 --> 00:01:21,790 Nous pleurons la perte d'Homer Simpson, 18 00:01:21,873 --> 00:01:26,961 {\an8}mari et père bien-aimé, fan de sport mal informé. 19 00:01:27,045 --> 00:01:30,006 {\an8}Il n'arrêtait pas de crier "travelling" à l'écran. 20 00:01:30,090 --> 00:01:32,967 {\an8}Toutes mes condoléances, très chère. 21 00:01:33,051 --> 00:01:37,180 {\an8}Après un temps de deuil respectable, 22 00:01:37,263 --> 00:01:40,183 {\an8}on pourrait peut-être boire un café. Appelle-moi. 23 00:01:40,266 --> 00:01:41,601 MOE - UN TYPE NORMAL 24 00:01:41,684 --> 00:01:43,478 - Merci, Moe. - Arrêtez ! 25 00:01:43,561 --> 00:01:48,316 Arrêtez de pleurnicher ! Homer n'est pas mort ! 26 00:01:48,399 --> 00:01:49,984 J'en ai fait une copie ! 27 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 Je suis Numéro 2. 28 00:01:52,987 --> 00:01:55,532 {\an8}Tu es vivant ! Comment ça se fait ? 29 00:01:55,615 --> 00:01:57,033 Eh bien... 30 00:01:57,117 --> 00:02:00,829 {\an8}J'ai mis la mémoire d'Homer dans le corps d'un clone 31 00:02:00,912 --> 00:02:03,832 {\an8}identique à tout point de vue. 32 00:02:03,915 --> 00:02:08,461 {\an8}Je voulais cloner un mouton, mais j'ai dû commencer par plus simple, 33 00:02:08,545 --> 00:02:10,171 {\an8}au niveau du cerveau. 34 00:02:10,505 --> 00:02:14,926 Papa, tu es revenu juste à temps pour mon récital ! 35 00:02:15,009 --> 00:02:16,344 Autant mourir. 36 00:02:16,427 --> 00:02:20,682 J'espère que tu seras plus raisonnable, cette fois. 37 00:02:20,765 --> 00:02:23,434 Amen. Y a de la salade de patates ? 38 00:02:23,518 --> 00:02:24,727 Oui. 39 00:02:24,811 --> 00:02:25,687 {\an8}LE JOUR D'APRÈS... 40 00:02:25,770 --> 00:02:27,021 {\an8}ENTERREMENT DU CLONE D'HOMER SIMPSON 41 00:02:27,105 --> 00:02:29,983 Il aimait vraiment la salade de pommes de terre. 42 00:02:30,400 --> 00:02:34,988 Salut, Marge. Nous y revoilà, alors. 43 00:02:35,071 --> 00:02:37,657 Tiens, ma nouvelle carte. 44 00:02:37,740 --> 00:02:39,159 MOE SZYSLAK UN SAC SUR LA TÊTE 45 00:02:39,242 --> 00:02:42,370 Me revoici ! Laissez-moi passer. 46 00:02:42,453 --> 00:02:44,873 Je peux mourir autant que je veux. 47 00:02:44,956 --> 00:02:48,960 Frink a autant d'Homer que de bancs aux Tuileries. 48 00:02:49,043 --> 00:02:50,128 Tiens, d'où ça sort ? 49 00:02:50,211 --> 00:02:55,133 Je t'ai mis une puce sur l'Occident, mais tu n'as retenu que les bancs. 50 00:02:55,216 --> 00:02:56,134 Sympa ! 51 00:02:59,345 --> 00:03:01,055 {\an8}HOMER SIMPSON 3 MARI ET PÈRE BIEN-AIMÉ 52 00:03:11,482 --> 00:03:12,525 LE CERVIN OU RIEN 53 00:03:12,609 --> 00:03:16,613 Ca ira, mais interdit de manger du solide pendant deux semaines. 54 00:03:16,696 --> 00:03:18,448 Deux semaines ? 55 00:03:24,871 --> 00:03:26,247 POPCORN EN VRAC 56 00:03:27,582 --> 00:03:28,458 {\an8}30 ANS DANS L'AVENIR 57 00:03:28,541 --> 00:03:29,667 {\an8}FUNÉRAILLES D'HOMER SIMPSON #76 58 00:03:29,751 --> 00:03:34,047 Nous pleurons la perte d'un autre Homer Simpson, 59 00:03:34,130 --> 00:03:38,218 un père bien-aimé, de beaux souvenirs, un personnage, etc. 60 00:03:38,593 --> 00:03:40,887 Envoyez le robot crématoire. 61 00:03:47,727 --> 00:03:49,229 Une minute ! 62 00:03:55,902 --> 00:03:57,237 Ne t'éloigne pas. 63 00:03:58,738 --> 00:04:00,907 Moe, encore ? 64 00:04:00,990 --> 00:04:03,534 Non, j'en ai marre d'espérer. 65 00:04:03,618 --> 00:04:07,163 Ton mari immortel et toi, allez au diable. 66 00:04:07,247 --> 00:04:13,253 Je suis désolé. Cette fois, je n'ai pas pu faire revenir Homer. 67 00:04:13,336 --> 00:04:14,504 Quoi ? 68 00:04:14,587 --> 00:04:20,510 Quel idiot. T'as pas pu t'empêcher d'être toi-même, hein ? 69 00:04:22,387 --> 00:04:23,554 Tout n'est pas perdu. 70 00:04:23,638 --> 00:04:27,934 J'ai pu télécharger le cerveau d'Homer sur cette clé USB. 71 00:04:28,768 --> 00:04:30,186 Où est mon corps ? 72 00:04:30,270 --> 00:04:34,649 Tu as utilisé tous tes clones, espèce de gros porc imprudent. 73 00:04:34,732 --> 00:04:38,569 Tu te contenteras d'être un visage, en mode économiseur d'écran. 74 00:04:40,029 --> 00:04:42,448 Boum, boum, boum... 75 00:04:42,532 --> 00:04:44,284 Oh, un coin ! Baboum ! 76 00:04:44,659 --> 00:04:46,452 Je n'ai qu'une chose à dire. 77 00:04:48,997 --> 00:04:50,290 Ca va mieux. 78 00:04:54,627 --> 00:04:55,712 BIENVENUE D’ENTRE LES MORTS 79 00:04:56,879 --> 00:04:59,424 Ca vous dit de jouer au loup avec papi Homer ? 80 00:04:59,507 --> 00:05:00,591 Oui ! 81 00:05:05,722 --> 00:05:11,102 Epouse obéissante pendant 35 ans, me voilà mariée à un visage sur écran. 82 00:05:11,477 --> 00:05:13,771 C'est pas drôle pour moi non plus. 83 00:05:13,855 --> 00:05:15,648 Oh, des bonbons ! 84 00:05:17,567 --> 00:05:19,485 Je gagne de l'énergie liquide ! 85 00:05:21,612 --> 00:05:25,283 - Ca va, Milhouse ? - Pas très fort, avec Lisa. 86 00:05:25,366 --> 00:05:30,371 Sans cet écureuil qui mange nos graines, on n'aurait rien à se dire. 87 00:05:30,455 --> 00:05:35,418 Je te l'ai dit le mois dernier, je suis occupée à aider les vivants. 88 00:05:35,501 --> 00:05:38,629 Marge, excuse-moi, il faut me redémarrer. 89 00:05:38,713 --> 00:05:42,550 Appuie la pointe d'un stylo dans ce trou pendant quinze minutes. 90 00:05:44,093 --> 00:05:47,513 Non, je te mets dehors. Va vivre avec ton fils bon à rien. 91 00:05:47,597 --> 00:05:50,600 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Rien, depuis 30 ans. 92 00:05:50,683 --> 00:05:51,809 Vous serez très bien. 93 00:05:51,893 --> 00:05:55,355 Ne m'enlève pas comme ça, ça fait trop mal ! 94 00:05:57,607 --> 00:05:58,941 LES LOFTS DU COURS ÉLÉMENTAIRE 95 00:05:59,025 --> 00:06:00,735 T'aimes bien mon appart ? 96 00:06:00,818 --> 00:06:03,780 Tu peux me mettre en 3D une seconde ? 97 00:06:03,863 --> 00:06:06,991 Je vais t'apprendre à être aussi bordélique que moi ! 98 00:06:07,533 --> 00:06:09,327 C'est l'heure d'aller chez maman. 99 00:06:11,079 --> 00:06:12,038 JENDA (EX-FEMME) 100 00:06:13,539 --> 00:06:15,375 Voilà, on est chez maman. 101 00:06:17,043 --> 00:06:20,088 - Salut, Jerry. - Content de te voir, Bart. Ca va ? 102 00:06:20,171 --> 00:06:23,591 Super. Jenda et toi êtes toujours ensemble ? Elle est là ? 103 00:06:23,674 --> 00:06:25,927 Oui, elle est sous la douche. 104 00:06:28,679 --> 00:06:29,806 T'as l'air en forme. 105 00:06:29,889 --> 00:06:31,516 - Tu fais du sport ? - Non. 106 00:06:31,599 --> 00:06:35,311 T'as du pot. Moi, si je vais pas au sport tous les jours... 107 00:06:37,021 --> 00:06:40,525 Salut, chéri. Les garçons, ce week-end, on va camper. 108 00:06:40,608 --> 00:06:42,610 C'était notre truc, le camping. 109 00:06:42,693 --> 00:06:45,154 Vivre dans sa voiture, c'est pas camper. 110 00:06:45,238 --> 00:06:46,406 Exact. 111 00:06:48,741 --> 00:06:49,826 - Salut ! - Salut, papa. 112 00:06:51,452 --> 00:06:55,748 Prends soin de toi. Et je veux mon chèque le 1er, week-end ou pas. 113 00:06:58,167 --> 00:07:01,504 Papa, j'ai besoin de la sagesse d'un père, tout de suite. 114 00:07:03,965 --> 00:07:05,591 PARC CRÉTACÉ APPELLATION CORRECTE 115 00:07:07,385 --> 00:07:11,764 Puisque Jolly a bien réussi à se tenir sur ses deux pattes, 116 00:07:11,848 --> 00:07:13,141 elle aura quoi ? 117 00:07:13,224 --> 00:07:15,059 Une chèvre ! 118 00:07:22,233 --> 00:07:23,109 SUPERVISEUR 119 00:07:23,192 --> 00:07:25,945 Souris, Bart, tu travailles avec des dinosaures. 120 00:07:26,028 --> 00:07:27,780 Mes gosses me manquent. 121 00:07:27,864 --> 00:07:29,907 Allez, t'es libre et cochon. 122 00:07:29,991 --> 00:07:32,702 Je connais des filles qui bossent avec ma mère. 123 00:07:32,785 --> 00:07:34,454 Ta mère, qui a 87 ans ? 124 00:07:34,537 --> 00:07:38,207 Y a plus de sécu. Elle ne peut pas prendre sa retraite. 125 00:07:38,291 --> 00:07:41,627 Et cette loi a été signée par un Sénat de 99 démocrates. 126 00:07:41,711 --> 00:07:44,714 Et un républicain qui sait convaincre. 127 00:07:44,797 --> 00:07:46,549 MISSION DE SAUVETAGE DE ZOMBIES CERVEAUX USAGÉS 128 00:07:48,759 --> 00:07:53,598 - Du cerveau ! - C'est une substance synthétique. 129 00:07:53,681 --> 00:07:56,517 Pour les zombies végans, les "zégans". 130 00:07:57,935 --> 00:07:58,853 Beurk. 131 00:08:00,354 --> 00:08:03,483 - Qu'est-ce que tu fais ? - Tu ne décrochais pas. 132 00:08:03,566 --> 00:08:06,068 J'ai eu peur que tu te sois fait... manger. 133 00:08:06,152 --> 00:08:09,363 Quoi ? Les zombies ne savent pas se contrôler ? 134 00:08:09,447 --> 00:08:13,201 Tout ce qu'ils font, c'est mordre ? C'est du racisme. 135 00:08:13,284 --> 00:08:18,039 Je suis sûr que vous êtes un gentil. Non pas qu'il y ait des méchants. 136 00:08:18,122 --> 00:08:20,041 Mais les stéréotypes viennent... 137 00:08:22,084 --> 00:08:24,295 Toujours beurk. 138 00:08:24,378 --> 00:08:25,963 LE JOLI COEUR 139 00:08:27,548 --> 00:08:29,634 Je crois que je suis pas prêt. 140 00:08:29,717 --> 00:08:32,803 T'es divorcé depuis deux ans, mec. 141 00:08:32,887 --> 00:08:34,639 J'adore votre parfum ! 142 00:08:34,722 --> 00:08:38,309 - Je peux vous sentir plus tard ? - Pourquoi pas maintenant ? 143 00:08:41,187 --> 00:08:42,772 Ca n'a pas l'air si dur. 144 00:08:42,855 --> 00:08:46,817 Au travail, je satisfais des femelles plus grosses que vous. 145 00:08:48,486 --> 00:08:50,196 Je nourris des dinosaures. 146 00:08:50,279 --> 00:08:51,405 Partez, Monsieur. 147 00:08:51,489 --> 00:08:55,284 Vous embêtez tout le monde et vous avez une barbiche sous la chaussure. 148 00:09:00,414 --> 00:09:01,332 SKATEBOARDS POUR ADULTE 149 00:09:01,415 --> 00:09:02,375 J'en voudrais un. 150 00:09:09,715 --> 00:09:10,841 DIVORCÉ ? 151 00:09:11,175 --> 00:09:13,427 PERTE DE CONFIANCE ? 152 00:09:13,511 --> 00:09:15,179 ENTREZ 153 00:09:16,180 --> 00:09:19,308 Ca, c'est de la publicité ciblée. 154 00:09:19,392 --> 00:09:22,311 TOURNEZ LA PAGE - DONNEZ-VOUS UN PRÉSENT, ÉCHAPPEZ AU PASSÉ 155 00:09:22,395 --> 00:09:25,856 Après l'intervention, vous tournerez la page de votre divorce. 156 00:09:25,940 --> 00:09:27,108 Ce sera long ? 157 00:09:27,191 --> 00:09:29,735 Je n'aurai pas le temps de finir ma... 158 00:09:30,486 --> 00:09:31,404 phrase. 159 00:09:31,487 --> 00:09:35,575 Ca marche ! J'ai complètement oublié mon ex-femme. 160 00:09:35,658 --> 00:09:38,119 - Vous voulez mon alliance ? - Dans le bocal. 161 00:09:38,202 --> 00:09:39,245 POURBOIRES 162 00:09:42,331 --> 00:09:45,501 Une dernière injection dans deux semaines et vous serez guéri. 163 00:09:45,585 --> 00:09:48,212 D'ici là, vous ressentirez peut-être quelques zombismes. 164 00:09:50,715 --> 00:09:52,508 Du cerveau ! 165 00:09:52,592 --> 00:09:54,051 Non, du matériel éducatif. 166 00:09:54,135 --> 00:09:56,637 Comme les sushis en plastique en vitrine de restaurant. 167 00:09:57,013 --> 00:09:59,056 Sushis vitrine faux ? 168 00:09:59,557 --> 00:10:00,975 Sushis vitrine faux. 169 00:10:04,270 --> 00:10:06,731 Caramba, j'ai vraiment tourné la page. 170 00:10:06,814 --> 00:10:08,899 Salut, bof gosse. 171 00:10:08,983 --> 00:10:12,111 Pardon, mais ça me fait bizarre, ton écran. 172 00:10:12,194 --> 00:10:16,324 Ne t'en fais pas. Il est bloqué depuis des jours. 173 00:10:21,912 --> 00:10:24,040 Des filles 174 00:10:24,123 --> 00:10:26,125 Ce que je veux, c'est des filles 175 00:10:27,293 --> 00:10:28,544 Le matin... 176 00:10:28,628 --> 00:10:31,589 Je vois pourquoi on t'appelle Mlle Hoover. 177 00:10:31,672 --> 00:10:35,718 - Tu dois aspirer des heures. - Si ça peut te faire plaisir... 178 00:10:35,801 --> 00:10:37,803 Ca t'a plu ? 179 00:10:37,887 --> 00:10:40,556 Ce n'est pas un concept de ma culture ! 180 00:10:42,224 --> 00:10:44,518 C'est pas vrai. On t'a ramené aussi ? 181 00:10:44,602 --> 00:10:45,811 Pas que moi. 182 00:10:45,895 --> 00:10:48,564 Il y a Beppo, Boppo, Emmett Kelly, 183 00:10:48,648 --> 00:10:52,318 le Français, Polly le fou et l'Amiral. 184 00:10:54,487 --> 00:10:55,863 NOTRE LAITUE MONTRE SA FRAICHEUR 185 00:10:55,946 --> 00:10:58,324 - Du cerveau ! - Du cerveau bio. 186 00:10:58,658 --> 00:11:00,534 CERVEAU D'ÉLEVAGE 187 00:11:00,618 --> 00:11:02,828 Du cerveau bio épicé, à la mexicaine ? 188 00:11:02,912 --> 00:11:04,580 Trop de sodium. 189 00:11:06,749 --> 00:11:07,792 Ton portefeuille. 190 00:11:12,630 --> 00:11:14,924 Il y a un souci ? 191 00:11:16,967 --> 00:11:19,011 Youpi, je lutte contre le crime ! 192 00:11:21,180 --> 00:11:24,350 Besoin de renforts. Les voilà. 193 00:11:26,977 --> 00:11:30,481 L'ancien Milhouse n'aurait pas su quoi faire d'une crise d'asthme. 194 00:11:30,564 --> 00:11:33,109 Pas souffle, pas asthme. 195 00:11:33,192 --> 00:11:36,112 J'adore tes phrases sans articles définis. 196 00:11:36,195 --> 00:11:38,239 Concision, essence, esprit. 197 00:11:39,281 --> 00:11:41,701 - Tu cuisines quoi ? - Rien. 198 00:11:43,828 --> 00:11:47,998 - Tu manques à papa. - Ses bêtises ne me manquent pas. 199 00:11:48,082 --> 00:11:50,000 Il accusait souvent les ratons-laveurs, 200 00:11:50,084 --> 00:11:52,586 mais j'ai des doutes... 201 00:11:52,670 --> 00:11:56,340 Je n'aurais peut-être pas dû, mais je l'ai amené. 202 00:11:58,467 --> 00:12:00,928 {\an8}LES MÉNAGÈRES DE VÉNUS 203 00:12:01,011 --> 00:12:03,139 On dirait que j'ai effacé papa. 204 00:12:03,222 --> 00:12:06,016 Mais avoue que t'étais contente de le revoir. 205 00:12:06,100 --> 00:12:10,354 Normal, je l'ai quand même enterré 127 fois. 206 00:12:19,280 --> 00:12:21,532 LE PETIT EBOOK NOIR 207 00:12:23,033 --> 00:12:25,536 Homer, ton corps de robot est arrivé. 208 00:12:25,619 --> 00:12:26,996 Pas trop tôt ! 209 00:12:31,834 --> 00:12:33,252 Où est le reste ? 210 00:12:34,044 --> 00:12:35,379 LIVRÉ SÉPARÉMENT 211 00:12:39,467 --> 00:12:40,468 Oui ? 212 00:12:42,303 --> 00:12:45,931 - Vous avez l'air contents. - Oui, mais maman est triste. 213 00:12:46,015 --> 00:12:47,475 Jerry est parti. 214 00:12:48,267 --> 00:12:49,977 J'y ai cru, Bart. 215 00:12:50,060 --> 00:12:53,606 J'ai même fait installer un tank d'eau salée pour son exosquelette. 216 00:12:53,689 --> 00:12:56,192 Quelle idiote j'ai été. 217 00:12:56,275 --> 00:12:58,277 C'est lui, l'idiot. T'es super. 218 00:12:58,360 --> 00:13:00,446 Tu dis ça parce que t'es obligé. 219 00:13:00,529 --> 00:13:02,406 Je suis pas obligé du tout. 220 00:13:02,490 --> 00:13:05,534 Personne n'aime voir son ex sexy ou amoureuse. 221 00:13:05,618 --> 00:13:07,119 Tu réalises ce que t'as perdu. 222 00:13:07,578 --> 00:13:10,039 T'as vraiment mûri, dis donc. 223 00:13:10,122 --> 00:13:11,540 Et si on dînait ensemble ? 224 00:13:11,624 --> 00:13:14,376 - Papa, tu peux garder les garçons ? - Bien sûr. 225 00:13:18,798 --> 00:13:20,758 Allez, direction chez Moe. 226 00:13:21,842 --> 00:13:23,093 TAVERNE DE MOE 227 00:13:23,552 --> 00:13:26,722 On t'entend pas, ce soir, Homer. 228 00:13:32,603 --> 00:13:33,854 LA TRUFFE DOREE 229 00:13:43,197 --> 00:13:45,366 Tu sais, j'ai passé une super soirée. 230 00:13:45,449 --> 00:13:47,409 Voici vos desserts. 231 00:13:47,493 --> 00:13:49,495 Cette voix ne changera jamais ? 232 00:13:55,209 --> 00:13:57,837 J'ai soudain envie d'un autre genre de dessert. 233 00:13:57,920 --> 00:13:59,630 Mais ces petits gâteaux... 234 00:14:01,215 --> 00:14:02,591 Ay caramba. 235 00:14:05,928 --> 00:14:07,596 WILLIE LE JARDINIER MANGÉ PAR LES RATS 236 00:14:07,680 --> 00:14:10,766 Ecarte un peu plus les jambes. 237 00:14:12,643 --> 00:14:13,561 GAZ 238 00:14:13,644 --> 00:14:15,354 C'est bien, les petits. 239 00:14:17,189 --> 00:14:20,150 Allez, venez embrasser papi. 240 00:14:21,610 --> 00:14:25,197 Menace détectée. Eliminer ! 241 00:14:27,449 --> 00:14:30,119 Les enfants ont tellement peur de mourir. 242 00:14:30,202 --> 00:14:31,996 Pas mal, petit hybride. 243 00:14:32,538 --> 00:14:34,415 Père, que suis-je ? 244 00:14:35,374 --> 00:14:38,752 Les garçons, asseyez-vous. Nos vies vont changer. 245 00:14:39,753 --> 00:14:41,005 C'est jamais bon. 246 00:14:41,088 --> 00:14:44,508 Cette fois, si. Votre père et moi, on va réessayer. 247 00:14:44,592 --> 00:14:48,095 Comme un groupe de rock dont un membre aurait besoin d'argent. 248 00:14:48,178 --> 00:14:52,182 Tout le monde se remet ensemble. Sauf mamie et papi. 249 00:14:52,266 --> 00:14:55,352 Je crois que ça va bientôt changer. 250 00:14:59,231 --> 00:15:00,524 Tu ne travailles pas, papa ? 251 00:15:00,608 --> 00:15:04,612 L'un de nous doit s'occuper de vous. Et maman ne peut pas quitter Google. 252 00:15:04,695 --> 00:15:07,656 Je les aide à retrouver ces voitures automatiques folles. 253 00:15:08,449 --> 00:15:10,534 Tu as sauté une autre aire d'autoroute. 254 00:15:10,618 --> 00:15:12,828 Je ne m'arrêterai plus. 255 00:15:12,912 --> 00:15:17,374 - Mais j'ai bu un grand soda. - Il fallait en prendre un petit. 256 00:15:17,458 --> 00:15:21,503 - C'était juste 50 cents de plus. - Jouons aux rois du silence. 257 00:15:23,130 --> 00:15:25,633 Quelqu'un aurait un billet d'un dollar ? 258 00:15:31,347 --> 00:15:34,350 Je crois qu'on a réveillé quelqu'un. 259 00:15:36,894 --> 00:15:39,647 Puisque tu es réveillé, jongle ! 260 00:15:47,363 --> 00:15:52,242 N'oubliez pas de venir me voir pour votre injection anti-zombie. 261 00:15:52,326 --> 00:15:54,453 Oui, euh... 262 00:15:54,536 --> 00:15:58,540 Mais je devrais être en salle d'opération, moi aussi je sèche. 263 00:15:59,583 --> 00:16:01,877 Si vous voulez retrouver votre mari, 264 00:16:01,961 --> 00:16:04,338 vous avez intérêt à me l'amener demain. 265 00:16:04,421 --> 00:16:08,175 Mais, Docteur, il est tellement plus intéressant comme ça. 266 00:16:10,970 --> 00:16:12,179 Je vois. 267 00:16:12,930 --> 00:16:16,767 Appréciez la majesté de notre passé préhistorique. 268 00:16:21,647 --> 00:16:23,774 Et la boucle d'oreille que j'ai perdue dans le téléport 269 00:16:23,857 --> 00:16:25,734 est en Floride. 270 00:16:25,818 --> 00:16:28,404 - Oui ! - Tu ne m'écoutes pas. 271 00:16:28,487 --> 00:16:29,571 Tu regardes quelque chose. 272 00:16:29,655 --> 00:16:31,907 Quoi ? Moi ? Pas du tout. 273 00:16:32,449 --> 00:16:36,495 Je le savais. Au lieu d'être avec moi, tu regardes un match. 274 00:16:36,578 --> 00:16:39,415 Toi non plus, tu n'es pas là. T'envoies des messages. 275 00:16:39,748 --> 00:16:40,916 BART EST UN CRÉTIN !!! 276 00:16:41,000 --> 00:16:44,420 Pour me plaindre de ton manque d'attention envers moi. 277 00:16:44,920 --> 00:16:47,548 Si je ne remarquais pas, comment j'ai remarqué 278 00:16:47,631 --> 00:16:51,260 que tu ne remarquais pas que je ne remarquais pas ? 279 00:16:51,343 --> 00:16:54,430 Dire que je pensais que cette fois, ce serait différent. 280 00:16:54,513 --> 00:16:56,473 Ca l'est. Tu as quatre ans de plus. 281 00:16:56,557 --> 00:16:59,393 Qu'est-ce que ça veut dire ? 282 00:17:01,937 --> 00:17:03,188 TAVERNE DE MOE 283 00:17:04,857 --> 00:17:06,108 Bart, je te sers quoi ? 284 00:17:06,191 --> 00:17:08,610 Une bière et une femme sans jugement. 285 00:17:08,694 --> 00:17:12,197 - C'est bien toi, ça. - Qu'est-ce que tu fais ici ? 286 00:17:12,281 --> 00:17:16,702 Je dois décider si je reconvertis Milhouse en humain ou pas. 287 00:17:16,785 --> 00:17:19,079 Je préfère même son odeur de maintenant. 288 00:17:19,163 --> 00:17:21,373 J'ai senti de la viande pourrie dans le congélo 289 00:17:21,457 --> 00:17:24,585 et mon coeur a battu plus vite. 290 00:17:24,668 --> 00:17:28,130 Imbéciles. Vous ne savez pas ce que c'est qu'un mariage difficile. 291 00:17:28,213 --> 00:17:32,843 Maman, dis-moi, c'est quoi le secret ? 292 00:17:32,926 --> 00:17:35,220 Pourquoi t'es restée si longtemps ? 293 00:17:35,304 --> 00:17:37,556 Jusqu'à huit ans, je le prenais pour un gorille magique. 294 00:17:38,849 --> 00:17:42,561 La vie est dure. C'est difficile de tenir le coup. 295 00:17:42,644 --> 00:17:48,192 Quand on prend une décision qui vient du coeur, il faut s'y tenir. 296 00:17:49,359 --> 00:17:51,904 - Comme mon mariage. - Ou mon divorce. 297 00:17:51,987 --> 00:17:55,115 Ou ma décision de m'occuper du vieux Duffman. 298 00:17:55,199 --> 00:17:59,119 Duffman a encore de l'énergie ! 299 00:18:02,289 --> 00:18:05,959 Maman, ça veut dire que tu vas reprendre papa ? 300 00:18:06,043 --> 00:18:08,420 Non, je vais le rejoindre pour toujours. 301 00:18:20,432 --> 00:18:22,518 FIN DE PARTIE 302 00:18:23,352 --> 00:18:27,272 C'était de l'amour, un suicide ou un jeu vidéo vraiment nul ? 303 00:18:27,981 --> 00:18:31,151 Lisa, votre mari est guéri. 304 00:18:32,111 --> 00:18:35,405 - Plus de trace de zombisme. - Vous êtes sûr ? 305 00:18:35,489 --> 00:18:38,742 Il suffit de lui mettre ce cerveau juteux sous le nez. 306 00:18:38,826 --> 00:18:40,494 Je vais m'évanouir. 307 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 Hourra. 308 00:18:42,079 --> 00:18:45,791 Je ne sais pas ce qu'est l'amour, mais je sais ce que ce n'est pas. 309 00:18:45,874 --> 00:18:47,751 - Nous, c'est pas de l'amour. - Oui. 310 00:18:47,835 --> 00:18:51,505 Tu as raison. C'est pour ça que j'ai revu Jerry en douce. 311 00:18:51,588 --> 00:18:52,923 Salut, ça va ? 312 00:18:53,006 --> 00:18:54,508 Quoi ? 313 00:18:54,591 --> 00:18:59,429 Je ne suis même pas fâché. J'ai enfin tiré un trait sur toi. 314 00:19:01,014 --> 00:19:02,182 TRANSPLANTATION TOTALE DE MÉMOIRE 315 00:19:02,266 --> 00:19:03,142 ...phrase. 316 00:19:04,059 --> 00:19:06,937 - Je suis revenu ? - Vous n'êtes jamais parti. 317 00:19:07,020 --> 00:19:12,317 Tout ce que vous avez vécu, c'était un implant dans votre lobe temporal. 318 00:19:12,901 --> 00:19:14,778 Regardez mon dossier. 319 00:19:15,529 --> 00:19:17,364 PAS TRÈS MALIN LANGAGE ENFANTIN 320 00:19:17,739 --> 00:19:21,118 Vous avez tout rêvé. Vous pouvez rentrer à la maison. 321 00:19:21,201 --> 00:19:24,037 Je suis guéri ? Je ne sentirai plus rien pour mon ex ? 322 00:19:24,121 --> 00:19:27,541 Sûre et certaine. Nous soignons beaucoup d'obsessions. 323 00:19:28,375 --> 00:19:31,128 C'est une nouvelle journée pour Disco Stu ! 324 00:19:33,755 --> 00:19:34,756 Je suis libre. 325 00:19:34,840 --> 00:19:38,468 Attention, le monde, j'ai plein de nouvelles erreurs à faire ! 326 00:19:39,803 --> 00:19:42,389 Ce bon vieux Gil aimerait bien repartir à zéro. 327 00:19:42,472 --> 00:19:46,059 - Vous n'êtes pas venu ce matin ? - J'ai passé une sale journée. 328 00:19:51,690 --> 00:19:53,901 Après 35 ans de mariage, 329 00:19:53,984 --> 00:19:55,986 on a enfin trouvé la recette. 330 00:19:56,069 --> 00:20:01,742 Oui. Même ma personnalité a eu droit à... une mise à jour. 331 00:20:03,202 --> 00:20:06,622 Ca, c'est vraiment hou-hou. Sacrément, même. 332 00:20:06,705 --> 00:20:08,832 J'espère que ça s'arrangera avec Milhouse, 333 00:20:08,916 --> 00:20:11,501 mais sinon, je te dirai où aller. 334 00:20:11,585 --> 00:20:14,755 Merci, mais ça se passe bien entre nous. 335 00:20:14,838 --> 00:20:16,840 Même s'il n'est plus zombie ? 336 00:20:16,924 --> 00:20:22,471 Non, ça c'était dans ton rêve. Le zombisme, c'est incurable. 337 00:20:22,554 --> 00:20:26,558 Fleur morte de mari mort. 338 00:20:29,478 --> 00:20:31,730 Moi aussi, j'étais un faux souvenir ? 339 00:20:31,813 --> 00:20:34,566 - Non, toi, t'étais bien réel. - Mince. 340 00:20:43,909 --> 00:20:46,870 Dans le prochain épisode des Simpson... 341 00:20:46,954 --> 00:20:48,038 {\an8}Assieds-toi. 342 00:20:48,121 --> 00:20:49,122 {\an8}Vous n'irez nulle part. 343 00:20:50,082 --> 00:20:51,708 {\an8}Lâchez-le... 344 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 {\an8}C'est pas ce que tu crois. 345 00:20:53,335 --> 00:20:54,419 {\an8}Sans mayo, j'ai dit. 346 00:20:54,836 --> 00:20:56,171 {\an8}Ay caramba. 347 00:20:59,967 --> 00:21:01,551 {\an8}La semaine prochaine... 348 00:21:32,207 --> 00:21:34,209 Sous-titres : Vanessa Adou