1 00:00:28,153 --> 00:00:30,447 {\an8}Snälla, säg att en björn gjort det här. 2 00:00:33,116 --> 00:00:34,701 {\an8}Hur mycket åt jag? 3 00:00:36,953 --> 00:00:39,330 {\an8}Homie, du kan inte fortsätta så här. 4 00:00:39,748 --> 00:00:41,624 {\an8}Jag är frisk som en häst. 5 00:00:41,708 --> 00:00:43,626 {\an8}Hästar lever bara i 30 år. 6 00:00:44,252 --> 00:00:45,128 Vad? 7 00:00:46,379 --> 00:00:50,008 {\an8}Om du kunde dra ned på att äta efter klockan tre på natten. 8 00:00:50,091 --> 00:00:51,718 {\an8}Det är allt jag ber om. 9 00:00:53,261 --> 00:00:54,387 Marge har rätt. 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,598 {\an8}Jag tänker gå upp, omfamna henne, 11 00:00:56,681 --> 00:00:59,267 {\an8}och berätta att mitt nya hälsosamma liv börjar nu! 12 00:00:59,350 --> 00:01:00,852 {\an8}KRUSTY-O'S 10 % ÄKTA MAT! 13 00:01:00,935 --> 00:01:02,979 {\an8}Benen pumpar. Blodet flödar. 14 00:01:03,063 --> 00:01:03,938 {\an8}Två i taget. 15 00:01:04,981 --> 00:01:06,107 {\an8}Hjärtat exploderar. 16 00:01:07,025 --> 00:01:08,193 Åh, peperoni! 17 00:01:11,196 --> 00:01:14,657 {\an8}Nu återstår bara vitsiga sista ord. 18 00:01:16,451 --> 00:01:18,369 {\an8}HOMER SIMPSONS BEGRAVNING VI SA JU DET 19 00:01:18,453 --> 00:01:21,831 Vi sörjer idag bortgången av Homer J. Simpson. 20 00:01:21,915 --> 00:01:27,003 {\an8}Älskad make, fader och dåligt informerad sportfan. 21 00:01:27,087 --> 00:01:30,090 {\an8}Han skrek bara "resande" åt skärmen. 22 00:01:30,173 --> 00:01:33,051 {\an8}Midge, trist med din sorg och sådär. 23 00:01:33,134 --> 00:01:36,930 {\an8}Om, efter en respektabel stunds sorg och du vet, 24 00:01:37,263 --> 00:01:40,183 {\an8}du kanske vill ta en kaffe, slå mig en signal. 25 00:01:40,266 --> 00:01:41,559 MOE SZYSLAK VANLIG PERSON 26 00:01:41,643 --> 00:01:43,561 -Tack, Moe. -Stopp! 27 00:01:43,645 --> 00:01:46,439 Sluta med gråtandet och ylandet... 28 00:01:46,523 --> 00:01:47,816 Homer är inte död! 29 00:01:48,358 --> 00:01:50,026 Jag har gjort en kopia. 30 00:01:50,110 --> 00:01:51,361 {\an8}Jag är nummer två. 31 00:01:53,029 --> 00:01:54,364 {\an8}Du lever! 32 00:01:54,447 --> 00:01:55,573 {\an8}Men hur? 33 00:01:55,657 --> 00:01:57,033 Tja... 34 00:01:57,117 --> 00:02:00,870 {\an8}Jag lyckades stoppa Homers minnen i en klon, 35 00:02:00,954 --> 00:02:03,790 {\an8}identisk till originalet på alla sätt. 36 00:02:03,873 --> 00:02:05,375 {\an8}Jag ville klona ett får, 37 00:02:05,458 --> 00:02:07,627 {\an8}men jag behövde börja med något enklare. 38 00:02:07,710 --> 00:02:10,380 {\an8}Vilket han är, eftersom hans hjärna är fliveck. 39 00:02:10,463 --> 00:02:12,382 Pappa, du är tillbaka! 40 00:02:12,465 --> 00:02:14,801 Precis i tid för min uppvisning. 41 00:02:14,884 --> 00:02:16,302 Döda mig någon. 42 00:02:16,386 --> 00:02:19,013 Homie, jag hoppas du använder din andra chans 43 00:02:19,097 --> 00:02:20,598 till att leva ett vettigare liv. 44 00:02:20,682 --> 00:02:21,683 Amen, baby. 45 00:02:21,766 --> 00:02:23,351 Gjorde du potatissallad till vakan? 46 00:02:23,434 --> 00:02:24,727 Ja. 47 00:02:24,811 --> 00:02:26,896 {\an8}DAGEN EFTER.... HOMER SIMPSONS KLONBEGRAVNING 48 00:02:26,980 --> 00:02:29,732 Han älskade verkligen potatissallad. 49 00:02:30,525 --> 00:02:33,820 Hej Midge. Här är vi igen, va. 50 00:02:33,903 --> 00:02:34,904 Ja... 51 00:02:34,988 --> 00:02:37,657 Här, mitt nya kort. 52 00:02:37,740 --> 00:02:39,117 MOE SZYSLAK KAN HA PÅSE PÅ HUVUDET 53 00:02:39,200 --> 00:02:41,244 Jag är tillbaka! Inkommande! 54 00:02:42,412 --> 00:02:44,831 Jag kan dö hur mycket jag vill. 55 00:02:44,914 --> 00:02:48,418 Frink har Homers som Tuileries-parken har bänkar. 56 00:02:48,501 --> 00:02:50,170 Undrar var jag fick det ifrån? 57 00:02:50,253 --> 00:02:52,130 Du fick ett chipp med västerländsk historia, 58 00:02:52,213 --> 00:02:55,008 men allt du behöll var platser att sitta på. 59 00:02:55,091 --> 00:02:56,050 Härligt! 60 00:02:59,345 --> 00:03:01,055 {\an8}HOMER SIMPSON 3 ÄLSKANDE MAKE OCH FAR 61 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 MATHERHORN ELLER INGET 62 00:03:12,567 --> 00:03:13,818 Homer, du kommer klara dig, 63 00:03:13,902 --> 00:03:16,446 men ingen fast mat på två veckor. 64 00:03:17,447 --> 00:03:18,823 Två veckor? 65 00:03:24,829 --> 00:03:26,247 POPCORN - STORPACK 66 00:03:27,582 --> 00:03:29,626 {\an8}30 ÅR I FRAMTIDEN HOMER SIMPSONS BEGRAVNING #76 67 00:03:29,709 --> 00:03:34,130 Vi är här för att sörja ännu en Homer Simpson. 68 00:03:34,214 --> 00:03:35,882 Älskad far, 69 00:03:35,965 --> 00:03:38,468 kära minnen, lokal karaktär och så vidare. 70 00:03:38,551 --> 00:03:40,803 Okej. Vi är redo för kremeringsboten. 71 00:03:42,847 --> 00:03:46,643 KREMO 72 00:03:47,602 --> 00:03:48,478 Vänta lite! 73 00:03:56,027 --> 00:03:57,403 Åk inte långt, Kremo. 74 00:03:58,613 --> 00:04:00,949 Moe, gör vi det här igen? 75 00:04:01,032 --> 00:04:03,618 Vet du vad? Jag är trött på förhoppningar. 76 00:04:03,701 --> 00:04:07,038 Du och din odödliga make kan bara dra, va. 77 00:04:07,455 --> 00:04:13,294 Ledsen, men denna gång kunde jag inte återskapa Homer. 78 00:04:13,378 --> 00:04:14,295 Va...? 79 00:04:15,463 --> 00:04:18,007 Dumma Moe, du var tvungen att vara dig själv, 80 00:04:18,091 --> 00:04:19,801 eller hur, din idiot? 81 00:04:22,428 --> 00:04:23,638 Allt är inte förlorat. 82 00:04:23,721 --> 00:04:27,141 Jag lyckades ladda ned Homers hjärna på det här minnet. 83 00:04:27,225 --> 00:04:28,101 Det får duga. 84 00:04:28,851 --> 00:04:30,186 Yo. Var är min kropp? 85 00:04:30,270 --> 00:04:34,649 Du använde alla dina kloner, din feta vårdslösa gris! 86 00:04:34,732 --> 00:04:36,901 Nu är du bara ett ansikte på en skärm. 87 00:04:36,985 --> 00:04:38,736 Så njut av energisparläget! 88 00:04:40,154 --> 00:04:42,323 Bonk. Bonk. 89 00:04:42,407 --> 00:04:43,783 Åh. Ett hörn. 90 00:04:43,866 --> 00:04:44,742 Ba-donk. 91 00:04:44,826 --> 00:04:46,202 Låt mig säga det en gång. 92 00:04:48,746 --> 00:04:49,664 Jag klarar mig. 93 00:04:54,627 --> 00:04:55,712 VÄLKOMMEN TILLBAKA, PAPPA 94 00:04:56,629 --> 00:04:57,505 Hörrni, ungar. 95 00:04:57,588 --> 00:04:59,507 Vill ni jaga farfar Homer runt huset? 96 00:04:59,590 --> 00:05:00,550 -Jag vill! -Ja! 97 00:05:05,680 --> 00:05:11,352 Efter 35 år av äktenskaplig tjänst är jag gift med ett ansikte på en skärm. 98 00:05:11,436 --> 00:05:13,855 Inte jättekul för mig heller, Marge. 99 00:05:13,938 --> 00:05:15,356 Åh, Goody Gooble! 100 00:05:16,941 --> 00:05:19,277 Tjoho! Mjukt inre-uppgradering! 101 00:05:21,738 --> 00:05:23,239 Hur är det, Milhouse? 102 00:05:23,323 --> 00:05:25,325 Det går inte så bra med Lisa. 103 00:05:25,408 --> 00:05:28,369 Om det inte vore för ekorren som äter vår fågelmat, 104 00:05:28,453 --> 00:05:30,371 skulle vi inte ha några samtalsämnen. 105 00:05:30,455 --> 00:05:32,415 Som jag sa när vi pratade förra månaden, 106 00:05:32,498 --> 00:05:35,251 har jag gjort mycket välgörenhet för de odöda. 107 00:05:35,835 --> 00:05:37,211 Marge, ursäkta mig. 108 00:05:37,295 --> 00:05:38,671 Jag behöver nog startas om. 109 00:05:38,755 --> 00:05:41,132 Stick bara in pennan i det lilla hålet 110 00:05:41,215 --> 00:05:42,508 och håll i 15 minuter. 111 00:05:44,052 --> 00:05:47,555 Nej. Jag kastar ut dig. Du kan bo med din hopplösa son. 112 00:05:47,638 --> 00:05:50,433 -Vad har jag gjort? -Ingenting i 30 år. 113 00:05:50,516 --> 00:05:51,934 Ni passar perfekt ihop. 114 00:05:52,018 --> 00:05:54,270 Dra inte ur förrän du säkert matat ur. 115 00:05:54,354 --> 00:05:55,396 Det gör ont som... 116 00:05:57,607 --> 00:05:58,858 LOFTEN - SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA 117 00:05:58,941 --> 00:06:00,943 Vad tycker du om mitt ställe, pappa? 118 00:06:01,027 --> 00:06:03,154 Kan du sätta på 3D:n en stund? 119 00:06:03,529 --> 00:06:04,697 Du, din lilla! 120 00:06:04,781 --> 00:06:06,991 Du ska få se hur man härmar min lathet! 121 00:06:07,533 --> 00:06:09,535 Dags för er att gå till er mor. 122 00:06:11,037 --> 00:06:12,038 KONTAKTER JENDA (EX-FRU) 123 00:06:13,414 --> 00:06:14,665 Här är er mammas hus. 124 00:06:16,834 --> 00:06:17,794 Hej, Jerry. 125 00:06:17,877 --> 00:06:20,129 Hej, Bart. Kul att ses. Hur är det? 126 00:06:20,213 --> 00:06:22,632 Bra. Du och Jenda är fortfarande ihop? 127 00:06:22,715 --> 00:06:23,674 Är hon där? 128 00:06:23,758 --> 00:06:25,551 Ja, hon har precis duschat. 129 00:06:28,554 --> 00:06:29,847 Du ser bra ut, kompis. 130 00:06:29,931 --> 00:06:31,599 -Har du tränat eller? -Nej. 131 00:06:31,682 --> 00:06:32,600 Du har tur. 132 00:06:32,683 --> 00:06:34,769 Jag måste gymma varje dag, annars... 133 00:06:37,146 --> 00:06:38,398 Hej, älskling. 134 00:06:38,481 --> 00:06:40,566 Skynda, pojkar. Vi ska campa i helgen. 135 00:06:40,650 --> 00:06:42,652 Men campingen var vår grej. 136 00:06:42,735 --> 00:06:45,446 Att bo i en bil är inte "camping." 137 00:06:45,530 --> 00:06:46,447 Det stämmer, babe. 138 00:06:48,699 --> 00:06:50,034 -Hej då. -Hej då, pappa! 139 00:06:51,119 --> 00:06:52,453 Ta det lugnt, Bart. 140 00:06:52,870 --> 00:06:55,456 Hyran ska in den första, oavsett veckodag. 141 00:06:58,084 --> 00:07:01,337 Pappa, om jag nånsin behövt rådfråga dig är det nu. 142 00:07:03,965 --> 00:07:05,591 CRETACEOUS PARK NU KORRIGERAT NAMN 143 00:07:07,301 --> 00:07:08,636 Okej, allihopa. 144 00:07:08,719 --> 00:07:11,806 Jolly gjorde ett bra jobb med att stå på bakbenen. 145 00:07:11,889 --> 00:07:13,266 Vad får hon? 146 00:07:13,349 --> 00:07:15,268 En get! 147 00:07:22,233 --> 00:07:23,234 DINOSÄCKAR 148 00:07:23,317 --> 00:07:24,944 Var glad, du jobbar med dinosaurier. 149 00:07:25,027 --> 00:07:26,112 FÖRMAN 150 00:07:26,195 --> 00:07:27,822 Jag saknar mina barn. 151 00:07:27,905 --> 00:07:30,158 Kom igen. Du är fri och sluskig. 152 00:07:30,241 --> 00:07:32,785 Jag känner några strippor som jobbar med min mamma. 153 00:07:32,869 --> 00:07:34,495 Är inte din mamma 87? 154 00:07:34,579 --> 00:07:36,664 Nu när välfärd är historia, 155 00:07:36,747 --> 00:07:38,249 har hon inte råd att sluta. 156 00:07:38,332 --> 00:07:41,544 Hur det hände i en senat med 99 demokrater vet jag inte. 157 00:07:41,627 --> 00:07:44,714 Den där enda republikanen är bra att få det han vill. 158 00:07:44,797 --> 00:07:46,549 ZOMBIE-RÄDDNING BEGAGNADE HJÄRNOR - EJ STAMMAR 159 00:07:48,801 --> 00:07:50,553 Hjärnor. 160 00:07:51,095 --> 00:07:53,681 Det här är faktiskt syntetisk substans, Terrence. 161 00:07:53,764 --> 00:07:55,600 Tillverkad för zombie-veganer. 162 00:07:55,683 --> 00:07:56,601 Eller "zeganer." 163 00:08:00,271 --> 00:08:01,564 Vad gör du här? 164 00:08:01,647 --> 00:08:03,441 Du svarade inte i telefon. 165 00:08:03,524 --> 00:08:05,943 Jag var orolig att du blivit biten. 166 00:08:06,611 --> 00:08:09,238 Zombies kan inte kontrollera sig. 167 00:08:09,322 --> 00:08:13,117 Vi bara biter och biter. Du är rasist, sir. 168 00:08:13,201 --> 00:08:15,203 Du är säkert en av de goda. 169 00:08:15,286 --> 00:08:17,788 Med det menar jag inte att det finns dåliga, 170 00:08:17,872 --> 00:08:20,208 men alla fördomar kommer från... 171 00:08:23,252 --> 00:08:24,170 Fortfarande äsch. 172 00:08:27,590 --> 00:08:29,634 Jag tror inte att jag är redo. 173 00:08:29,717 --> 00:08:32,678 Du skilde dig för två år sen. 174 00:08:32,762 --> 00:08:34,722 Jag älskar din parfym. 175 00:08:34,805 --> 00:08:36,140 Får jag lukta dig senare? 176 00:08:36,224 --> 00:08:38,059 Du kan väl lukta nu? 177 00:08:41,103 --> 00:08:42,688 Det där såg inte svårt ut. 178 00:08:42,772 --> 00:08:47,026 I mitt jobb tillfredsställer jag kvinnor som är större än dig. 179 00:08:48,819 --> 00:08:49,946 Jag matar dinosaurier. 180 00:08:50,029 --> 00:08:51,405 Sir, du måste gå. 181 00:08:51,489 --> 00:08:52,865 Du förstör för alla andra, 182 00:08:52,949 --> 00:08:55,451 och du har getskägg fast under skon. 183 00:09:00,414 --> 00:09:01,415 SKATEBOARDS FÖR EX-COOLINGAR 184 00:09:01,499 --> 00:09:02,375 En, tack. 185 00:09:09,715 --> 00:09:10,841 SKILD? 186 00:09:11,175 --> 00:09:13,427 TAPPAT SJÄLVFÖRTROENDET? 187 00:09:13,511 --> 00:09:15,221 KOM IN, 188 00:09:16,264 --> 00:09:18,474 Där snackar vi riktad marknadsföring. 189 00:09:19,517 --> 00:09:22,353 GÅ VIDARE - GE DIG EN GÅVA FLY FRÅN DET FÖRFLUTNA 190 00:09:22,436 --> 00:09:23,813 Efter det här ingreppet, 191 00:09:23,896 --> 00:09:25,898 har du skilsmässan helt bakom dig. 192 00:09:25,982 --> 00:09:27,275 Hur lång tid tar det? 193 00:09:27,358 --> 00:09:29,402 Det är över innan jag avslutar den här... 194 00:09:30,486 --> 00:09:31,404 ...meningen. 195 00:09:31,487 --> 00:09:33,114 Det fungerar. 196 00:09:33,197 --> 00:09:35,366 Jag är helt över min ex-fru. 197 00:09:35,449 --> 00:09:36,909 Tar ni ringar som dricks? 198 00:09:36,993 --> 00:09:38,160 Lägg den i burken. 199 00:09:38,244 --> 00:09:39,245 {\an8}DRICKS 200 00:09:42,331 --> 00:09:44,792 En injektion till om två veckor, och du är frisk. 201 00:09:45,668 --> 00:09:48,170 Tills dess kan du uppleva vissa zombieeffekter. 202 00:09:50,715 --> 00:09:52,258 Hjärnor. 203 00:09:52,341 --> 00:09:54,093 Nej. Det där är låtsashjärnor. 204 00:09:54,176 --> 00:09:56,929 Som plastsushin framför japanska restauranger. 205 00:09:57,013 --> 00:09:59,473 Fönster-sushi låtsas? 206 00:09:59,557 --> 00:10:01,100 Fönster-sushi låtsas. 207 00:10:04,353 --> 00:10:06,564 Ay, caramba. Jag har gått vidare. 208 00:10:06,647 --> 00:10:08,566 Hej, alldagliga du. 209 00:10:09,150 --> 00:10:12,194 Förlåt, skärmsläckaren skrämmer mig lite. 210 00:10:12,278 --> 00:10:13,613 Inget att oroa sig för. 211 00:10:13,696 --> 00:10:15,406 Han har varit sådär i flera dagar. 212 00:10:28,711 --> 00:10:31,589 Nu förstår jag varför de kallar dig Miss Hoover. 213 00:10:31,672 --> 00:10:33,758 Du har dammsugit i en timma. 214 00:10:33,841 --> 00:10:35,843 Allt för att behaga min man. 215 00:10:35,926 --> 00:10:37,887 Var det bra för dig? 216 00:10:37,970 --> 00:10:40,723 "Bra" är inte ett koncept i min kultur. 217 00:10:42,308 --> 00:10:44,602 Herregud. Gick vi hem med dig? 218 00:10:44,685 --> 00:10:45,936 Inte bara mig. 219 00:10:46,020 --> 00:10:48,564 Där är Beppo, Boppo, Emmet Kelly den Nionde, 220 00:10:48,648 --> 00:10:52,026 Frenchy, Galne Clown Polly, och Kommendör Tee-hee. 221 00:10:54,487 --> 00:10:55,529 VÅR SALLAD VISAR SIN FÄRSKHET 222 00:10:55,613 --> 00:10:57,531 Hjärnor? 223 00:10:57,615 --> 00:10:58,574 Trädgårdshjärnor. 224 00:10:58,658 --> 00:11:00,534 TRÄDGÅRDSHJÄRNA 225 00:11:00,618 --> 00:11:02,828 Kryddiga mexikanska trädgårdshjärnor? 226 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 För mycket salt. 227 00:11:06,707 --> 00:11:07,833 Lämna över plånboken! 228 00:11:12,672 --> 00:11:14,840 Vad är det för tok här då? 229 00:11:16,842 --> 00:11:19,053 Ja! Jag brottas med kriminalitet! 230 00:11:21,138 --> 00:11:22,723 Polisman behöver förstärkning. 231 00:11:23,432 --> 00:11:24,600 Där, backa. 232 00:11:27,103 --> 00:11:30,356 Den gamla Milhouse skulle frusit i en astmaattack. 233 00:11:30,439 --> 00:11:33,067 Ingen andning, ingen astma. 234 00:11:33,150 --> 00:11:35,903 Jag älskar hur du skippar bestämda artiklar. 235 00:11:35,986 --> 00:11:37,905 Korthet själ klok. 236 00:11:39,949 --> 00:11:40,908 Vad lagar du? 237 00:11:40,991 --> 00:11:41,867 Ingenting. 238 00:11:43,744 --> 00:11:46,038 Pappa saknar verkligen dig. 239 00:11:46,122 --> 00:11:48,082 Jag saknar inte hans nonsens. 240 00:11:48,165 --> 00:11:50,167 Mycket som han skyllde på tvättbjörnar 241 00:11:50,251 --> 00:11:52,670 börjar jag misstänka var han. 242 00:11:52,753 --> 00:11:56,048 Jag kanske inte borde gjort det, men han är här. 243 00:11:58,467 --> 00:12:01,053 {\an8}HUSFRUAR FRÅN VENUS 244 00:12:01,137 --> 00:12:03,973 Jag måste ha spelat över pappa, men erkänn. 245 00:12:04,056 --> 00:12:06,183 Du blev glad av tanken på honom. 246 00:12:06,267 --> 00:12:09,937 Det är naturligt att sakna någon man begravt 127 gånger. 247 00:12:19,280 --> 00:12:21,532 LILLA SVARTA BOKEN 248 00:12:23,117 --> 00:12:25,578 Homer, din robotkropp kom till sist. 249 00:12:25,661 --> 00:12:26,620 Äntligen! 250 00:12:31,751 --> 00:12:33,252 Var är mitt paket? 251 00:12:34,044 --> 00:12:35,337 {\an8}SKICKAS SEPARAT 252 00:12:39,425 --> 00:12:40,426 Hallå? 253 00:12:42,011 --> 00:12:43,971 Ni killar ser glada ut. 254 00:12:44,054 --> 00:12:45,973 Ja, men mamma är ledsen. 255 00:12:46,056 --> 00:12:47,308 Jerry flyttade ut. 256 00:12:48,392 --> 00:12:50,019 Jag trodde han var den rätte. 257 00:12:50,102 --> 00:12:53,522 Jag installerade precis ett kar där han kunde ömsa exoskelett. 258 00:12:53,606 --> 00:12:56,358 Nu när jag ser det, känner jag mig så dum. 259 00:12:56,442 --> 00:12:58,110 Han är dum. Du är jättebra. 260 00:12:58,194 --> 00:13:00,529 Du säger bara det för att du måste. 261 00:13:00,613 --> 00:13:02,198 Jag måste inte säga något. 262 00:13:02,281 --> 00:13:05,493 Tro mig, ingen kille vill se sitt ex vara snygg eller rar. 263 00:13:05,576 --> 00:13:07,369 Då inser man allt man förlorat. 264 00:13:07,453 --> 00:13:11,624 Du har verkligen mognat. Vi borde äta middag nån dag. 265 00:13:11,707 --> 00:13:13,125 Pappa, kan du passa pojkarna? 266 00:13:13,209 --> 00:13:14,293 Visst. 267 00:13:18,923 --> 00:13:20,299 Kropp, till Moe's. 268 00:13:23,594 --> 00:13:26,388 Du är lite tyst ikväll, Homer. 269 00:13:26,764 --> 00:13:27,932 DUFF-ÖL 270 00:13:32,603 --> 00:13:33,854 DEN GYLLENE TRYFFELN 271 00:13:43,239 --> 00:13:45,366 Det här var en trevlig kväll. 272 00:13:45,449 --> 00:13:47,409 Njut av er dessert. 273 00:13:47,493 --> 00:13:49,495 När ska din röst förändras? 274 00:13:55,084 --> 00:13:57,920 Plötsligt vill jag ha en annan dessert. 275 00:13:58,003 --> 00:13:59,588 Men de gav oss kakor och... 276 00:14:01,298 --> 00:14:02,758 Ay, caramba. 277 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 VAKTMÄSTARE WILLIE ÄTEN AV PANNRUMSRÅTTOR 278 00:14:09,181 --> 00:14:10,850 Öppna din hållning lite. 279 00:14:11,517 --> 00:14:12,852 Sådär, ja. Kör hårt, ungar! 280 00:14:12,935 --> 00:14:13,811 BENSIN 281 00:14:17,565 --> 00:14:18,440 Kom igen! 282 00:14:18,524 --> 00:14:19,984 Krama er farfar, pojkar! 283 00:14:21,986 --> 00:14:25,155 Hot uppfattat. Utrota! 284 00:14:27,700 --> 00:14:30,536 Barn är så rädda för utrotning. 285 00:14:30,619 --> 00:14:32,621 Ser bra ut, Tomtens lilla hybrid. 286 00:14:32,705 --> 00:14:34,957 Far, vad är jag? 287 00:14:35,457 --> 00:14:37,459 Sätt er, grabbar. 288 00:14:37,543 --> 00:14:39,420 Våra liv kommer förändras lite. 289 00:14:39,503 --> 00:14:41,463 -Aj då. -Det här är aldrig bra. 290 00:14:41,547 --> 00:14:42,506 Detta är bra. 291 00:14:42,590 --> 00:14:44,967 Er pappa och jag tänker försöka igen. 292 00:14:45,050 --> 00:14:48,596 Som ett gammalt rockband vars motvilliga medlem behöver pengar. 293 00:14:48,679 --> 00:14:52,391 Alla är ihop igen förutom farmor och farfar. 294 00:14:53,142 --> 00:14:55,477 Jag tror att det kommer förändras. 295 00:14:59,690 --> 00:15:00,983 Ska inte du jobba, pappa? 296 00:15:01,066 --> 00:15:03,027 En av oss måste passa er. 297 00:15:03,110 --> 00:15:04,945 Och mamma kan inte sluta på Google. 298 00:15:05,029 --> 00:15:08,282 De behöver hjälp med de självkörande bilarna som blev onda. 299 00:15:08,365 --> 00:15:11,035 Du missade ännu en rastplats! 300 00:15:11,118 --> 00:15:13,120 Jag stannar inte igen. 301 00:15:13,203 --> 00:15:15,915 Men jag drack en stor läsk! 302 00:15:15,998 --> 00:15:19,585 -Jag sa att du skulle ta en liten! -Den var bara 50 cent dyrare! 303 00:15:19,668 --> 00:15:21,629 Låt oss leka tysta leken. 304 00:15:23,631 --> 00:15:25,799 Kan någon hålla upp en dollar? 305 00:15:31,805 --> 00:15:34,433 Vi verkar ha väckt någon från sin tupplur. 306 00:15:36,727 --> 00:15:40,272 Nu när du är vaken, kan du visa din jonglering. 307 00:15:40,356 --> 00:15:42,942 ROCKSTJÄRNA 308 00:15:47,738 --> 00:15:49,907 Milhouse, du hade en tid hos mig idag 309 00:15:49,990 --> 00:15:52,493 för din sista antizombie-injektion. 310 00:15:52,576 --> 00:15:54,119 Ja, men... 311 00:15:54,787 --> 00:15:58,749 Jag ska egentligen operera nu så vi skolkar väl båda två. 312 00:15:59,959 --> 00:16:02,419 Men Lisa, om du vill ha gamla Milhouse tillbaka, 313 00:16:02,503 --> 00:16:04,964 är det bäst att du tar in honom imorgon. 314 00:16:05,047 --> 00:16:05,923 Men, doktorn, 315 00:16:06,006 --> 00:16:08,467 han är mycket mer intressant nu. 316 00:16:11,303 --> 00:16:12,429 Jag förstår. 317 00:16:12,930 --> 00:16:16,725 Njut nu av vårt storslagna förhistoriska förflutna. 318 00:16:21,563 --> 00:16:23,983 Örhänget jag tappade i teleporteraren, 319 00:16:24,066 --> 00:16:25,526 visar sig vara i Florida. 320 00:16:25,609 --> 00:16:28,570 -Ja! -Det där inte ett lyssnar-ja. 321 00:16:28,654 --> 00:16:29,738 Du tittar på något. 322 00:16:29,822 --> 00:16:31,907 Jag? Inte alls. 323 00:16:32,449 --> 00:16:33,534 Jag visste det. 324 00:16:33,617 --> 00:16:36,495 Det här skulle vara gemensam tid, men du linsar en match. 325 00:16:36,578 --> 00:16:38,497 Tja, du uppmärksammar inte mig. 326 00:16:38,580 --> 00:16:39,707 Du sms:ar. 327 00:16:39,790 --> 00:16:41,041 BART ÄR EN SÅN IDIOT!!! 328 00:16:41,125 --> 00:16:44,753 Ja, för att klaga på att du aldrig ser mig. 329 00:16:44,837 --> 00:16:46,630 Om jag inte gjorde det, 330 00:16:46,714 --> 00:16:49,174 hur märkte jag då att du inte 331 00:16:49,258 --> 00:16:51,385 märker att jag inte uppmärksammar dig? 332 00:16:52,052 --> 00:16:54,513 Jag trodde det skulle bli annorlunda. 333 00:16:54,596 --> 00:16:56,557 Det är det. Du är fyra år äldre. 334 00:16:56,640 --> 00:16:59,184 Vad betyder det? 335 00:17:04,857 --> 00:17:06,191 Vad får det vara, Bart? 336 00:17:06,275 --> 00:17:08,610 En stor öl och inga dömande kvinnor. 337 00:17:08,694 --> 00:17:11,196 Det är så typiskt dig. 338 00:17:11,280 --> 00:17:12,364 Vad gör du här? 339 00:17:12,448 --> 00:17:14,783 Jag måste bestämma om jag vill göra Milhouse... 340 00:17:15,576 --> 00:17:16,869 ...mänsklig igen. 341 00:17:16,952 --> 00:17:19,246 Jag föredrar till och med hans lukt nu. 342 00:17:19,329 --> 00:17:21,540 Vi hade dåligt kött i frysen, 343 00:17:21,623 --> 00:17:24,543 och mitt hjärta tog ett skutt. 344 00:17:25,544 --> 00:17:28,338 Ni två vet inte vad ett tufft äktenskap innebär. 345 00:17:28,422 --> 00:17:32,801 Mamma, jag måste veta. Vad är hemligheten? 346 00:17:32,885 --> 00:17:35,429 Varför stannade du med pappa så länge? 347 00:17:35,512 --> 00:17:37,931 Som barn trodde jag att han var en magisk gorilla. 348 00:17:38,849 --> 00:17:40,642 Livet är tufft. 349 00:17:40,726 --> 00:17:42,561 Det är svårt att klara sig. 350 00:17:42,644 --> 00:17:45,731 Jag vet bara att när man tar ett beslut 351 00:17:45,814 --> 00:17:48,442 som kommer från hjärtat, håller man sig till det. 352 00:17:49,485 --> 00:17:50,694 Som mitt äktenskap. 353 00:17:50,778 --> 00:17:52,071 Eller min skilsmässa. 354 00:17:52,154 --> 00:17:55,074 Eller mitt beslut att stötta Duffman som gammal. 355 00:17:55,157 --> 00:17:57,618 Duffman kan fortfarande festa. 356 00:17:57,701 --> 00:17:59,119 Åh, ja. 357 00:18:02,289 --> 00:18:03,290 Vänta, mamma. 358 00:18:03,373 --> 00:18:06,043 Innebär det att du tänker ta pappa tillbaka? 359 00:18:06,126 --> 00:18:08,754 Nej. Jag tänker följa honom för evigt. 360 00:18:23,519 --> 00:18:27,564 Svårt att säga om det var kärlek, självmord eller tråkigt tv-spel. 361 00:18:28,065 --> 00:18:31,193 Lisa, din make mår... bra. 362 00:18:32,194 --> 00:18:34,404 Ingen kvarvarande zombieism. 363 00:18:34,488 --> 00:18:35,572 Är du säker? 364 00:18:35,656 --> 00:18:38,534 Titta när jag viftar med den här saftiga hjärnan. 365 00:18:38,617 --> 00:18:40,452 Jag kommer svimma! 366 00:18:40,869 --> 00:18:41,995 Hurra. 367 00:18:42,079 --> 00:18:47,417 Jag vet inte vad kärlek är, men jag vet att det här inte är det. 368 00:18:47,501 --> 00:18:48,877 Ja. Du har rätt. 369 00:18:48,961 --> 00:18:51,630 Därför började jag dejta Jerry igen utan att berätta. 370 00:18:51,713 --> 00:18:53,132 {\an8}Hej, mannen. Hur är det? 371 00:18:53,215 --> 00:18:54,216 Va? 372 00:18:54,800 --> 00:18:56,802 Vet du vad, Jenda? Jag är inte arg, 373 00:18:56,885 --> 00:18:59,596 för äntligen är jag över dig. 374 00:19:00,472 --> 00:19:01,431 ...mening. 375 00:19:01,515 --> 00:19:02,391 MINNESTRANSPLANTATION KLAR 376 00:19:04,059 --> 00:19:06,019 Vänta. Vad gör jag här? 377 00:19:06,103 --> 00:19:07,062 Du lämnade aldrig. 378 00:19:07,146 --> 00:19:08,480 Allt som du upplevt 379 00:19:08,564 --> 00:19:10,232 mellan knapptryckningen 380 00:19:10,315 --> 00:19:12,442 var bara ett implantat i din temporallob. 381 00:19:13,110 --> 00:19:14,820 Du borde kolla på min profil. 382 00:19:15,529 --> 00:19:17,364 INTE SÅ SMART. ANVÄND SMÅ ORD. 383 00:19:17,781 --> 00:19:21,285 Det var bara en dröm, så du kan gå hem nu. 384 00:19:21,368 --> 00:19:24,204 Så nu är jag botad? Inga känslor för mitt ex? 385 00:19:24,288 --> 00:19:25,497 Jag är helt säker. 386 00:19:25,581 --> 00:19:27,332 Vi behandlar många fixeringar. 387 00:19:28,458 --> 00:19:31,378 Det är en helt ny dag för Inget-Stu! 388 00:19:33,005 --> 00:19:34,798 Jag är fri. 389 00:19:34,882 --> 00:19:35,799 Håll fast, världen. 390 00:19:35,883 --> 00:19:38,093 Jag har helt nya misstag att göra. 391 00:19:39,636 --> 00:19:42,306 Gamle Gil kan behöva en omstart. 392 00:19:42,389 --> 00:19:44,141 Var inte du här i morse? 393 00:19:44,224 --> 00:19:45,767 Jag har haft en dålig dag. 394 00:19:51,815 --> 00:19:53,984 Efter 35 år av äktenskap, 395 00:19:54,067 --> 00:19:55,861 har vi äntligen hittat rätt. 396 00:19:55,944 --> 00:20:01,658 Till och med min personlighet har fått en uppgradering. 397 00:20:03,202 --> 00:20:05,162 Det är något av en tjoho. 398 00:20:05,245 --> 00:20:06,705 Absolut. 399 00:20:06,788 --> 00:20:08,999 Lisa, jag hoppas att det löser sig med Milhouse, 400 00:20:09,082 --> 00:20:11,585 men om inte, så vet jag vart du ska gå. 401 00:20:11,668 --> 00:20:14,755 Tack, men jag och Milhouse har det ganska bra. 402 00:20:14,838 --> 00:20:16,798 Även om han inte längre är zombie? 403 00:20:16,882 --> 00:20:19,968 Nej, det skedde i dina falska minnen. 404 00:20:20,052 --> 00:20:22,512 Det finns inget botemedel för zombieism. 405 00:20:22,596 --> 00:20:26,350 Död blomma från död make. 406 00:20:29,436 --> 00:20:31,647 Och jag var också ett falskt minne. 407 00:20:31,730 --> 00:20:32,981 Nej, du var på riktigt. 408 00:20:33,065 --> 00:20:34,316 Åh, tusan. 409 00:20:43,909 --> 00:20:46,536 Nästa vecka på Fox Television's The Simpsons... 410 00:20:47,037 --> 00:20:48,121 {\an8}Sitt ner. 411 00:20:48,205 --> 00:20:49,373 {\an8}Du ska ingenstans. 412 00:20:50,165 --> 00:20:51,416 {\an8}Släpp ut... 413 00:20:52,125 --> 00:20:53,335 {\an8}Det är inte som du tror! 414 00:20:53,418 --> 00:20:54,795 {\an8}Jag sa utan majonnäs! 415 00:20:54,878 --> 00:20:56,380 {\an8}Ay, caramba. 416 00:21:00,008 --> 00:21:01,551 {\an8}En vecka från idag. 417 00:21:32,958 --> 00:21:34,960 Undertexter: Victor Abrahamsson