1 00:00:05,296 --> 00:00:06,339 PARODIER ER NEMME! 2 00:00:22,439 --> 00:00:23,440 Hej med jer. 3 00:00:36,286 --> 00:00:37,245 Hvem? Hvad? 4 00:00:38,621 --> 00:00:40,373 Av! Knopper! 5 00:00:40,457 --> 00:00:42,375 {\an8}Hvad er der nu sket, Homie? 6 00:00:43,585 --> 00:00:48,423 {\an8}Måske skal du sætte lidt beroligende musik på, før jeg fortæller. 7 00:00:48,506 --> 00:00:50,675 {\an8}Slå hen på 89.9 FM. 8 00:00:52,510 --> 00:00:55,764 {\an8}Som de fleste af mine problemer begyndte det på Moes bar. 9 00:00:55,847 --> 00:00:56,723 DRUKLEGE 10 00:00:56,806 --> 00:01:00,518 {\an8}Reglerne siger, at hver gang nyhedsværten siger "senator", 11 00:01:00,602 --> 00:01:01,728 skal vi drikke. 12 00:01:01,811 --> 00:01:05,356 {\an8}Det bliver rart at lade en anden afgøre, hvornår jeg skal drikke. 13 00:01:06,775 --> 00:01:11,071 {\an8}Er det kanal 6? Jeg har lige set to senatorer knalde i en gyde. 14 00:01:11,154 --> 00:01:13,531 {\an8}Mig? Jeg er bare en pålidelig kilde. 15 00:01:13,615 --> 00:01:17,869 {\an8}Nej, ikke pille. "Kilde"! K-I-L-D-E! 16 00:01:17,952 --> 00:01:21,206 Vi har netop, fra en meget pålidelig pille, fået nyheder 17 00:01:21,289 --> 00:01:23,500 om op til flere senatorer. 18 00:01:23,583 --> 00:01:25,251 Jeg har en liste over senatorer, 19 00:01:25,335 --> 00:01:27,212 muligvis med flere senatorer, 20 00:01:27,295 --> 00:01:29,005 der vil blive nævnt af andre senatorer. 21 00:01:29,089 --> 00:01:33,134 Senator Abercrombie, senator Billingsley, senator Beaumont... 22 00:01:36,387 --> 00:01:39,057 {\an8}Pokkers. Nu ryger der igen flager af gipsen. 23 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 Da vi var fulde, fik vi en rigtig god idé. 24 00:01:42,519 --> 00:01:43,770 Se, gynger! 25 00:01:45,563 --> 00:01:48,108 Jeg er et barn igen! 26 00:01:50,735 --> 00:01:51,778 Jeg redder dig! 27 00:01:55,740 --> 00:01:58,034 Man kan kun komme ud ved at kravle ind! 28 00:01:58,118 --> 00:02:01,788 Se mig! Jeg kører op ad en rutsjebane! 29 00:02:01,871 --> 00:02:03,957 {\an8}Homer! Homer! 30 00:02:04,040 --> 00:02:06,126 {\an8}Bedste frikvarter nogensinde! 31 00:02:08,294 --> 00:02:10,338 Hjælp mig, venner! Venner! 32 00:02:11,131 --> 00:02:13,133 {\an8}Rolig, Homer. Jeg ringer til politiet. 33 00:02:13,216 --> 00:02:14,759 {\an8}Jeg skriver til min senator. 34 00:02:14,843 --> 00:02:16,052 {\an8}Senator! 35 00:02:16,427 --> 00:02:17,303 EN ANDEN BAR 36 00:02:17,387 --> 00:02:22,600 {\an8}Skal jeg dø på en legeplads som et motorisk hæmmet barn? 37 00:02:23,184 --> 00:02:25,353 {\an8}Men jeg har lært noget af alt det her. 38 00:02:25,436 --> 00:02:29,482 {\an8}Sprinklerne i parken tænder klokken tre om natten. 39 00:02:31,151 --> 00:02:33,403 {\an8}Tak, fordi du kastede den tilbage. Fedt. 40 00:02:34,946 --> 00:02:39,784 {\an8}Jeg henter brandvæsenet. Jeg skal lige køre ungerne i skole. 41 00:02:39,868 --> 00:02:41,202 Har du børnene med? 42 00:02:41,286 --> 00:02:42,370 -Hej, far. -Homer. 43 00:02:42,453 --> 00:02:44,789 {\an8}Hej. Hvorfor dukker I jer? 44 00:02:44,873 --> 00:02:46,791 {\an8}Vi vil ikke ses med dig, når du når bunden. 45 00:02:46,875 --> 00:02:48,459 Vi håber, det er bunden. 46 00:02:48,543 --> 00:02:51,588 {\an8}Bare rolig. Det er helt sikkert bunden. 47 00:02:56,384 --> 00:02:58,469 Derfor var jeg sent på den i dag. 48 00:02:58,553 --> 00:03:03,224 Dermed er du endelig nået dertil, hvor jeg lovligt kan afstraffe dig fysisk. 49 00:03:03,308 --> 00:03:04,893 Willy! Find mig en pilegren! 50 00:03:04,976 --> 00:03:07,562 Hvad med den, din mor brugte på dig? 51 00:03:07,645 --> 00:03:09,564 Den knækkede på mine baller. 52 00:03:09,647 --> 00:03:13,359 Så kan du lære ikke at spise marmelade direkte af glasset! 53 00:03:15,069 --> 00:03:17,197 Pokkers! Det er ikke engang en drejestol. 54 00:03:19,032 --> 00:03:21,451 Rul, rul, så hurtigt du kan. 55 00:03:21,534 --> 00:03:24,245 Men jeg fanger dig, for jeg er inspektør, mand! 56 00:03:24,329 --> 00:03:25,997 Se, sådan noget lærer du ikke. 57 00:03:30,668 --> 00:03:34,339 Åh, nej, op ad bakke! Det eneste, min bil ikke kan klare. 58 00:03:38,051 --> 00:03:39,052 PLADESMED 59 00:03:39,552 --> 00:03:41,054 Ønsker De et citat? 60 00:03:41,930 --> 00:03:42,805 Ja. 61 00:03:42,889 --> 00:03:45,099 "Nogle skaber glæde overalt hvor de går, 62 00:03:45,183 --> 00:03:47,477 andre kun når de går igen." Oscar Wilde. 63 00:03:47,560 --> 00:03:49,979 PS: Din bil er totalskadet. 64 00:03:52,607 --> 00:03:54,359 Puha! I sikkerhed! 65 00:03:54,442 --> 00:03:56,694 Nej, ikke helt. 66 00:03:57,820 --> 00:03:59,113 Hvad laver du her? 67 00:03:59,197 --> 00:04:00,698 Gemmer mig for strømerne. 68 00:04:00,782 --> 00:04:04,452 Strømerne må ikke komme her. Nogle af dem er måske piger. 69 00:04:04,535 --> 00:04:06,204 Må jeg ikke blive her lidt? 70 00:04:06,287 --> 00:04:09,207 Jeg begik kun røveri for at hjælpe min dreng. 71 00:04:09,290 --> 00:04:12,126 Det er Jeremy. Han skal have bøjle på. 72 00:04:12,210 --> 00:04:16,130 Jeg tror, at hvis jeg havde haft bøjle på, ville jeg have smilet mere. 73 00:04:16,214 --> 00:04:18,091 Du har garanteret et flot smil. 74 00:04:19,217 --> 00:04:20,426 Ay, caramba! 75 00:04:20,510 --> 00:04:23,888 Bart, vi er midt i... hvad hedder det nu? En forfølgelse! 76 00:04:23,972 --> 00:04:26,891 Hvorfor er I så her? Min træhytte er respektabel. 77 00:04:26,975 --> 00:04:28,726 Har du set noget? 78 00:04:28,810 --> 00:04:31,396 Rygtet siger, du sladrer for slik. 79 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 Du kan ikke købe mig med en chokoladebar med kokos. 80 00:04:34,148 --> 00:04:36,901 Så er det her måske mere din... stil? 81 00:04:36,985 --> 00:04:39,362 Det var bedre. Vi har en aftale. 82 00:04:39,445 --> 00:04:40,655 Nå, hvad ved du så? 83 00:04:40,738 --> 00:04:44,075 Jeg så en fyr med en pistol og en slangetatovering. 84 00:04:44,951 --> 00:04:47,996 Han ville gemme sig på toppen af Springfield-bjerget. 85 00:04:48,079 --> 00:04:49,831 Springfield-bjerget? 86 00:04:50,748 --> 00:04:52,709 På med klatrestøvlerne, drenge! 87 00:04:53,167 --> 00:04:57,046 Eddie, gør min bærestol klar. Lou, du får ansvaret for min ilt, 88 00:04:57,130 --> 00:04:59,340 min mad, mit vand og min hygiejne. 89 00:04:59,424 --> 00:05:01,092 -Du skal vaske mig. -Javel. 90 00:05:01,175 --> 00:05:03,594 Tak, makker. Hvorfor reddede du mig? 91 00:05:03,678 --> 00:05:05,513 Vi lovløse må holde sammen. 92 00:05:05,596 --> 00:05:07,181 Lovløs? Dig? 93 00:05:07,265 --> 00:05:09,267 Stjålne bowlingsko og 3D-briller, 94 00:05:09,350 --> 00:05:12,186 en papfigur af Krusty og det her "bur" til mit kæledyr. 95 00:05:12,270 --> 00:05:14,063 Hvad fodrer du ham med? 96 00:05:14,147 --> 00:05:15,690 Min ADHD-medicin. 97 00:05:18,318 --> 00:05:21,988 Kunne du tænke dig to billetter til skolens musical? 98 00:05:22,071 --> 00:05:26,075 Min søn spiller slagteren... i Spillemand på en Tagryg. 99 00:05:26,159 --> 00:05:27,910 Jeg har travlt den aften. 100 00:05:27,994 --> 00:05:29,454 Der var du heldig. 101 00:05:38,087 --> 00:05:39,672 Klarer du den? 102 00:05:39,756 --> 00:05:43,217 -Du skal da ikke tage mere! -Jeg vil slå... rekorden. 103 00:05:43,634 --> 00:05:45,803 Hvilken rekord? Dummeste død? 104 00:05:51,434 --> 00:05:52,518 Merci beaucoup. 105 00:05:52,852 --> 00:05:53,770 Det var så... 106 00:05:53,853 --> 00:05:55,688 Det betyder "goddag" på fransk. 107 00:05:55,772 --> 00:05:58,274 -Jeg tror... -Lucas Bortner, konkurrence-spiser. 108 00:05:58,358 --> 00:06:02,028 En tyk dreng med ambitioner? Det kan jeg ikke konkurrere imod. 109 00:06:02,111 --> 00:06:04,906 Hvad spiser en konkurrence-spiser? 110 00:06:04,989 --> 00:06:09,494 Al den glamourøse mad: pizza, hårdkogte æg, kyllingevinger og enchiladas. 111 00:06:09,577 --> 00:06:11,704 Det er faktisk hotdogs. 112 00:06:11,788 --> 00:06:15,333 Rekorden er 69 hotdogs. Som den store Kobayashi siger: 113 00:06:15,416 --> 00:06:17,543 Detekurutoki itaiyo. 114 00:06:17,627 --> 00:06:19,128 Hvad betyder det? 115 00:06:19,212 --> 00:06:20,630 "Det kommer til at gøre nas." 116 00:06:20,713 --> 00:06:23,549 Er Kobayashi den førende...? 117 00:06:23,633 --> 00:06:25,343 Den korrekte betegnelse er "sluger". 118 00:06:25,426 --> 00:06:27,220 Den bruger jeg så ikke. 119 00:06:27,303 --> 00:06:30,098 Næsten alle bruger hans teknik: japanaise. 120 00:06:30,181 --> 00:06:31,432 Skal jeg demonstrere? 121 00:06:31,849 --> 00:06:35,269 Skal jeg ikke bare sætte mig alene... Nå, nu gør du det. 122 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 Klar, parat, japanaise! 123 00:06:44,028 --> 00:06:45,196 Det ryger ikke ned. 124 00:06:45,738 --> 00:06:47,490 Det sker af og til. 125 00:06:47,573 --> 00:06:49,742 Måske er det ikke lige din sport. 126 00:06:49,826 --> 00:06:52,703 Det er ikke en sport... Det er mit liv! 127 00:06:53,454 --> 00:06:55,248 Han er sød. 128 00:06:55,331 --> 00:06:59,001 Hvad laver jeg? Han er jo bare Ralph med ambitioner. 129 00:06:59,085 --> 00:07:00,753 Ambitioner om ikke at være Ralph. 130 00:07:00,837 --> 00:07:03,881 Men jeg kan garanteret ændre ham og fikse ham. 131 00:07:04,382 --> 00:07:05,925 Skal vi spise sammen? 132 00:07:06,008 --> 00:07:08,511 Klart. Hvor mange hele pizzaer vil du have? 133 00:07:08,594 --> 00:07:10,930 Må jeg nøjes med en skive? 134 00:07:11,013 --> 00:07:12,974 Interessant teknik. 135 00:07:16,602 --> 00:07:19,522 Du har da ikke sagt, at du har fået en Playstadium 4! 136 00:07:19,605 --> 00:07:21,566 Jeg har aldrig set den før. 137 00:07:22,150 --> 00:07:23,234 TIL MIN MAKKER 138 00:07:23,317 --> 00:07:26,737 Det lugter, Bart. Hvor er kvitteringen? 139 00:07:26,821 --> 00:07:29,699 Hvor er tørremidlet med påskriften "undlad at spise"? 140 00:07:29,782 --> 00:07:32,160 Tro mig, det skal man ikke gøre. 141 00:07:32,243 --> 00:07:35,329 Jeg tror, at den Playstadium er blevet befriet 142 00:07:35,413 --> 00:07:39,709 fra sin tidligere ejer og givet til mig som tak. 143 00:07:39,792 --> 00:07:42,795 "Befriet"? Mener du stjålet?! 144 00:07:42,879 --> 00:07:45,214 Man kan ikke stave kriminalitet uden "min". 145 00:07:45,298 --> 00:07:49,510 K-R-I... Der er det! I midten! 146 00:07:51,846 --> 00:07:53,473 Hej. Er Lisa hjemme? 147 00:07:53,556 --> 00:07:55,766 Det er hun. Hvem er du? 148 00:07:56,934 --> 00:07:57,810 Lucas. 149 00:07:57,894 --> 00:08:00,938 Det udtales "Lucadollar". Det er mit kunstnernavn. 150 00:08:01,022 --> 00:08:02,565 Jeg er konkurrencespiser. 151 00:08:02,648 --> 00:08:05,943 Konkurrencespiser? Hørte jeg rigtigt? Kan jeg blive det? 152 00:08:06,027 --> 00:08:09,697 -Nej! Du hørte ikke noget. -Jo, jeg hørte "konkurrencespiser"! 153 00:08:09,780 --> 00:08:12,950 Det er for folk, der ikke har haft hjerteproblemer. 154 00:08:13,034 --> 00:08:15,870 Så er jeg den sports svar på Jackie Robinson, 155 00:08:15,953 --> 00:08:18,539 og du er den racistiske ejer fra Philadelphia. 156 00:08:18,623 --> 00:08:21,375 Hold op med at sammenligne mig med Ben Chapman. 157 00:08:21,459 --> 00:08:23,878 Ja, når du bliver mere åben for forandring. 158 00:08:25,922 --> 00:08:27,381 Hvad skal vi øve os på? 159 00:08:27,465 --> 00:08:31,844 Wienerpølser? Blåbærtærte, hurtig start? 160 00:08:31,928 --> 00:08:33,888 Havregryn, langt måltid? 161 00:08:33,971 --> 00:08:36,724 Dåsebønner i freestyle? Malle? 162 00:08:36,807 --> 00:08:40,019 -Kohjerne? -Bønner! Vi tager bønnerne. 163 00:08:42,855 --> 00:08:45,525 Jeg har aldrig før set flæsket æde bønnerne. 164 00:08:47,485 --> 00:08:51,948 Jeg er faktisk lidt overrasket over, at Lisa kan lide ham. 165 00:08:52,532 --> 00:08:56,577 Virkelig? Minder Justin Blæver dig ikke om nogen? 166 00:08:56,661 --> 00:08:59,997 800 dollar for at skære mig ud af det klatrestativ? 167 00:09:00,081 --> 00:09:02,583 De griske brandmænd. 168 00:09:02,667 --> 00:09:05,336 Kvinder gifter sig med deres fædre, Marge. 169 00:09:05,419 --> 00:09:08,965 Så måske har du mødt dit kommende "svigerton". 170 00:09:10,550 --> 00:09:11,467 "Svigerton"! 171 00:09:12,260 --> 00:09:13,970 Gud velsigne os. 172 00:09:15,513 --> 00:09:16,556 Du fortjener bedre! 173 00:09:26,983 --> 00:09:30,444 Mine søstre er skøre. Jeg er glad for mit ægteskab med Homer. 174 00:09:30,528 --> 00:09:32,446 Det meste af tiden. 175 00:09:40,162 --> 00:09:41,455 Av! Hvad...? 176 00:09:55,261 --> 00:09:57,722 MUSEUM FOR MIDDELALDERVÅBEN 177 00:10:17,658 --> 00:10:19,577 ULEMPER: KASTER OP, GIVER HURTIGT OP 178 00:10:19,660 --> 00:10:21,037 FORDELE: 179 00:10:21,120 --> 00:10:23,998 Måske egner du dig bare ikke til spisekonkurrencer. 180 00:10:24,081 --> 00:10:26,000 Siger du, at jeg ikke er fed? 181 00:10:26,083 --> 00:10:28,002 Nej, det er bare... 182 00:10:28,085 --> 00:10:30,796 Måske har du ikke fundet den rette mad. 183 00:10:30,880 --> 00:10:32,256 Hvad med flødeis? 184 00:10:32,340 --> 00:10:35,676 Ja! Jeg skal smadre den fløde. 185 00:10:35,760 --> 00:10:42,266 {\an8}Åh, gud! Hjernefrys! Åh, gud! Spark mig i hovedet, til jeg besvimer! 186 00:10:43,934 --> 00:10:47,271 Hårdere! Jeg er stadig ved bevidsthed! Spark mig hårdere! 187 00:10:52,777 --> 00:10:56,072 Så, skat. Jeg har lavet svinekoteletter, som du vil have dem. 188 00:10:56,155 --> 00:10:57,156 Tyve ad gangen. 189 00:10:57,239 --> 00:10:59,825 Tak. Det var ærgerligt, du måtte droppe college 190 00:10:59,909 --> 00:11:01,452 for at kunne fodre mig. 191 00:11:01,535 --> 00:11:02,787 Kys mig. 192 00:11:12,088 --> 00:11:13,172 Hvad pokker? 193 00:11:14,340 --> 00:11:15,675 STJÅLET MED KÆRLIGHED 194 00:11:15,758 --> 00:11:19,428 Gab, endnu en gave. Det har bare at være 64 GB. 195 00:11:20,721 --> 00:11:22,473 Hvad? Den er fuld af kiksede apps. 196 00:11:22,556 --> 00:11:25,518 {\an8}Bølleværn, Nosebook, Insta-Bedstemor. 197 00:11:26,060 --> 00:11:28,270 Den er stjålet fra Milhouse! 198 00:11:28,354 --> 00:11:31,899 Fra min rygsæk, hvor Gougou Hvalp sover! 199 00:11:31,982 --> 00:11:35,361 Måske bør du fortælle mig, hvad der foregår. 200 00:11:35,444 --> 00:11:39,156 Slap af. Lyt til musikken i det her boblespil. 201 00:11:42,618 --> 00:11:45,663 Så fredeligt... 202 00:11:45,746 --> 00:11:47,415 Nej, jeg vil ikke ignorere det! 203 00:11:47,498 --> 00:11:50,918 Fortæl mig, hvor du har alle de ting fra! 204 00:11:51,877 --> 00:11:55,756 Jeg hjalp Snake, da han var i knibe, så han giver mig tyvekoster. 205 00:11:55,840 --> 00:11:59,301 Det var en ærefuld aftale. Jeg troede ikke, han ville stjæle fra dig. 206 00:11:59,385 --> 00:12:00,886 Snake, siger du? 207 00:12:00,970 --> 00:12:05,599 Jeg ville aldrig havde mistænkt byens eneste forbryder. 208 00:12:06,016 --> 00:12:07,977 HÆVNLISTE: ÆSEL, GLAT FLISE, SNAKE 209 00:12:08,686 --> 00:12:11,397 Du virker stresset. Vil du suge lidt slushice? 210 00:12:11,480 --> 00:12:12,565 Selvfølgelig! 211 00:12:13,899 --> 00:12:15,901 Pas på. Det er ren sirup. 212 00:12:15,985 --> 00:12:18,154 De giver det til heste før væddeløb. 213 00:12:24,785 --> 00:12:27,121 Tremmeruskeren, også kendt som Snake. 214 00:12:27,204 --> 00:12:30,416 Hans rigtige navn, Albert Knæbukser Aloysius Snake, 215 00:12:30,499 --> 00:12:34,837 er blevet fængslet for flere røverier og kan blive dødsdømt ifølge en ny lov. 216 00:12:36,046 --> 00:12:39,550 Der stod i loven: "Tre tilfælde, så er man ude." 217 00:12:39,633 --> 00:12:43,179 Jeg troede, det betød ud af fængslet, så jeg slap folk fri. 218 00:12:43,262 --> 00:12:46,474 Så nu er det: "Fire gange, så må man gå." 219 00:12:46,557 --> 00:12:48,726 "Lige hen i den elektriske stol." 220 00:12:48,809 --> 00:12:50,978 Det er... meget mere tydeligt, Kent. 221 00:12:51,061 --> 00:12:56,233 Det er jeg ked af, Bart. Jeg ville bare ødelægge hans liv, ikke afslutte det. 222 00:12:56,317 --> 00:12:59,570 Sladrede du om ham? Han har et barn! 223 00:12:59,653 --> 00:13:02,948 Et barn? Jeg blev sønderknust, da jeg mistede min far, 224 00:13:03,032 --> 00:13:05,659 og han flyttede bare ind på Holiday Inn. 225 00:13:05,743 --> 00:13:09,497 Jeg kan stadig se ham for mig, med en smøg på balkonen. 226 00:13:09,580 --> 00:13:11,665 Han så ud, som om han savnede noget. 227 00:13:11,749 --> 00:13:13,667 Måske var det mig. 228 00:13:13,751 --> 00:13:16,504 Vi kan ikke lade Tremmeruskeren stege! 229 00:13:16,587 --> 00:13:18,964 En sag for Pyjamas-Detektiverne! 230 00:13:19,048 --> 00:13:20,758 Jeg sagde ikke pyjamasparty. 231 00:13:20,841 --> 00:13:23,928 Ærgerligt, for jeg har pyjamas på under mit tøj, 232 00:13:24,011 --> 00:13:26,096 og badetøj på under den. 233 00:13:26,180 --> 00:13:28,557 En skønne dag giver det hele pote. 234 00:13:31,769 --> 00:13:33,687 Der ligger mit blad jo! 235 00:13:33,771 --> 00:13:37,817 Se her: "Hvad enhver far bør gøre for sin datter." 236 00:13:37,900 --> 00:13:40,486 Hvis der er noget, du vil have mig til, Marge, 237 00:13:40,569 --> 00:13:43,280 så sig det dog ligeud i stedet for det der. 238 00:13:43,364 --> 00:13:47,993 Okay. Ifølge Judy Kleinsmith, en professionel freelance-skribent, 239 00:13:48,077 --> 00:13:51,330 bør fædre invitere deres døtre ud på små middage 240 00:13:51,413 --> 00:13:53,749 og være en rigtig gentleman over for dem. 241 00:13:53,833 --> 00:13:57,670 Så vil hun forvente det samme af mændene i sin fremtid. 242 00:13:57,753 --> 00:14:02,091 Lad mig lige se, om jeg forstår: Skal jeg sidde ned og spise? Er det min straf? 243 00:14:02,174 --> 00:14:06,011 Det er ikke en straf. Men du skal ikke bare spise middag. 244 00:14:06,095 --> 00:14:09,348 Du skal være høflig og opmærksom. 245 00:14:09,431 --> 00:14:13,853 Jeg kan godt lade som om. Jeg har set football, mens vi har snakket. 246 00:14:13,936 --> 00:14:17,273 Du skal ikke lade som om. Du skal være rigtigt opmærksom. 247 00:14:17,356 --> 00:14:21,569 Fint, fint, jeg laver noget sjovt. Jeg tager hende med på krabberestauranten. 248 00:14:21,652 --> 00:14:23,529 "Så mange krabber, du kan smadre." 249 00:14:23,612 --> 00:14:25,865 Du ved jo godt, at Lisa er vegetar. 250 00:14:25,948 --> 00:14:27,366 Så kan hun smadre en salat. 251 00:14:27,449 --> 00:14:31,245 Nej. Du kan ikke bare gøre det, du har lyst til. 252 00:14:31,328 --> 00:14:34,957 Du skal opføre dig som én, du gerne vil have, at Lisa bliver gift med. 253 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 Hvis du opfører dig som dig selv, gør hun måske... 254 00:14:39,712 --> 00:14:40,921 Ja, du ved... 255 00:14:41,922 --> 00:14:43,507 Gifter sig med én som mig? 256 00:14:44,508 --> 00:14:46,802 Du synes, det ville være slemt? 257 00:14:46,886 --> 00:14:50,472 Jeg elsker dig, Homie, men du kan godt være en udfordring. 258 00:14:50,556 --> 00:14:52,474 Ligesom at lave krydsord. 259 00:14:52,558 --> 00:14:58,230 Marge, du sammenligner mig med det mest irriterende i avisen! 260 00:14:58,314 --> 00:14:59,773 Jeg ville jo bare... 261 00:14:59,857 --> 00:15:03,110 Jeg sover på Flanders' sofa i nat. 262 00:15:03,193 --> 00:15:04,778 Vores er noget hø. 263 00:15:09,158 --> 00:15:12,786 Marge siger, at jeg skal invitere Lisa ud på en date. 264 00:15:12,870 --> 00:15:15,205 Kan du huske, hvordan man gør, Homer? 265 00:15:15,289 --> 00:15:17,791 Det er længe siden, du har været i spil. 266 00:15:17,875 --> 00:15:21,879 Lad ham være. Hold op med at trække tiden ud og ring til din datter. 267 00:15:22,755 --> 00:15:24,340 Det føles underligt. 268 00:15:24,423 --> 00:15:27,176 Inviter dog din datter ud. Hvad er problemet? 269 00:15:28,594 --> 00:15:32,139 -Han gør det! Han ringer til en pige! -Vildt, vildt, vildt! 270 00:15:32,222 --> 00:15:34,892 -Den ringer... -Vildt, vildt, vildt! 271 00:15:34,975 --> 00:15:35,851 Hallo? 272 00:15:35,935 --> 00:15:38,854 Lisa? Jeg kender din bror, og... 273 00:15:40,189 --> 00:15:41,357 Jeg er så dum! 274 00:15:41,440 --> 00:15:43,817 Slap nu af. Hun ved ikke, det er dig. 275 00:15:45,235 --> 00:15:46,070 Gem jer! 276 00:15:48,280 --> 00:15:49,198 Hallo? 277 00:15:49,281 --> 00:15:52,034 Selvfølgelig, Lisa. Din far er lige her. 278 00:15:54,203 --> 00:15:56,121 Har du lige ringet, far? 279 00:15:56,205 --> 00:16:00,793 Ja... Hør her, din mor synes, at du og jeg måske 280 00:16:00,876 --> 00:16:03,545 skulle spise middag sammen på et tidspunkt. 281 00:16:03,629 --> 00:16:04,964 Bare os to? 282 00:16:05,047 --> 00:16:06,966 Ja, du synes sikkert, det er dumt. 283 00:16:07,049 --> 00:16:09,134 Det lyder dejligt! Vi ses i aften. 284 00:16:10,219 --> 00:16:13,472 -Jeg skal på date med min datter! -Ja, det har vi alle prøvet. 285 00:16:13,555 --> 00:16:16,600 I behøver ikke at te jer, som om I har opfundet aircondition. 286 00:16:18,519 --> 00:16:19,770 POLITISTATION 287 00:16:20,354 --> 00:16:24,024 Så Snake stjal ikke, fordi han var grådig, politichef. 288 00:16:24,108 --> 00:16:26,610 Han stjal det for at takke mig. 289 00:16:26,694 --> 00:16:30,072 Anke nægtet. Varm den elektriske stol op, Lou. 290 00:16:30,656 --> 00:16:32,491 Er du ikke færdig endnu? 291 00:16:32,574 --> 00:16:34,284 Vejledningen er på svensk, chef. 292 00:16:34,368 --> 00:16:36,203 Den er fra IKILLYA. 293 00:16:36,286 --> 00:16:39,123 -Jeg taler svensk. -Flydende? 294 00:16:39,206 --> 00:16:42,126 -Øh... ja! -Gør, som han siger, Lou. 295 00:16:42,209 --> 00:16:44,837 -Men, chef... -Ikke noget men! 296 00:16:44,920 --> 00:16:46,797 Giv ham den lille unbrakonøgle. 297 00:16:46,880 --> 00:16:49,383 Av, av! Luk ham ud, Lou. 298 00:16:49,466 --> 00:16:51,885 Vi har pistoler. Han har en unbrakonøgle. 299 00:16:51,969 --> 00:16:55,431 -Den er kold! -Men... Ja, okay. 300 00:16:59,268 --> 00:17:00,686 Tak for det, Bart. 301 00:17:00,769 --> 00:17:03,814 Du behøver ikke at redde mig en tredje gang. 302 00:17:03,897 --> 00:17:04,898 Bliver du lovlydig? 303 00:17:04,982 --> 00:17:07,901 Hvis de fanger mig, begår jeg selvmord via strømer. 304 00:17:07,985 --> 00:17:09,695 Det lyder ikke rart. 305 00:17:09,778 --> 00:17:11,864 Jeg får jer til at skyde mig, mand. 306 00:17:11,947 --> 00:17:14,116 Det lyder som meget papirarbejde. 307 00:17:16,827 --> 00:17:20,164 Hårspray... Eau de cologne? 308 00:17:20,247 --> 00:17:21,999 Goddag, Marjorie. 309 00:17:22,416 --> 00:17:25,502 Du ligner en NBA-træner, Homie. 310 00:17:25,586 --> 00:17:30,299 Det er jo en særlig aften, så jeg ville ikke ligne en abe. 311 00:17:31,925 --> 00:17:35,054 Tag det nu roligt, jeg gør dig ikke forlegen. 312 00:17:35,137 --> 00:17:39,391 Jeg lægger servietten i skødet, bruger bestikket jeg har fået, 313 00:17:39,475 --> 00:17:43,228 og hvis serveringen er langsom, gør jeg opmærksom på det, 314 00:17:43,312 --> 00:17:46,273 som en ægte aristokrat ville gøre. 315 00:17:46,356 --> 00:17:48,400 Ja, ja, jeg har forstået. 316 00:17:48,484 --> 00:17:53,238 Det må jo ikke gå galt, for så ender Lisa med én som mig. 317 00:17:53,322 --> 00:17:56,784 Jeg har ikke noget problem med dig, Homie. 318 00:17:56,867 --> 00:17:59,787 Bortset fra, at dine knapper er knappet skævt. 319 00:17:59,870 --> 00:18:03,415 Det her er faktisk knappen til kraven. Den skal sidde sådan her. 320 00:18:03,499 --> 00:18:06,210 Skal du altid finde fejl?! 321 00:18:07,336 --> 00:18:09,546 Hjælp mig med skjorten, Maggie. 322 00:18:10,672 --> 00:18:11,882 DEN FORGYLDTE TRØFFEL 323 00:18:12,841 --> 00:18:16,845 Opdagede hr. Burns aldrig, at det var Maggie, der reddede værket? 324 00:18:16,929 --> 00:18:20,682 Niks! Hvordan går det med din drink? Mere Temple i din Shirley? 325 00:18:20,766 --> 00:18:22,434 Nej, tak. 326 00:18:23,727 --> 00:18:25,187 Har vi besluttet os? 327 00:18:25,270 --> 00:18:29,525 Hjælp mig lige. Hvor mange forretter spiser man normalt? 328 00:18:30,025 --> 00:18:31,276 Én, hr. 329 00:18:31,360 --> 00:18:33,904 -Jeg mener til voksne. -Én. 330 00:18:33,987 --> 00:18:36,448 Nej, jeg mener til voksne mænd. 331 00:18:36,532 --> 00:18:38,700 Ja, jeg gentager: én. 332 00:18:38,784 --> 00:18:40,911 Godt, så tager jeg lasagnen. 333 00:18:40,994 --> 00:18:43,205 Meget vel. Med kød eller vegetarisk? 334 00:18:45,165 --> 00:18:46,333 Vegetarisk. 335 00:18:46,416 --> 00:18:49,837 Må den røde sovs godt være okseblod? 336 00:18:49,920 --> 00:18:51,505 Vi ser, hvad vi kan gøre. 337 00:18:52,047 --> 00:18:53,298 Er det mor? 338 00:18:54,007 --> 00:18:56,176 Vil du lige komme med, Homer? 339 00:18:56,260 --> 00:18:59,596 Styr din jalousi, Marge. Det er din datter! 340 00:18:59,680 --> 00:19:03,183 Vi skal have en samtale i en høj hvisken. 341 00:19:03,267 --> 00:19:06,770 Undskyld mig, Lisa. Det er en ven fra high school. 342 00:19:08,647 --> 00:19:12,734 Jeg havde det frygteligt, da du sagde, at jeg følte, jeg hang på dig. 343 00:19:12,818 --> 00:19:16,405 Men så gik det op for mig, at jeg faktisk hænger på dig. 344 00:19:16,488 --> 00:19:19,032 Jeg kan slet ikke holde op med at elske dig. 345 00:19:20,242 --> 00:19:24,079 Det er sødt af dig, men jeg kan ikke glemme, hvad du sagde. 346 00:19:24,163 --> 00:19:26,039 Jeg kender dig godt nok til at vide, 347 00:19:26,123 --> 00:19:29,126 at du ikke er klar til at tilgive mig endnu. 348 00:19:29,209 --> 00:19:33,797 Men jeg kender dig også godt nok til at vide, at det her virker. 349 00:19:34,590 --> 00:19:35,716 Hvor har du den fra? 350 00:19:37,467 --> 00:19:40,804 Kan du huske den symaskine, du siger, jeg aldrig bruger? 351 00:19:40,888 --> 00:19:43,849 Jeg solgte den og købte den her kjole. 352 00:19:43,932 --> 00:19:48,896 Hold da op! Den ligner fuldstændig den, du havde på til Project Runway. 353 00:19:49,271 --> 00:19:50,189 Ti stille! 354 00:19:50,272 --> 00:19:54,693 Nå, ja. Jeg mener: Den ligner en kjole fra en lokal butik i Springfield. 355 00:19:54,776 --> 00:19:57,905 Alt er tilgivet. Lad os spise sammen. 356 00:20:02,075 --> 00:20:04,953 Far? Vi var vist nok på en date... 357 00:20:05,037 --> 00:20:07,706 Ja, selvfølgelig. Du har ret, skat. 358 00:20:07,789 --> 00:20:10,000 Jeg... sætter mig bare op i baren. 359 00:20:12,127 --> 00:20:14,046 Jamen, goddag. 360 00:20:14,963 --> 00:20:17,716 Deres lasagne med okseblod, hr. 361 00:20:17,799 --> 00:20:18,967 Tak, frølår. 362 00:20:19,051 --> 00:20:21,595 Jeg er ikke fransk, bare irritabel. 363 00:20:25,766 --> 00:20:28,644 Konkurrence-spiser du ikke mere, Lucas? 364 00:20:28,727 --> 00:20:31,438 Nej. Jeg indså, at det var urealistisk. 365 00:20:31,521 --> 00:20:32,773 Sikken lettelse! 366 00:20:32,856 --> 00:20:35,734 Mit nye mål er at blive det, Adele er. 367 00:20:35,817 --> 00:20:37,945 Kald mig "Punducadollar". 368 00:20:38,028 --> 00:20:40,364 Skal jeg ikke bare lære dig at fløjte? 369 00:20:40,447 --> 00:20:43,075 Kan du fløjte? Altså med munden? 370 00:20:45,702 --> 00:20:46,662 Se, jeg kan også! 371 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 Jeg lyder som en fugl! 372 00:21:37,045 --> 00:21:39,965 {\an8}Tekster af Søren B. Lykke