1
00:00:05,296 --> 00:00:06,339
PARODIER ER NEMME!
2
00:00:22,439 --> 00:00:23,440
Hej med jer.
3
00:00:36,286 --> 00:00:37,245
Hvem? Hvad?
4
00:00:38,621 --> 00:00:40,373
Av! Knopper!
5
00:00:40,457 --> 00:00:42,375
{\an8}Hvad er der nu sket, Homie?
6
00:00:43,585 --> 00:00:48,423
{\an8}Måske skal du sætte lidt
beroligende musik på, før jeg fortæller.
7
00:00:48,506 --> 00:00:50,675
{\an8}Slå hen på 89.9 FM.
8
00:00:52,510 --> 00:00:55,764
{\an8}Som de fleste af mine problemer
begyndte det på Moes bar.
9
00:00:55,847 --> 00:00:56,723
DRUKLEGE
10
00:00:56,806 --> 00:01:00,518
{\an8}Reglerne siger,
at hver gang nyhedsværten siger "senator",
11
00:01:00,602 --> 00:01:01,728
skal vi drikke.
12
00:01:01,811 --> 00:01:05,356
{\an8}Det bliver rart at lade en anden afgøre,
hvornår jeg skal drikke.
13
00:01:06,775 --> 00:01:11,071
{\an8}Er det kanal 6? Jeg har lige set
to senatorer knalde i en gyde.
14
00:01:11,154 --> 00:01:13,531
{\an8}Mig? Jeg er bare en pålidelig kilde.
15
00:01:13,615 --> 00:01:17,869
{\an8}Nej, ikke pille. "Kilde"! K-I-L-D-E!
16
00:01:17,952 --> 00:01:21,206
Vi har netop,
fra en meget pålidelig pille, fået nyheder
17
00:01:21,289 --> 00:01:23,500
om op til flere senatorer.
18
00:01:23,583 --> 00:01:25,251
Jeg har en liste over senatorer,
19
00:01:25,335 --> 00:01:27,212
muligvis med flere senatorer,
20
00:01:27,295 --> 00:01:29,005
der vil blive nævnt af andre senatorer.
21
00:01:29,089 --> 00:01:33,134
Senator Abercrombie,
senator Billingsley, senator Beaumont...
22
00:01:36,387 --> 00:01:39,057
{\an8}Pokkers.
Nu ryger der igen flager af gipsen.
23
00:01:40,350 --> 00:01:42,435
Da vi var fulde, fik vi en rigtig god idé.
24
00:01:42,519 --> 00:01:43,770
Se, gynger!
25
00:01:45,563 --> 00:01:48,108
Jeg er et barn igen!
26
00:01:50,735 --> 00:01:51,778
Jeg redder dig!
27
00:01:55,740 --> 00:01:58,034
Man kan kun komme ud ved at kravle ind!
28
00:01:58,118 --> 00:02:01,788
Se mig! Jeg kører op ad en rutsjebane!
29
00:02:01,871 --> 00:02:03,957
{\an8}Homer! Homer!
30
00:02:04,040 --> 00:02:06,126
{\an8}Bedste frikvarter nogensinde!
31
00:02:08,294 --> 00:02:10,338
Hjælp mig, venner! Venner!
32
00:02:11,131 --> 00:02:13,133
{\an8}Rolig, Homer. Jeg ringer til politiet.
33
00:02:13,216 --> 00:02:14,759
{\an8}Jeg skriver til min senator.
34
00:02:14,843 --> 00:02:16,052
{\an8}Senator!
35
00:02:16,427 --> 00:02:17,303
EN ANDEN BAR
36
00:02:17,387 --> 00:02:22,600
{\an8}Skal jeg dø på en legeplads
som et motorisk hæmmet barn?
37
00:02:23,184 --> 00:02:25,353
{\an8}Men jeg har lært noget af alt det her.
38
00:02:25,436 --> 00:02:29,482
{\an8}Sprinklerne i parken tænder
klokken tre om natten.
39
00:02:31,151 --> 00:02:33,403
{\an8}Tak, fordi du kastede den tilbage. Fedt.
40
00:02:34,946 --> 00:02:39,784
{\an8}Jeg henter brandvæsenet.
Jeg skal lige køre ungerne i skole.
41
00:02:39,868 --> 00:02:41,202
Har du børnene med?
42
00:02:41,286 --> 00:02:42,370
-Hej, far.
-Homer.
43
00:02:42,453 --> 00:02:44,789
{\an8}Hej. Hvorfor dukker I jer?
44
00:02:44,873 --> 00:02:46,791
{\an8}Vi vil ikke ses med dig,
når du når bunden.
45
00:02:46,875 --> 00:02:48,459
Vi håber, det er bunden.
46
00:02:48,543 --> 00:02:51,588
{\an8}Bare rolig. Det er helt sikkert bunden.
47
00:02:56,384 --> 00:02:58,469
Derfor var jeg sent på den i dag.
48
00:02:58,553 --> 00:03:03,224
Dermed er du endelig nået dertil,
hvor jeg lovligt kan afstraffe dig fysisk.
49
00:03:03,308 --> 00:03:04,893
Willy! Find mig en pilegren!
50
00:03:04,976 --> 00:03:07,562
Hvad med den, din mor brugte på dig?
51
00:03:07,645 --> 00:03:09,564
Den knækkede på mine baller.
52
00:03:09,647 --> 00:03:13,359
Så kan du lære ikke
at spise marmelade direkte af glasset!
53
00:03:15,069 --> 00:03:17,197
Pokkers! Det er ikke engang en drejestol.
54
00:03:19,032 --> 00:03:21,451
Rul, rul, så hurtigt du kan.
55
00:03:21,534 --> 00:03:24,245
Men jeg fanger dig,
for jeg er inspektør, mand!
56
00:03:24,329 --> 00:03:25,997
Se, sådan noget lærer du ikke.
57
00:03:30,668 --> 00:03:34,339
Åh, nej, op ad bakke!
Det eneste, min bil ikke kan klare.
58
00:03:38,051 --> 00:03:39,052
PLADESMED
59
00:03:39,552 --> 00:03:41,054
Ønsker De et citat?
60
00:03:41,930 --> 00:03:42,805
Ja.
61
00:03:42,889 --> 00:03:45,099
"Nogle skaber glæde overalt hvor de går,
62
00:03:45,183 --> 00:03:47,477
andre kun når de går igen."
Oscar Wilde.
63
00:03:47,560 --> 00:03:49,979
PS: Din bil er totalskadet.
64
00:03:52,607 --> 00:03:54,359
Puha! I sikkerhed!
65
00:03:54,442 --> 00:03:56,694
Nej, ikke helt.
66
00:03:57,820 --> 00:03:59,113
Hvad laver du her?
67
00:03:59,197 --> 00:04:00,698
Gemmer mig for strømerne.
68
00:04:00,782 --> 00:04:04,452
Strømerne må ikke komme her.
Nogle af dem er måske piger.
69
00:04:04,535 --> 00:04:06,204
Må jeg ikke blive her lidt?
70
00:04:06,287 --> 00:04:09,207
Jeg begik kun røveri
for at hjælpe min dreng.
71
00:04:09,290 --> 00:04:12,126
Det er Jeremy. Han skal have bøjle på.
72
00:04:12,210 --> 00:04:16,130
Jeg tror, at hvis jeg havde haft bøjle på,
ville jeg have smilet mere.
73
00:04:16,214 --> 00:04:18,091
Du har garanteret et flot smil.
74
00:04:19,217 --> 00:04:20,426
Ay, caramba!
75
00:04:20,510 --> 00:04:23,888
Bart, vi er midt i... hvad hedder det nu?
En forfølgelse!
76
00:04:23,972 --> 00:04:26,891
Hvorfor er I så her?
Min træhytte er respektabel.
77
00:04:26,975 --> 00:04:28,726
Har du set noget?
78
00:04:28,810 --> 00:04:31,396
Rygtet siger, du sladrer for slik.
79
00:04:31,479 --> 00:04:34,065
Du kan ikke købe mig
med en chokoladebar med kokos.
80
00:04:34,148 --> 00:04:36,901
Så er det her måske mere din... stil?
81
00:04:36,985 --> 00:04:39,362
Det var bedre. Vi har en aftale.
82
00:04:39,445 --> 00:04:40,655
Nå, hvad ved du så?
83
00:04:40,738 --> 00:04:44,075
Jeg så en fyr med en pistol
og en slangetatovering.
84
00:04:44,951 --> 00:04:47,996
Han ville gemme sig
på toppen af Springfield-bjerget.
85
00:04:48,079 --> 00:04:49,831
Springfield-bjerget?
86
00:04:50,748 --> 00:04:52,709
På med klatrestøvlerne, drenge!
87
00:04:53,167 --> 00:04:57,046
Eddie, gør min bærestol klar.
Lou, du får ansvaret for min ilt,
88
00:04:57,130 --> 00:04:59,340
min mad, mit vand og min hygiejne.
89
00:04:59,424 --> 00:05:01,092
-Du skal vaske mig.
-Javel.
90
00:05:01,175 --> 00:05:03,594
Tak, makker. Hvorfor reddede du mig?
91
00:05:03,678 --> 00:05:05,513
Vi lovløse må holde sammen.
92
00:05:05,596 --> 00:05:07,181
Lovløs? Dig?
93
00:05:07,265 --> 00:05:09,267
Stjålne bowlingsko og 3D-briller,
94
00:05:09,350 --> 00:05:12,186
en papfigur af Krusty
og det her "bur" til mit kæledyr.
95
00:05:12,270 --> 00:05:14,063
Hvad fodrer du ham med?
96
00:05:14,147 --> 00:05:15,690
Min ADHD-medicin.
97
00:05:18,318 --> 00:05:21,988
Kunne du tænke dig
to billetter til skolens musical?
98
00:05:22,071 --> 00:05:26,075
Min søn spiller slagteren...
i Spillemand på en Tagryg.
99
00:05:26,159 --> 00:05:27,910
Jeg har travlt den aften.
100
00:05:27,994 --> 00:05:29,454
Der var du heldig.
101
00:05:38,087 --> 00:05:39,672
Klarer du den?
102
00:05:39,756 --> 00:05:43,217
-Du skal da ikke tage mere!
-Jeg vil slå... rekorden.
103
00:05:43,634 --> 00:05:45,803
Hvilken rekord? Dummeste død?
104
00:05:51,434 --> 00:05:52,518
Merci beaucoup.
105
00:05:52,852 --> 00:05:53,770
Det var så...
106
00:05:53,853 --> 00:05:55,688
Det betyder "goddag" på fransk.
107
00:05:55,772 --> 00:05:58,274
-Jeg tror...
-Lucas Bortner, konkurrence-spiser.
108
00:05:58,358 --> 00:06:02,028
En tyk dreng med ambitioner?
Det kan jeg ikke konkurrere imod.
109
00:06:02,111 --> 00:06:04,906
Hvad spiser en konkurrence-spiser?
110
00:06:04,989 --> 00:06:09,494
Al den glamourøse mad: pizza, hårdkogte
æg, kyllingevinger og enchiladas.
111
00:06:09,577 --> 00:06:11,704
Det er faktisk hotdogs.
112
00:06:11,788 --> 00:06:15,333
Rekorden er 69 hotdogs.
Som den store Kobayashi siger:
113
00:06:15,416 --> 00:06:17,543
Detekurutoki itaiyo.
114
00:06:17,627 --> 00:06:19,128
Hvad betyder det?
115
00:06:19,212 --> 00:06:20,630
"Det kommer til at gøre nas."
116
00:06:20,713 --> 00:06:23,549
Er Kobayashi den førende...?
117
00:06:23,633 --> 00:06:25,343
Den korrekte betegnelse er "sluger".
118
00:06:25,426 --> 00:06:27,220
Den bruger jeg så ikke.
119
00:06:27,303 --> 00:06:30,098
Næsten alle bruger hans teknik: japanaise.
120
00:06:30,181 --> 00:06:31,432
Skal jeg demonstrere?
121
00:06:31,849 --> 00:06:35,269
Skal jeg ikke bare sætte mig alene...
Nå, nu gør du det.
122
00:06:35,353 --> 00:06:38,523
Klar, parat, japanaise!
123
00:06:44,028 --> 00:06:45,196
Det ryger ikke ned.
124
00:06:45,738 --> 00:06:47,490
Det sker af og til.
125
00:06:47,573 --> 00:06:49,742
Måske er det ikke lige din sport.
126
00:06:49,826 --> 00:06:52,703
Det er ikke en sport... Det er mit liv!
127
00:06:53,454 --> 00:06:55,248
Han er sød.
128
00:06:55,331 --> 00:06:59,001
Hvad laver jeg?
Han er jo bare Ralph med ambitioner.
129
00:06:59,085 --> 00:07:00,753
Ambitioner om ikke at være Ralph.
130
00:07:00,837 --> 00:07:03,881
Men jeg kan garanteret
ændre ham og fikse ham.
131
00:07:04,382 --> 00:07:05,925
Skal vi spise sammen?
132
00:07:06,008 --> 00:07:08,511
Klart. Hvor mange
hele pizzaer vil du have?
133
00:07:08,594 --> 00:07:10,930
Må jeg nøjes med en skive?
134
00:07:11,013 --> 00:07:12,974
Interessant teknik.
135
00:07:16,602 --> 00:07:19,522
Du har da ikke sagt,
at du har fået en Playstadium 4!
136
00:07:19,605 --> 00:07:21,566
Jeg har aldrig set den før.
137
00:07:22,150 --> 00:07:23,234
TIL MIN MAKKER
138
00:07:23,317 --> 00:07:26,737
Det lugter, Bart. Hvor er kvitteringen?
139
00:07:26,821 --> 00:07:29,699
Hvor er tørremidlet
med påskriften "undlad at spise"?
140
00:07:29,782 --> 00:07:32,160
Tro mig, det skal man ikke gøre.
141
00:07:32,243 --> 00:07:35,329
Jeg tror,
at den Playstadium er blevet befriet
142
00:07:35,413 --> 00:07:39,709
fra sin tidligere ejer
og givet til mig som tak.
143
00:07:39,792 --> 00:07:42,795
"Befriet"? Mener du stjålet?!
144
00:07:42,879 --> 00:07:45,214
Man kan ikke stave kriminalitet
uden "min".
145
00:07:45,298 --> 00:07:49,510
K-R-I... Der er det! I midten!
146
00:07:51,846 --> 00:07:53,473
Hej. Er Lisa hjemme?
147
00:07:53,556 --> 00:07:55,766
Det er hun. Hvem er du?
148
00:07:56,934 --> 00:07:57,810
Lucas.
149
00:07:57,894 --> 00:08:00,938
Det udtales "Lucadollar".
Det er mit kunstnernavn.
150
00:08:01,022 --> 00:08:02,565
Jeg er konkurrencespiser.
151
00:08:02,648 --> 00:08:05,943
Konkurrencespiser?
Hørte jeg rigtigt? Kan jeg blive det?
152
00:08:06,027 --> 00:08:09,697
-Nej! Du hørte ikke noget.
-Jo, jeg hørte "konkurrencespiser"!
153
00:08:09,780 --> 00:08:12,950
Det er for folk,
der ikke har haft hjerteproblemer.
154
00:08:13,034 --> 00:08:15,870
Så er jeg den sports svar
på Jackie Robinson,
155
00:08:15,953 --> 00:08:18,539
og du er den racistiske ejer
fra Philadelphia.
156
00:08:18,623 --> 00:08:21,375
Hold op med at sammenligne mig
med Ben Chapman.
157
00:08:21,459 --> 00:08:23,878
Ja, når du bliver
mere åben for forandring.
158
00:08:25,922 --> 00:08:27,381
Hvad skal vi øve os på?
159
00:08:27,465 --> 00:08:31,844
Wienerpølser? Blåbærtærte, hurtig start?
160
00:08:31,928 --> 00:08:33,888
Havregryn, langt måltid?
161
00:08:33,971 --> 00:08:36,724
Dåsebønner i freestyle? Malle?
162
00:08:36,807 --> 00:08:40,019
-Kohjerne?
-Bønner! Vi tager bønnerne.
163
00:08:42,855 --> 00:08:45,525
Jeg har aldrig før
set flæsket æde bønnerne.
164
00:08:47,485 --> 00:08:51,948
Jeg er faktisk lidt overrasket over,
at Lisa kan lide ham.
165
00:08:52,532 --> 00:08:56,577
Virkelig? Minder Justin Blæver dig
ikke om nogen?
166
00:08:56,661 --> 00:08:59,997
800 dollar for at skære mig ud
af det klatrestativ?
167
00:09:00,081 --> 00:09:02,583
De griske brandmænd.
168
00:09:02,667 --> 00:09:05,336
Kvinder gifter sig med deres fædre, Marge.
169
00:09:05,419 --> 00:09:08,965
Så måske har du mødt
dit kommende "svigerton".
170
00:09:10,550 --> 00:09:11,467
"Svigerton"!
171
00:09:12,260 --> 00:09:13,970
Gud velsigne os.
172
00:09:15,513 --> 00:09:16,556
Du fortjener bedre!
173
00:09:26,983 --> 00:09:30,444
Mine søstre er skøre.
Jeg er glad for mit ægteskab med Homer.
174
00:09:30,528 --> 00:09:32,446
Det meste af tiden.
175
00:09:40,162 --> 00:09:41,455
Av! Hvad...?
176
00:09:55,261 --> 00:09:57,722
MUSEUM FOR MIDDELALDERVÅBEN
177
00:10:17,658 --> 00:10:19,577
ULEMPER:
KASTER OP, GIVER HURTIGT OP
178
00:10:19,660 --> 00:10:21,037
FORDELE:
179
00:10:21,120 --> 00:10:23,998
Måske egner du dig bare ikke
til spisekonkurrencer.
180
00:10:24,081 --> 00:10:26,000
Siger du, at jeg ikke er fed?
181
00:10:26,083 --> 00:10:28,002
Nej, det er bare...
182
00:10:28,085 --> 00:10:30,796
Måske har du ikke fundet den rette mad.
183
00:10:30,880 --> 00:10:32,256
Hvad med flødeis?
184
00:10:32,340 --> 00:10:35,676
Ja! Jeg skal smadre den fløde.
185
00:10:35,760 --> 00:10:42,266
{\an8}Åh, gud! Hjernefrys! Åh, gud!
Spark mig i hovedet, til jeg besvimer!
186
00:10:43,934 --> 00:10:47,271
Hårdere! Jeg er stadig ved bevidsthed!
Spark mig hårdere!
187
00:10:52,777 --> 00:10:56,072
Så, skat. Jeg har lavet svinekoteletter,
som du vil have dem.
188
00:10:56,155 --> 00:10:57,156
Tyve ad gangen.
189
00:10:57,239 --> 00:10:59,825
Tak. Det var ærgerligt,
du måtte droppe college
190
00:10:59,909 --> 00:11:01,452
for at kunne fodre mig.
191
00:11:01,535 --> 00:11:02,787
Kys mig.
192
00:11:12,088 --> 00:11:13,172
Hvad pokker?
193
00:11:14,340 --> 00:11:15,675
STJÅLET MED KÆRLIGHED
194
00:11:15,758 --> 00:11:19,428
Gab, endnu en gave.
Det har bare at være 64 GB.
195
00:11:20,721 --> 00:11:22,473
Hvad? Den er fuld af kiksede apps.
196
00:11:22,556 --> 00:11:25,518
{\an8}Bølleværn, Nosebook, Insta-Bedstemor.
197
00:11:26,060 --> 00:11:28,270
Den er stjålet fra Milhouse!
198
00:11:28,354 --> 00:11:31,899
Fra min rygsæk, hvor Gougou Hvalp sover!
199
00:11:31,982 --> 00:11:35,361
Måske bør du fortælle mig,
hvad der foregår.
200
00:11:35,444 --> 00:11:39,156
Slap af. Lyt til musikken
i det her boblespil.
201
00:11:42,618 --> 00:11:45,663
Så fredeligt...
202
00:11:45,746 --> 00:11:47,415
Nej, jeg vil ikke ignorere det!
203
00:11:47,498 --> 00:11:50,918
Fortæl mig, hvor du har alle de ting fra!
204
00:11:51,877 --> 00:11:55,756
Jeg hjalp Snake, da han var i knibe,
så han giver mig tyvekoster.
205
00:11:55,840 --> 00:11:59,301
Det var en ærefuld aftale.
Jeg troede ikke, han ville stjæle fra dig.
206
00:11:59,385 --> 00:12:00,886
Snake, siger du?
207
00:12:00,970 --> 00:12:05,599
Jeg ville aldrig havde mistænkt
byens eneste forbryder.
208
00:12:06,016 --> 00:12:07,977
HÆVNLISTE:
ÆSEL, GLAT FLISE, SNAKE
209
00:12:08,686 --> 00:12:11,397
Du virker stresset.
Vil du suge lidt slushice?
210
00:12:11,480 --> 00:12:12,565
Selvfølgelig!
211
00:12:13,899 --> 00:12:15,901
Pas på. Det er ren sirup.
212
00:12:15,985 --> 00:12:18,154
De giver det til heste før væddeløb.
213
00:12:24,785 --> 00:12:27,121
Tremmeruskeren, også kendt som Snake.
214
00:12:27,204 --> 00:12:30,416
Hans rigtige navn,
Albert Knæbukser Aloysius Snake,
215
00:12:30,499 --> 00:12:34,837
er blevet fængslet for flere røverier
og kan blive dødsdømt ifølge en ny lov.
216
00:12:36,046 --> 00:12:39,550
Der stod i loven:
"Tre tilfælde, så er man ude."
217
00:12:39,633 --> 00:12:43,179
Jeg troede, det betød ud af fængslet,
så jeg slap folk fri.
218
00:12:43,262 --> 00:12:46,474
Så nu er det: "Fire gange, så må man gå."
219
00:12:46,557 --> 00:12:48,726
"Lige hen i den elektriske stol."
220
00:12:48,809 --> 00:12:50,978
Det er... meget mere tydeligt, Kent.
221
00:12:51,061 --> 00:12:56,233
Det er jeg ked af, Bart. Jeg ville bare
ødelægge hans liv, ikke afslutte det.
222
00:12:56,317 --> 00:12:59,570
Sladrede du om ham? Han har et barn!
223
00:12:59,653 --> 00:13:02,948
Et barn? Jeg blev sønderknust,
da jeg mistede min far,
224
00:13:03,032 --> 00:13:05,659
og han flyttede bare ind på Holiday Inn.
225
00:13:05,743 --> 00:13:09,497
Jeg kan stadig se ham for mig,
med en smøg på balkonen.
226
00:13:09,580 --> 00:13:11,665
Han så ud, som om han savnede noget.
227
00:13:11,749 --> 00:13:13,667
Måske var det mig.
228
00:13:13,751 --> 00:13:16,504
Vi kan ikke lade Tremmeruskeren stege!
229
00:13:16,587 --> 00:13:18,964
En sag for Pyjamas-Detektiverne!
230
00:13:19,048 --> 00:13:20,758
Jeg sagde ikke pyjamasparty.
231
00:13:20,841 --> 00:13:23,928
Ærgerligt, for jeg har pyjamas på
under mit tøj,
232
00:13:24,011 --> 00:13:26,096
og badetøj på under den.
233
00:13:26,180 --> 00:13:28,557
En skønne dag giver det hele pote.
234
00:13:31,769 --> 00:13:33,687
Der ligger mit blad jo!
235
00:13:33,771 --> 00:13:37,817
Se her: "Hvad enhver far
bør gøre for sin datter."
236
00:13:37,900 --> 00:13:40,486
Hvis der er noget,
du vil have mig til, Marge,
237
00:13:40,569 --> 00:13:43,280
så sig det dog ligeud
i stedet for det der.
238
00:13:43,364 --> 00:13:47,993
Okay. Ifølge Judy Kleinsmith,
en professionel freelance-skribent,
239
00:13:48,077 --> 00:13:51,330
bør fædre invitere deres døtre ud
på små middage
240
00:13:51,413 --> 00:13:53,749
og være en rigtig gentleman over for dem.
241
00:13:53,833 --> 00:13:57,670
Så vil hun forvente det samme
af mændene i sin fremtid.
242
00:13:57,753 --> 00:14:02,091
Lad mig lige se, om jeg forstår: Skal jeg
sidde ned og spise? Er det min straf?
243
00:14:02,174 --> 00:14:06,011
Det er ikke en straf.
Men du skal ikke bare spise middag.
244
00:14:06,095 --> 00:14:09,348
Du skal være høflig og opmærksom.
245
00:14:09,431 --> 00:14:13,853
Jeg kan godt lade som om.
Jeg har set football, mens vi har snakket.
246
00:14:13,936 --> 00:14:17,273
Du skal ikke lade som om.
Du skal være rigtigt opmærksom.
247
00:14:17,356 --> 00:14:21,569
Fint, fint, jeg laver noget sjovt.
Jeg tager hende med på krabberestauranten.
248
00:14:21,652 --> 00:14:23,529
"Så mange krabber, du kan smadre."
249
00:14:23,612 --> 00:14:25,865
Du ved jo godt, at Lisa er vegetar.
250
00:14:25,948 --> 00:14:27,366
Så kan hun smadre en salat.
251
00:14:27,449 --> 00:14:31,245
Nej. Du kan ikke bare gøre det,
du har lyst til.
252
00:14:31,328 --> 00:14:34,957
Du skal opføre dig som én, du gerne
vil have, at Lisa bliver gift med.
253
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
Hvis du opfører dig som dig selv,
gør hun måske...
254
00:14:39,712 --> 00:14:40,921
Ja, du ved...
255
00:14:41,922 --> 00:14:43,507
Gifter sig med én som mig?
256
00:14:44,508 --> 00:14:46,802
Du synes, det ville være slemt?
257
00:14:46,886 --> 00:14:50,472
Jeg elsker dig, Homie,
men du kan godt være en udfordring.
258
00:14:50,556 --> 00:14:52,474
Ligesom at lave krydsord.
259
00:14:52,558 --> 00:14:58,230
Marge, du sammenligner mig
med det mest irriterende i avisen!
260
00:14:58,314 --> 00:14:59,773
Jeg ville jo bare...
261
00:14:59,857 --> 00:15:03,110
Jeg sover på Flanders' sofa i nat.
262
00:15:03,193 --> 00:15:04,778
Vores er noget hø.
263
00:15:09,158 --> 00:15:12,786
Marge siger,
at jeg skal invitere Lisa ud på en date.
264
00:15:12,870 --> 00:15:15,205
Kan du huske, hvordan man gør, Homer?
265
00:15:15,289 --> 00:15:17,791
Det er længe siden, du har været i spil.
266
00:15:17,875 --> 00:15:21,879
Lad ham være. Hold op med
at trække tiden ud og ring til din datter.
267
00:15:22,755 --> 00:15:24,340
Det føles underligt.
268
00:15:24,423 --> 00:15:27,176
Inviter dog din datter ud.
Hvad er problemet?
269
00:15:28,594 --> 00:15:32,139
-Han gør det! Han ringer til en pige!
-Vildt, vildt, vildt!
270
00:15:32,222 --> 00:15:34,892
-Den ringer...
-Vildt, vildt, vildt!
271
00:15:34,975 --> 00:15:35,851
Hallo?
272
00:15:35,935 --> 00:15:38,854
Lisa? Jeg kender din bror, og...
273
00:15:40,189 --> 00:15:41,357
Jeg er så dum!
274
00:15:41,440 --> 00:15:43,817
Slap nu af. Hun ved ikke, det er dig.
275
00:15:45,235 --> 00:15:46,070
Gem jer!
276
00:15:48,280 --> 00:15:49,198
Hallo?
277
00:15:49,281 --> 00:15:52,034
Selvfølgelig, Lisa. Din far er lige her.
278
00:15:54,203 --> 00:15:56,121
Har du lige ringet, far?
279
00:15:56,205 --> 00:16:00,793
Ja... Hør her, din mor synes,
at du og jeg måske
280
00:16:00,876 --> 00:16:03,545
skulle spise middag sammen
på et tidspunkt.
281
00:16:03,629 --> 00:16:04,964
Bare os to?
282
00:16:05,047 --> 00:16:06,966
Ja, du synes sikkert, det er dumt.
283
00:16:07,049 --> 00:16:09,134
Det lyder dejligt! Vi ses i aften.
284
00:16:10,219 --> 00:16:13,472
-Jeg skal på date med min datter!
-Ja, det har vi alle prøvet.
285
00:16:13,555 --> 00:16:16,600
I behøver ikke at te jer,
som om I har opfundet aircondition.
286
00:16:18,519 --> 00:16:19,770
POLITISTATION
287
00:16:20,354 --> 00:16:24,024
Så Snake stjal ikke,
fordi han var grådig, politichef.
288
00:16:24,108 --> 00:16:26,610
Han stjal det for at takke mig.
289
00:16:26,694 --> 00:16:30,072
Anke nægtet.
Varm den elektriske stol op, Lou.
290
00:16:30,656 --> 00:16:32,491
Er du ikke færdig endnu?
291
00:16:32,574 --> 00:16:34,284
Vejledningen er på svensk, chef.
292
00:16:34,368 --> 00:16:36,203
Den er fra IKILLYA.
293
00:16:36,286 --> 00:16:39,123
-Jeg taler svensk.
-Flydende?
294
00:16:39,206 --> 00:16:42,126
-Øh... ja!
-Gør, som han siger, Lou.
295
00:16:42,209 --> 00:16:44,837
-Men, chef...
-Ikke noget men!
296
00:16:44,920 --> 00:16:46,797
Giv ham den lille unbrakonøgle.
297
00:16:46,880 --> 00:16:49,383
Av, av! Luk ham ud, Lou.
298
00:16:49,466 --> 00:16:51,885
Vi har pistoler. Han har en unbrakonøgle.
299
00:16:51,969 --> 00:16:55,431
-Den er kold!
-Men... Ja, okay.
300
00:16:59,268 --> 00:17:00,686
Tak for det, Bart.
301
00:17:00,769 --> 00:17:03,814
Du behøver ikke at redde mig
en tredje gang.
302
00:17:03,897 --> 00:17:04,898
Bliver du lovlydig?
303
00:17:04,982 --> 00:17:07,901
Hvis de fanger mig,
begår jeg selvmord via strømer.
304
00:17:07,985 --> 00:17:09,695
Det lyder ikke rart.
305
00:17:09,778 --> 00:17:11,864
Jeg får jer til at skyde mig, mand.
306
00:17:11,947 --> 00:17:14,116
Det lyder som meget papirarbejde.
307
00:17:16,827 --> 00:17:20,164
Hårspray... Eau de cologne?
308
00:17:20,247 --> 00:17:21,999
Goddag, Marjorie.
309
00:17:22,416 --> 00:17:25,502
Du ligner en NBA-træner, Homie.
310
00:17:25,586 --> 00:17:30,299
Det er jo en særlig aften,
så jeg ville ikke ligne en abe.
311
00:17:31,925 --> 00:17:35,054
Tag det nu roligt,
jeg gør dig ikke forlegen.
312
00:17:35,137 --> 00:17:39,391
Jeg lægger servietten i skødet,
bruger bestikket jeg har fået,
313
00:17:39,475 --> 00:17:43,228
og hvis serveringen er langsom,
gør jeg opmærksom på det,
314
00:17:43,312 --> 00:17:46,273
som en ægte aristokrat ville gøre.
315
00:17:46,356 --> 00:17:48,400
Ja, ja, jeg har forstået.
316
00:17:48,484 --> 00:17:53,238
Det må jo ikke gå galt,
for så ender Lisa med én som mig.
317
00:17:53,322 --> 00:17:56,784
Jeg har ikke noget problem med dig, Homie.
318
00:17:56,867 --> 00:17:59,787
Bortset fra,
at dine knapper er knappet skævt.
319
00:17:59,870 --> 00:18:03,415
Det her er faktisk knappen til kraven.
Den skal sidde sådan her.
320
00:18:03,499 --> 00:18:06,210
Skal du altid finde fejl?!
321
00:18:07,336 --> 00:18:09,546
Hjælp mig med skjorten, Maggie.
322
00:18:10,672 --> 00:18:11,882
DEN FORGYLDTE TRØFFEL
323
00:18:12,841 --> 00:18:16,845
Opdagede hr. Burns aldrig,
at det var Maggie, der reddede værket?
324
00:18:16,929 --> 00:18:20,682
Niks! Hvordan går det med din drink?
Mere Temple i din Shirley?
325
00:18:20,766 --> 00:18:22,434
Nej, tak.
326
00:18:23,727 --> 00:18:25,187
Har vi besluttet os?
327
00:18:25,270 --> 00:18:29,525
Hjælp mig lige.
Hvor mange forretter spiser man normalt?
328
00:18:30,025 --> 00:18:31,276
Én, hr.
329
00:18:31,360 --> 00:18:33,904
-Jeg mener til voksne.
-Én.
330
00:18:33,987 --> 00:18:36,448
Nej, jeg mener til voksne mænd.
331
00:18:36,532 --> 00:18:38,700
Ja, jeg gentager: én.
332
00:18:38,784 --> 00:18:40,911
Godt, så tager jeg lasagnen.
333
00:18:40,994 --> 00:18:43,205
Meget vel. Med kød eller vegetarisk?
334
00:18:45,165 --> 00:18:46,333
Vegetarisk.
335
00:18:46,416 --> 00:18:49,837
Må den røde sovs godt være okseblod?
336
00:18:49,920 --> 00:18:51,505
Vi ser, hvad vi kan gøre.
337
00:18:52,047 --> 00:18:53,298
Er det mor?
338
00:18:54,007 --> 00:18:56,176
Vil du lige komme med, Homer?
339
00:18:56,260 --> 00:18:59,596
Styr din jalousi, Marge.
Det er din datter!
340
00:18:59,680 --> 00:19:03,183
Vi skal have en samtale i en høj hvisken.
341
00:19:03,267 --> 00:19:06,770
Undskyld mig, Lisa.
Det er en ven fra high school.
342
00:19:08,647 --> 00:19:12,734
Jeg havde det frygteligt, da du sagde,
at jeg følte, jeg hang på dig.
343
00:19:12,818 --> 00:19:16,405
Men så gik det op for mig,
at jeg faktisk hænger på dig.
344
00:19:16,488 --> 00:19:19,032
Jeg kan slet ikke holde op
med at elske dig.
345
00:19:20,242 --> 00:19:24,079
Det er sødt af dig,
men jeg kan ikke glemme, hvad du sagde.
346
00:19:24,163 --> 00:19:26,039
Jeg kender dig godt nok til at vide,
347
00:19:26,123 --> 00:19:29,126
at du ikke er klar til
at tilgive mig endnu.
348
00:19:29,209 --> 00:19:33,797
Men jeg kender dig også godt nok
til at vide, at det her virker.
349
00:19:34,590 --> 00:19:35,716
Hvor har du den fra?
350
00:19:37,467 --> 00:19:40,804
Kan du huske den symaskine,
du siger, jeg aldrig bruger?
351
00:19:40,888 --> 00:19:43,849
Jeg solgte den og købte den her kjole.
352
00:19:43,932 --> 00:19:48,896
Hold da op! Den ligner fuldstændig den,
du havde på til Project Runway.
353
00:19:49,271 --> 00:19:50,189
Ti stille!
354
00:19:50,272 --> 00:19:54,693
Nå, ja. Jeg mener: Den ligner en kjole
fra en lokal butik i Springfield.
355
00:19:54,776 --> 00:19:57,905
Alt er tilgivet. Lad os spise sammen.
356
00:20:02,075 --> 00:20:04,953
Far? Vi var vist nok på en date...
357
00:20:05,037 --> 00:20:07,706
Ja, selvfølgelig. Du har ret, skat.
358
00:20:07,789 --> 00:20:10,000
Jeg... sætter mig bare op i baren.
359
00:20:12,127 --> 00:20:14,046
Jamen, goddag.
360
00:20:14,963 --> 00:20:17,716
Deres lasagne med okseblod, hr.
361
00:20:17,799 --> 00:20:18,967
Tak, frølår.
362
00:20:19,051 --> 00:20:21,595
Jeg er ikke fransk, bare irritabel.
363
00:20:25,766 --> 00:20:28,644
Konkurrence-spiser du ikke mere, Lucas?
364
00:20:28,727 --> 00:20:31,438
Nej. Jeg indså, at det var urealistisk.
365
00:20:31,521 --> 00:20:32,773
Sikken lettelse!
366
00:20:32,856 --> 00:20:35,734
Mit nye mål er at blive det, Adele er.
367
00:20:35,817 --> 00:20:37,945
Kald mig "Punducadollar".
368
00:20:38,028 --> 00:20:40,364
Skal jeg ikke bare lære dig at fløjte?
369
00:20:40,447 --> 00:20:43,075
Kan du fløjte? Altså med munden?
370
00:20:45,702 --> 00:20:46,662
Se, jeg kan også!
371
00:20:50,499 --> 00:20:52,084
Jeg lyder som en fugl!
372
00:21:37,045 --> 00:21:39,965
{\an8}Tekster af Søren B. Lykke