1
00:00:05,130 --> 00:00:06,339
PARODIER ÄR ENKELT!
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,507
{\an8}SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK
3
00:00:11,761 --> 00:00:13,013
KRUSTY
VI GÖR NU BEGRAVNINGAR
4
00:00:22,147 --> 00:00:23,314
Hur är läget?
5
00:00:36,244 --> 00:00:37,245
Vad?
6
00:00:39,372 --> 00:00:40,457
Åh, dobbar!
7
00:00:40,540 --> 00:00:42,333
{\an8}Homie, vad har hänt?
8
00:00:44,544 --> 00:00:48,506
{\an8}Lite lugn musik kanske
gör historien lättare att höra.
9
00:00:48,590 --> 00:00:50,383
{\an8}Sätt på 89.9.
10
00:00:52,469 --> 00:00:55,805
{\an8}Som de flesta
av mina problem, började det på Moe's...
11
00:00:55,889 --> 00:00:56,931
DRICKLEKAR
FÖR ALKOHOLISTER
12
00:00:57,015 --> 00:01:00,226
{\an8}Okej, så varje gång
nyhetsankaret säger "senator,"
13
00:01:00,310 --> 00:01:01,686
{\an8}så måste vi dricka.
14
00:01:01,770 --> 00:01:05,356
{\an8}Trevligt att låta någon
annan bestämma. För mycket press.
15
00:01:06,941 --> 00:01:08,485
{\an8}Hallå, är det Channel Six?
16
00:01:08,568 --> 00:01:11,154
{\an8}Jag såg precis två senatorer
göra det i en gränd.
17
00:01:11,237 --> 00:01:13,448
{\an8}Jag? Jag är en säker källa.
18
00:01:13,531 --> 00:01:15,325
{\an8}Inte "mjälla," "källa."
19
00:01:15,408 --> 00:01:17,786
{\an8}Källa! K-Ä-L-L-R-A!
20
00:01:17,869 --> 00:01:18,870
SEXUELL KONGRESS?
21
00:01:18,953 --> 00:01:23,416
Vi har nyheter från en säker
"mjälla" kring flera senatorer.
22
00:01:23,500 --> 00:01:25,168
Jag tänker lista ett antal senatorer,
23
00:01:25,251 --> 00:01:29,005
möjligtvis med fler senatorer
som blir nämnda av andra senatorer.
24
00:01:29,089 --> 00:01:30,381
Senator Abercrombie,
25
00:01:30,465 --> 00:01:32,675
Senator Billingssley, Senator Beaumont...
26
00:01:36,721 --> 00:01:38,765
{\an8}Tusan, gipsen flagar igen.
27
00:01:40,266 --> 00:01:42,310
Väl berusade fick vi en fantastisk idé.
28
00:01:42,393 --> 00:01:43,728
Hörrni! Gungor!
29
00:01:45,480 --> 00:01:47,232
Jag är ett barn igen!
30
00:01:50,652 --> 00:01:51,736
Jag räddar dig!
31
00:01:55,782 --> 00:01:57,951
Den enda vägen ut är in!
32
00:01:58,034 --> 00:01:59,536
Titta på mig!
33
00:01:59,619 --> 00:02:01,704
Jag åker upp för en kana!
34
00:02:01,788 --> 00:02:03,873
{\an8}Homer!
35
00:02:03,957 --> 00:02:05,875
{\an8}Bästa rasten någonsin!
36
00:02:08,211 --> 00:02:09,921
Hjälp mig, hörrni!
37
00:02:11,047 --> 00:02:12,924
{\an8}Oroa dig inte! Vi ringer polisen!
38
00:02:13,007 --> 00:02:14,217
{\an8}Jag skriver till senatorn.
39
00:02:14,676 --> 00:02:15,802
{\an8}-Senator!
-Senator!
40
00:02:16,261 --> 00:02:17,220
EN ANNAN BAR
41
00:02:17,762 --> 00:02:19,264
{\an8}Kommer jag dö på en lekplats,
42
00:02:19,347 --> 00:02:22,225
{\an8}som ett okoordinerat barn?
43
00:02:23,184 --> 00:02:25,311
{\an8}Men jag lärde mig något av allt.
44
00:02:25,395 --> 00:02:29,274
{\an8}Vattenspridarna går i gång klockan tre.
45
00:02:30,900 --> 00:02:32,360
{\an8}Tack för bollpassningen.
46
00:02:32,443 --> 00:02:33,319
{\an8}Verkligen.
47
00:02:34,904 --> 00:02:37,115
{\an8}Jag hämtar brandbilen.
48
00:02:37,198 --> 00:02:39,742
{\an8}Jag måste bara
lämna barnen i skolan först.
49
00:02:39,826 --> 00:02:41,161
Har du barnen med dig?
50
00:02:41,244 --> 00:02:42,328
-Hej, pappa.
-Homer.
51
00:02:42,412 --> 00:02:44,831
{\an8}Hörrni! Varför duckar ni sådär?
52
00:02:44,914 --> 00:02:46,749
{\an8}Vill inte ses med dig på botten.
53
00:02:46,833 --> 00:02:48,418
Vi hoppas det här är botten.
54
00:02:48,501 --> 00:02:51,337
{\an8}Oroa er inte, det är botten.
55
00:02:56,301 --> 00:02:58,428
Och därför var jag sen idag.
56
00:02:58,511 --> 00:03:01,139
Och i och med det
har du nått gränsen för
57
00:03:01,222 --> 00:03:03,183
när jag kan applicera fysisk fostran.
58
00:03:03,266 --> 00:03:04,851
Willie, ge mig en käpp!
59
00:03:04,934 --> 00:03:07,520
Vad sägs om den din mor använde på dig?
60
00:03:07,604 --> 00:03:09,522
Den gick sönder på rumpan.
61
00:03:09,606 --> 00:03:13,359
Rätt åt dig för att äta sylt ur burken.
62
00:03:14,986 --> 00:03:17,197
Tusan! Det är inte ens en snurrstol.
63
00:03:18,948 --> 00:03:21,409
Skejta så fort du kan.
64
00:03:21,492 --> 00:03:23,870
Men jag fångar dig! Jag är Rektor-mannen!
65
00:03:23,953 --> 00:03:25,997
Det är den typen av utbildning du missar.
66
00:03:30,627 --> 00:03:32,420
Åh, nej. Uppförsbacke.
67
00:03:32,503 --> 00:03:34,172
Det enda min bil inte klarar.
68
00:03:37,926 --> 00:03:39,052
BILMEKANIKER
69
00:03:39,385 --> 00:03:40,970
Vill du få en offert?
70
00:03:41,596 --> 00:03:42,722
Ja.
71
00:03:42,805 --> 00:03:47,310
"Vissa för lycka med sig vart de än går;
andra när de går." Oscar Wilde.
72
00:03:47,644 --> 00:03:49,395
P.S. Din bil är kvaddad.
73
00:03:53,066 --> 00:03:54,108
I säkerhet.
74
00:03:54,192 --> 00:03:56,361
Inte helt.
75
00:03:56,444 --> 00:03:57,362
Oj!
76
00:03:57,445 --> 00:03:59,030
Vad gör du här?
77
00:03:59,113 --> 00:04:00,615
Jag gömmer mig från snuten.
78
00:04:00,698 --> 00:04:03,076
Jag kan inte
låta snuten sniffa omkring här.
79
00:04:03,159 --> 00:04:04,369
Vissa kanske är tjejer.
80
00:04:04,452 --> 00:04:06,079
Får jag inte stanna lite?
81
00:04:06,162 --> 00:04:09,123
Jag gjorde det bara
för att hjälpa mitt barn.
82
00:04:09,207 --> 00:04:10,583
Titta, här är Jeremy.
83
00:04:10,667 --> 00:04:12,252
Han behöver tandställning.
84
00:04:12,335 --> 00:04:16,047
Jag tror jag hade lett mer
om jag haft tandställning.
85
00:04:16,130 --> 00:04:18,049
Du hade säkert haft ett fint leende.
86
00:04:19,133 --> 00:04:20,551
Ay, caramba!
87
00:04:20,635 --> 00:04:22,553
Bart, vi är i en vadheterdetnu...
88
00:04:22,637 --> 00:04:23,805
...jakt på en rymling!
89
00:04:23,888 --> 00:04:25,014
Varför kommer du hit?
90
00:04:25,098 --> 00:04:26,808
Min koja är respektabel.
91
00:04:26,891 --> 00:04:28,393
Ifall du hade sett något.
92
00:04:28,476 --> 00:04:31,020
Det sägs att du golar för godis.
93
00:04:31,562 --> 00:04:33,982
Jag kan inte köpas
för en choklad med kokos.
94
00:04:34,065 --> 00:04:36,818
Det här kanske passar dig bättre.
95
00:04:36,901 --> 00:04:38,861
Fint erbjudande. Vi har en affär.
96
00:04:39,404 --> 00:04:40,571
Vad vet du?
97
00:04:40,655 --> 00:04:43,992
Jag såg en man
med pistol och ormtatuering
98
00:04:44,867 --> 00:04:47,912
som sa att han skulle gömma
sig på Mount Springfield.
99
00:04:47,996 --> 00:04:49,831
Mount Springfield, alltså?
100
00:04:50,581 --> 00:04:52,500
Spänn fast snöskorna, grabbar!
101
00:04:53,042 --> 00:04:56,254
Eddie! Förbered min bärstol!
Lou, du är ansvarig
102
00:04:56,337 --> 00:04:59,382
för mitt syre, vatten, mat och tvätt!
103
00:04:59,465 --> 00:05:01,134
-Du tvättar mig.
-Jag tvättar dig.
104
00:05:01,217 --> 00:05:03,511
Tack, mannen. Varför räddade du mig?
105
00:05:03,594 --> 00:05:05,430
Vi banditer måste hålla ihop.
106
00:05:05,513 --> 00:05:07,098
Bandit? Du?
107
00:05:07,181 --> 00:05:09,934
Stulna bowlingskor,
3D-glasögon, Krusty-pappfigur
108
00:05:10,018 --> 00:05:12,186
och denna "bur" för mitt husdjur.
109
00:05:12,270 --> 00:05:14,022
Vad matar du honom med?
110
00:05:14,105 --> 00:05:15,398
Min ADD-medicin.
111
00:05:18,026 --> 00:05:21,946
Vill du ha två biljetter
till skolmusikalen?
112
00:05:22,030 --> 00:05:24,324
Min son spelar slaktaren...
113
00:05:24,699 --> 00:05:26,159
...i Spelman på taket.
114
00:05:26,242 --> 00:05:27,869
Jag är upptagen då.
115
00:05:27,952 --> 00:05:29,162
Ja, tur för dig.
116
00:05:38,212 --> 00:05:39,714
Mår du bra?
117
00:05:39,797 --> 00:05:41,424
Stoppa inte in mer!
118
00:05:41,507 --> 00:05:42,967
Jag siktar på rekordet.
119
00:05:43,634 --> 00:05:45,511
Vilket rekord? Korkad dödsorsak?
120
00:05:51,100 --> 00:05:52,477
Merci beaucoup!
121
00:05:52,560 --> 00:05:55,438
-Ingen ors...
-Det är "hej" på franska.
122
00:05:55,521 --> 00:05:58,232
-Jag tror faktiskt...
-Lucas Bortner, tävlingsätare.
123
00:05:58,316 --> 00:06:00,234
En fet unge med en dröm?
124
00:06:00,318 --> 00:06:01,986
Det kan jag inte tävla med.
125
00:06:02,070 --> 00:06:04,781
Vad äter en tävlingsätare?
126
00:06:04,864 --> 00:06:08,242
All glamourmat: pizza,
kokta ägg, kycklingvingar,
127
00:06:08,326 --> 00:06:09,535
och den stora enchiladan,
128
00:06:09,619 --> 00:06:11,662
vilket inte är enchiladas, utan korv.
129
00:06:11,746 --> 00:06:13,623
Sextionio korv med bröd är rekordet.
130
00:06:13,706 --> 00:06:15,333
Som mäster Kobayashi säger:
131
00:06:15,416 --> 00:06:17,502
"Detekurutoki itaiyo."
132
00:06:17,585 --> 00:06:19,087
Vad betyder det?
133
00:06:19,170 --> 00:06:20,630
"Smärtsamt på vägen ut."
134
00:06:20,713 --> 00:06:23,508
Är Kobayashi den främsta...
135
00:06:23,591 --> 00:06:25,301
Det kallas "tävlingsätare."
136
00:06:25,385 --> 00:06:27,178
Då tänker jag inte använda rätt term.
137
00:06:27,261 --> 00:06:30,098
Nästan alla använder hans
teknik: "Japanisera."
138
00:06:30,181 --> 00:06:31,265
Ska jag visa?
139
00:06:31,808 --> 00:06:35,144
Jag kan sätta mig ensam där...
Aha, du gör det.
140
00:06:35,228 --> 00:06:37,313
Klara, färdiga...
141
00:06:37,397 --> 00:06:38,648
...Japan!
142
00:06:43,611 --> 00:06:44,904
Det där går inte ned.
143
00:06:45,822 --> 00:06:47,281
Det händer ibland.
144
00:06:47,365 --> 00:06:49,617
Det kanske inte är en sport för dig.
145
00:06:49,951 --> 00:06:51,369
Det är inte en sport.
146
00:06:51,452 --> 00:06:52,620
Det är mitt liv.
147
00:06:53,704 --> 00:06:54,956
Han är rar.
148
00:06:55,331 --> 00:06:56,791
Vad håller jag på med?
149
00:06:56,874 --> 00:06:58,876
Han är bara Ralph med en dröm.
150
00:06:58,960 --> 00:07:00,753
Drömmen av att inte vara Ralph.
151
00:07:00,837 --> 00:07:03,798
Men jag kan säkert förändra honom.
152
00:07:04,173 --> 00:07:06,884
-Får jag äta lunch med dig?
-Visst.
153
00:07:06,968 --> 00:07:08,386
Hur många pizzor äter du?
154
00:07:09,053 --> 00:07:10,847
Kan jag få en bit?
155
00:07:10,930 --> 00:07:12,432
Intressant teknik.
156
00:07:15,476 --> 00:07:16,519
Oj.
157
00:07:16,602 --> 00:07:19,522
Du har inte berättat
att du har ett PlayStadium 4!
158
00:07:19,605 --> 00:07:21,315
Första gången jag ser det.
159
00:07:22,150 --> 00:07:23,276
TILL MIN KOMPIS
160
00:07:23,359 --> 00:07:24,777
Det här är skumt, Bart.
161
00:07:24,861 --> 00:07:26,654
Var är kvittot?
162
00:07:26,737 --> 00:07:29,615
Var är silikonpaketet med
texten: "Ej för förtäring"?
163
00:07:29,699 --> 00:07:31,659
Och tro mig, det är de inte.
164
00:07:32,326 --> 00:07:35,788
Jag tror det här PlayStadium:et
blev befriat
165
00:07:35,872 --> 00:07:39,625
från sin tidigare ägare
och skänkt till mig som tack.
166
00:07:39,709 --> 00:07:40,918
Befriat?
167
00:07:41,002 --> 00:07:42,712
Du menar "stulet"?
168
00:07:42,795 --> 00:07:45,256
Man kan inte stava
till "brott" utan "gott."
169
00:07:45,339 --> 00:07:47,383
B-R-O...
170
00:07:47,758 --> 00:07:49,552
Där är det, på slutet!
171
00:07:51,679 --> 00:07:53,389
Hej. Är Lisa hemma?
172
00:07:53,473 --> 00:07:55,683
Ja, det är hon. Och vem är du?
173
00:07:56,684 --> 00:07:57,727
Lucas.
174
00:07:57,810 --> 00:07:59,312
Det uttalas "Luca-dollar."
175
00:07:59,395 --> 00:08:00,771
Det är mitt tävlingsnamn.
176
00:08:00,855 --> 00:08:02,356
Jag är tävlingsätare.
177
00:08:02,440 --> 00:08:03,316
Tävlingsätare?
178
00:08:03,399 --> 00:08:05,985
Hörde jag rätt?
Kan jag vara tävlingsätare?
179
00:08:06,068 --> 00:08:07,945
Nej! Du hörde ingenting!
180
00:08:08,029 --> 00:08:09,655
Jo, jag hörde "tävlingsätare"!
181
00:08:09,739 --> 00:08:12,909
Det är för såna
utan historik av hjärtproblem.
182
00:08:12,992 --> 00:08:15,411
Det gör mig som Jackie Robinson
av denna sport
183
00:08:15,495 --> 00:08:18,539
och du är den rasistiska
tränaren från Philadelphia.
184
00:08:18,623 --> 00:08:21,459
Sluta jämför mig med Ben Chapman.
185
00:08:21,542 --> 00:08:23,961
Det gör jag när du är redo att tänka om!
186
00:08:25,963 --> 00:08:27,340
Vad ska vi öva på?
187
00:08:27,423 --> 00:08:29,258
Wienerkorv?
188
00:08:29,342 --> 00:08:31,761
Blåbärspaj? Smördegsformat.
189
00:08:31,844 --> 00:08:33,721
Havregrynsgröt? Långkokta.
190
00:08:33,804 --> 00:08:36,682
Kokta bönor? Havskatt?
191
00:08:36,766 --> 00:08:37,892
Kohjärnor.
192
00:08:37,975 --> 00:08:40,019
Bönor! Vi tar bönor.
193
00:08:42,772 --> 00:08:45,233
Jag har aldrig sett svinet
äta bönor förut.
194
00:08:47,443 --> 00:08:51,948
Det förvånar mig lite
att Lisa gillar honom.
195
00:08:52,406 --> 00:08:53,282
Verkligen?
196
00:08:53,366 --> 00:08:56,536
Justin Blobber
påminner dig inte om någon?
197
00:08:56,619 --> 00:08:59,914
800 dollar? För att ta mig ur rutschkanan?
198
00:08:59,997 --> 00:09:02,542
Räddningstjänsten tänker bara på pengar.
199
00:09:02,625 --> 00:09:05,294
Kvinnor gifter sig med sina pappor, Marge.
200
00:09:05,378 --> 00:09:08,714
Snart får du möta din framtida "svär-ton".
201
00:09:10,383 --> 00:09:11,384
"Svär-ton."
202
00:09:12,218 --> 00:09:13,636
Gud välsigne oss.
203
00:09:15,346 --> 00:09:16,556
Du kan bättre än så.
204
00:09:26,857 --> 00:09:28,025
Mina systrar är galna.
205
00:09:28,109 --> 00:09:30,278
Jag är lyckligt gift med Homer.
206
00:09:30,361 --> 00:09:31,988
För det mesta.
207
00:09:40,413 --> 00:09:41,330
Vad i?
208
00:09:55,219 --> 00:09:57,680
SPRINGFIELDS MUSEUM
FÖR MEDELTIDA VAPEN
209
00:10:17,575 --> 00:10:18,826
SVAGHETER: KRÄKREFLEK
SVAGA TÄNDER, SEGSTARTAD
210
00:10:19,452 --> 00:10:20,411
STYRKOR
211
00:10:20,953 --> 00:10:23,831
Du kanske inte är gjord
för tävlingsätande.
212
00:10:24,206 --> 00:10:25,916
Påstår du att jag inte är fet?
213
00:10:26,000 --> 00:10:27,918
Nej, jag bara...
214
00:10:28,002 --> 00:10:30,921
Du kanske inte hittat rätt mat?
215
00:10:31,005 --> 00:10:32,173
Vad sägs om glass?
216
00:10:32,256 --> 00:10:33,132
Ja!
217
00:10:33,215 --> 00:10:35,384
Jag tänker krossa lite glass.
218
00:10:35,718 --> 00:10:36,677
{\an8}NITTIO SEKUNDER SENARE
219
00:10:36,761 --> 00:10:38,262
{\an8}Herregud! Hjärnfrossa!
220
00:10:38,346 --> 00:10:40,139
{\an8}Herregud.
221
00:10:40,222 --> 00:10:41,891
Sparka mig i huvudet tills jag svimmar.
222
00:10:43,851 --> 00:10:46,979
Hårdare! Jag är fortfarande medveten!
223
00:10:52,693 --> 00:10:55,988
Älskling, jag har lagat fläsk precis
som du gillar.
224
00:10:56,447 --> 00:10:58,199
-Tjugo.
-Tack, raring.
225
00:10:58,282 --> 00:11:01,285
Trist att du fick skippa college
för att mata mig på heltid.
226
00:11:01,369 --> 00:11:02,662
Ge mig en kyss.
227
00:11:12,088 --> 00:11:12,963
Vad i?
228
00:11:14,340 --> 00:11:15,716
STULET MED KÄRLEK
229
00:11:15,800 --> 00:11:17,802
Gäsp. Ännu en gratispryl.
230
00:11:17,885 --> 00:11:19,387
Bäst den är på 64 gig.
231
00:11:21,347 --> 00:11:22,431
Full med trista appar.
232
00:11:22,515 --> 00:11:25,476
Mobbarflykt, Näsboken, Instamormor.
233
00:11:25,893 --> 00:11:27,937
Den här är stulen från Milhouse!
234
00:11:28,270 --> 00:11:29,647
Från min ryggsäck.
235
00:11:29,730 --> 00:11:31,857
Där Goo-Goo sover.
236
00:11:31,941 --> 00:11:35,236
Det är nog dags
att berätta vad som står på.
237
00:11:35,319 --> 00:11:36,320
Lugna dig.
238
00:11:36,404 --> 00:11:38,948
Lyssna på musiken
från det här bubbelspelet.
239
00:11:42,827 --> 00:11:45,329
Så lugnande.
240
00:11:45,413 --> 00:11:47,373
Nej. Jag släpper det inte!
241
00:11:47,456 --> 00:11:50,668
Nu får du berätta var du
får alla grejer ifrån.
242
00:11:51,836 --> 00:11:55,631
Snake betalar mig i
stöldgods för att jag hjälpte honom.
243
00:11:55,715 --> 00:11:57,341
Det var en rättfärdig uppgörelse.
244
00:11:57,425 --> 00:11:59,218
Trodde inte han skulle stjäla från dig.
245
00:11:59,552 --> 00:12:00,886
Snake, säger du?
246
00:12:00,970 --> 00:12:05,307
Jag skulle aldrig
misstänka stans enda brottsling.
247
00:12:06,183 --> 00:12:07,935
HÄMNDLISTA: ZOO-ÅSNAN
SNUBBELPLATTAN, SNAKE
248
00:12:08,519 --> 00:12:09,895
Du verkar stressad.
249
00:12:09,979 --> 00:12:11,355
Vill du ha Squishee?
250
00:12:11,439 --> 00:12:12,314
Visst.
251
00:12:13,941 --> 00:12:15,776
Försiktigt. Det är ren sirap.
252
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
De ger det till hästar före lopp.
253
00:12:24,702 --> 00:12:27,037
Fängelsekund, eller Snake.
254
00:12:27,121 --> 00:12:30,082
Hans riktiga namn,
Albert Knickerbocker Aloysius Snake...
255
00:12:30,166 --> 00:12:31,333
SPRINGFIELD FÄNGELSE
TJUV-MANNEN
256
00:12:31,417 --> 00:12:34,754
...är häktad för stöld och kan avrättas
enligt en ny kontroversiell lag.
257
00:12:36,130 --> 00:12:39,467
Ja, vi hade en lag som sa:
"Tre brott och du är ute."
258
00:12:39,550 --> 00:12:41,719
Men jag trodde det var... "Du är ute."
259
00:12:41,802 --> 00:12:42,970
Så jag lät folk gå.
260
00:12:43,053 --> 00:12:48,726
Så nu är det: "Fyra bollar
och du får gå, rakt till avrättning."
261
00:12:48,809 --> 00:12:50,895
Det är mycket tydligare, Kent.
262
00:12:50,978 --> 00:12:52,938
Bart, jag beklagar.
263
00:12:53,022 --> 00:12:56,108
Jag ville förstöra hans liv,
inte avsluta det.
264
00:12:56,192 --> 00:12:57,526
Golade du på honom?
265
00:12:58,027 --> 00:12:59,236
Han har ett barn.
266
00:12:59,320 --> 00:13:00,571
Ett barn?
267
00:13:00,654 --> 00:13:02,865
Jag var förstörd när min pappa försvann,
268
00:13:02,948 --> 00:13:05,576
och han flyttade bara
till ett billigt hotell.
269
00:13:05,659 --> 00:13:09,371
Jag kan fortfarande
se honom röka på balkongen.
270
00:13:09,455 --> 00:13:11,707
Det såg ut som att han saknade något.
271
00:13:11,791 --> 00:13:13,417
Kanske mig.
272
00:13:13,876 --> 00:13:16,253
Du ser, vi kan inte
låta Fängelsekunden dö.
273
00:13:16,337 --> 00:13:18,964
Dags för Sova över-detektiverna.
274
00:13:19,048 --> 00:13:20,758
Jag sa inget om att sova över.
275
00:13:20,841 --> 00:13:23,844
Trist, för jag har
pyjamasen på under kläderna.
276
00:13:23,928 --> 00:13:25,846
Och mina badbyxor under det.
277
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
En dag kommer det belönas.
278
00:13:31,727 --> 00:13:32,645
MISSNÖJDA FRU-MAGASINET
279
00:13:32,728 --> 00:13:34,814
Där är min tidning. Se här.
280
00:13:34,897 --> 00:13:37,775
"Vad varje far bör göra för sin dotter."
281
00:13:38,484 --> 00:13:41,320
Marge, om du vill att jag ska
göra något, säg det.
282
00:13:41,403 --> 00:13:43,113
{\an8}Göm dig inte bakom en tidning.
283
00:13:43,572 --> 00:13:45,950
{\an8}Okej. Enligt Judy Kleinsmith,
284
00:13:46,033 --> 00:13:47,910
{\an8}en professionell frilansskribent,
285
00:13:47,993 --> 00:13:51,163
{\an8}borde pappor ta deras döttrar ut på middag
286
00:13:51,247 --> 00:13:53,707
{\an8}och behandla dem som en gentleman skulle.
287
00:13:53,791 --> 00:13:57,628
Då förväntar hon sig det samma
av andra män i framtiden.
288
00:13:57,711 --> 00:13:59,129
Vänta, hör jag det här rätt?
289
00:13:59,213 --> 00:14:02,007
Sitta och äta? Är det mitt straff?
290
00:14:02,341 --> 00:14:03,843
Det är inget straff.
291
00:14:03,926 --> 00:14:05,886
Men du kan inte bara äta middag.
292
00:14:05,970 --> 00:14:09,306
Du måste vara en gentleman och uppmärksam.
293
00:14:09,390 --> 00:14:11,308
Det kan jag fejka.
294
00:14:11,392 --> 00:14:13,811
Jag har sett på en match
under hela samtalet.
295
00:14:13,894 --> 00:14:15,688
Inte på låtsas.
296
00:14:15,771 --> 00:14:17,231
På riktigt.
297
00:14:17,314 --> 00:14:19,358
Okej. Jag ska göra det roligt.
298
00:14:19,441 --> 00:14:21,527
Jag tar henne till krabbstället.
299
00:14:21,610 --> 00:14:23,445
"Så mycket krabba du kan sabba."
300
00:14:23,529 --> 00:14:25,823
Du vet att Lisa är vegetarian.
301
00:14:25,906 --> 00:14:27,324
Hon kan förgöra en sallad.
302
00:14:27,408 --> 00:14:31,161
Nej. Homer, du kan inte
göra det du vill göra.
303
00:14:31,245 --> 00:14:34,915
Du måste låtsas vara någon
som du vill att Lisa gifter sig med.
304
00:14:34,999 --> 00:14:37,668
Om du beter dig som du, kanske hon...
305
00:14:39,837 --> 00:14:41,672
Du vet...
306
00:14:41,755 --> 00:14:43,465
Gifter sig med någon som mig?
307
00:14:44,466 --> 00:14:46,760
Du tycker det vore dåligt.
308
00:14:46,844 --> 00:14:48,387
Homie, jag älskar dig.
309
00:14:48,470 --> 00:14:50,222
Men du kan vara utmanande,
310
00:14:50,306 --> 00:14:52,433
som dagens korsord.
311
00:14:52,516 --> 00:14:55,060
Marge, du jämför mig
312
00:14:55,144 --> 00:14:58,188
med det mest frustrerande i dagstidningen!
313
00:14:58,272 --> 00:14:59,690
Jag försökte bara...
314
00:14:59,773 --> 00:15:03,027
Jag sover på Flanders soffa i natt.
315
00:15:03,110 --> 00:15:04,278
Vår är jättedålig.
316
00:15:09,116 --> 00:15:12,703
Marge säger att jag måste
bjuda Lisa på dejt.
317
00:15:12,786 --> 00:15:15,205
Minns du hur man
bjuder ut tjejer, Homer?
318
00:15:15,289 --> 00:15:17,708
Ja, du har varit ute ur leken ett tag.
319
00:15:17,791 --> 00:15:19,084
Var inte hårda mot honom.
320
00:15:19,168 --> 00:15:21,837
Sluta slingra dig och ring din dotter.
321
00:15:22,755 --> 00:15:24,089
Det känns konstigt.
322
00:15:24,173 --> 00:15:27,092
Bjud bara din dotter på middag.
Vad är grejen?
323
00:15:28,719 --> 00:15:30,638
Han gör det! Han ringer en tjej!
324
00:15:30,721 --> 00:15:32,056
Herregud...
325
00:15:32,139 --> 00:15:33,349
Det ringer.
326
00:15:33,432 --> 00:15:34,767
Herregud.
327
00:15:34,850 --> 00:15:35,768
Hallå?
328
00:15:36,310 --> 00:15:37,478
Hej, Lisa?
329
00:15:37,561 --> 00:15:38,979
Jag känner din bror och...
330
00:15:40,105 --> 00:15:41,315
Så dum jag är!
331
00:15:41,398 --> 00:15:43,859
Lugna dig. Hon vet inte vem det är.
332
00:15:45,110 --> 00:15:46,028
Göm er!
333
00:15:48,197 --> 00:15:49,114
Hallå?
334
00:15:49,198 --> 00:15:51,909
Visst, din pappa är precis här.
335
00:15:54,119 --> 00:15:56,038
Pappa? Ringde du precis?
336
00:15:56,121 --> 00:15:58,749
Ja, din mamma tycker
337
00:15:58,832 --> 00:16:03,420
att vi borde kanske
äta middag någon gång.
338
00:16:03,504 --> 00:16:04,713
Bara du och jag?
339
00:16:05,047 --> 00:16:08,926
-Ja, visst tycker du att det är dumt.
-Det vore trevligt. Vi ses ikväll.
340
00:16:10,094 --> 00:16:13,389
-Jag har en dejt med min dotter!
-Den sitsen har man varit i.
341
00:16:13,472 --> 00:16:16,517
Du behöver inte bete dig
som om du uppfunnit AC:n.
342
00:16:18,602 --> 00:16:19,687
SPRINGFIELD POLISSTATION
343
00:16:20,396 --> 00:16:24,108
Du förstår, Snake stal inte av girighet.
344
00:16:24,191 --> 00:16:26,568
Han stal för att tacka mig.
345
00:16:26,652 --> 00:16:27,778
Försvaret nedslås.
346
00:16:27,861 --> 00:16:30,072
Värm upp elektriska stolen, Lou.
347
00:16:31,115 --> 00:16:32,324
Är du inte klar än?
348
00:16:32,408 --> 00:16:34,243
Instruktionerna är på svenska.
349
00:16:34,326 --> 00:16:36,161
Vi köpte den från IKILLYA
350
00:16:36,245 --> 00:16:38,205
Hallå, jag pratar svenska.
351
00:16:38,288 --> 00:16:39,164
Flytande?
352
00:16:39,790 --> 00:16:40,666
Ja.
353
00:16:40,749 --> 00:16:42,084
Gör som han säger, Lou.
354
00:16:42,167 --> 00:16:43,836
-Men, chefen...
-Men, men.
355
00:16:43,919 --> 00:16:46,505
Sluta bråka
och ge honom den lilla nyckeln.
356
00:16:46,964 --> 00:16:48,048
Aj, aj.
357
00:16:48,132 --> 00:16:49,341
Släpp ut honom, Lou.
358
00:16:49,425 --> 00:16:51,844
Men vi har pistoler.
Han har en liten nyckel.
359
00:16:51,927 --> 00:16:52,970
Den är kall!
360
00:16:54,471 --> 00:16:55,347
Okej.
361
00:16:59,351 --> 00:17:01,020
Tack för du kom hit, Bart.
362
00:17:01,103 --> 00:17:03,772
Du behöver inte rädda mig en tredje gång.
363
00:17:03,856 --> 00:17:04,857
Ska du bli laglydig?
364
00:17:04,940 --> 00:17:07,651
Om jag blir tagen,
blir det självmord genom polis.
365
00:17:07,735 --> 00:17:09,611
Jag gillar inte hur det låter.
366
00:17:09,695 --> 00:17:11,864
Det innebär att du får skjuta mig.
367
00:17:11,947 --> 00:17:14,116
Det låter ändå som en massa pappersarbete.
368
00:17:16,493 --> 00:17:18,579
Hårmedel?
369
00:17:18,662 --> 00:17:19,663
Parfym?
370
00:17:19,747 --> 00:17:20,622
PAPA LUKTAR INTE
371
00:17:20,706 --> 00:17:21,665
Hej, Marjorie.
372
00:17:22,082 --> 00:17:23,167
Homie.
373
00:17:23,250 --> 00:17:25,419
Du ser ut som en NBA-tränare.
374
00:17:25,502 --> 00:17:27,212
Det är en speciell afton,
375
00:17:27,296 --> 00:17:30,257
och det vore bäst
att inte se ut som en apa.
376
00:17:31,884 --> 00:17:34,803
Oroa dig inte.
Jag ska inte skämma ut dig.
377
00:17:34,887 --> 00:17:36,805
Jag lägger servetten i knät.
378
00:17:36,889 --> 00:17:39,183
Jag tänker använda besticken jag får,
379
00:17:39,266 --> 00:17:42,728
och om servicen är långsam
kommer jag bli gapig
380
00:17:42,811 --> 00:17:46,148
på ett sätt som
skulle passa Earlen av Yarborough.
381
00:17:46,231 --> 00:17:48,317
Okej, jag fattar.
382
00:17:48,400 --> 00:17:50,152
Det här kan jag inte sabba
383
00:17:50,235 --> 00:17:53,155
annars kommer Lisa
fastna med någon som mig.
384
00:17:53,238 --> 00:17:56,742
Homie, jag har inga problem med dig.
385
00:17:56,825 --> 00:17:59,495
Förutom att du knäppt knapparna fel.
386
00:17:59,578 --> 00:18:01,789
Det här är en kragknapp, ser du?
387
00:18:01,872 --> 00:18:03,248
Den ska in...
388
00:18:03,916 --> 00:18:05,918
Slutar du aldrig leta fel?
389
00:18:07,336 --> 00:18:08,879
Maggie, hjälp mig med skjortan.
390
00:18:10,631 --> 00:18:11,840
DEN GYLLENE TRYFFELN
391
00:18:12,549 --> 00:18:16,553
Mr Burns insåg alltså aldrig
att Maggie räddade verket?
392
00:18:16,637 --> 00:18:17,554
Nej.
393
00:18:17,638 --> 00:18:20,432
Hur är din drink? Får man fylla på?
394
00:18:20,516 --> 00:18:22,184
Det är okej.
395
00:18:23,519 --> 00:18:24,937
Har vi bestämt oss?
396
00:18:25,020 --> 00:18:26,480
Ja, hjälp mig lite.
397
00:18:26,563 --> 00:18:29,358
Vad är den vanliga
mängden förrätter per person?
398
00:18:29,983 --> 00:18:31,110
En, sir.
399
00:18:31,193 --> 00:18:32,569
För vuxna, alltså.
400
00:18:32,653 --> 00:18:33,612
En.
401
00:18:33,695 --> 00:18:36,365
Nej, för vuxna män.
402
00:18:36,448 --> 00:18:38,617
Ja. Alltså, en.
403
00:18:38,700 --> 00:18:40,828
Okej, jag tar lasagne.
404
00:18:40,911 --> 00:18:43,163
Okej. Kött eller vegetarisk?
405
00:18:45,040 --> 00:18:46,250
Vegetarisk.
406
00:18:46,333 --> 00:18:49,628
Kan man få koblod istället för tomatsås?
407
00:18:49,711 --> 00:18:51,421
Jag ska se vad vi kan göra.
408
00:18:52,005 --> 00:18:53,257
Är det där mamma?
409
00:18:53,340 --> 00:18:56,093
Homie, kan vi prata lite kort?
410
00:18:56,176 --> 00:18:58,137
Marge, kontrollera din svartsjuka.
411
00:18:58,220 --> 00:18:59,513
Det här är din dotter.
412
00:18:59,596 --> 00:19:02,891
Vi behöver ha en konversation
med höga viskningar.
413
00:19:03,600 --> 00:19:04,935
Ursäkta mig, Lisa.
414
00:19:05,018 --> 00:19:06,520
En vän från high school.
415
00:19:08,605 --> 00:19:12,776
Det kändes hemskt när du sa
att jag kände mig fast med dig.
416
00:19:12,860 --> 00:19:16,238
Men sen insåg jag att jag är fast med dig.
417
00:19:16,321 --> 00:19:18,949
Jag kan inte sluta älska dig
om jag så försökte.
418
00:19:20,159 --> 00:19:24,037
Förlåt, det är väldigt snällt.
Men jag kan inte glömma det du sa.
419
00:19:24,121 --> 00:19:25,205
Jag vet.
420
00:19:25,289 --> 00:19:29,001
Jag vet att du inte
kommer förlåta mig än.
421
00:19:29,084 --> 00:19:33,589
Men jag vet också
att det här kommer fungera.
422
00:19:34,298 --> 00:19:35,716
Var kommer klänningen ifrån?
423
00:19:37,259 --> 00:19:40,762
Kommer du ihåg symaskinen
du påstår jag aldrig använder?
424
00:19:40,846 --> 00:19:43,599
Jag sålde den och köpte klänningen.
425
00:19:44,975 --> 00:19:48,896
Det ser ut som klänningen
du hade på Project Runway.
426
00:19:48,979 --> 00:19:50,147
Tyst!
427
00:19:50,230 --> 00:19:51,190
Just det.
428
00:19:51,273 --> 00:19:54,651
Jag menar, det ser ut
som en klänning från affären.
429
00:19:54,735 --> 00:19:56,278
Allt är förlåtet.
430
00:19:56,361 --> 00:19:57,863
Låt oss äta middag.
431
00:20:01,992 --> 00:20:04,620
Pappa, jag tror vi hade en dejt.
432
00:20:04,995 --> 00:20:07,497
Självklart. Du har rätt, raring.
433
00:20:07,581 --> 00:20:10,000
Jag ska bara parkera vid baren.
434
00:20:11,960 --> 00:20:13,837
Hejsan.
435
00:20:15,047 --> 00:20:17,674
Din lasagne med koblod, sir.
436
00:20:17,758 --> 00:20:18,884
Tack, fransosen.
437
00:20:18,967 --> 00:20:21,386
Jag är inte fransk, bara otrevlig.
438
00:20:25,349 --> 00:20:26,433
Lucas.
439
00:20:26,516 --> 00:20:28,393
Tävlingsäter du inte längre?
440
00:20:28,477 --> 00:20:29,478
Nej.
441
00:20:29,561 --> 00:20:31,355
Jag insåg att det var orealistiskt.
442
00:20:31,438 --> 00:20:32,689
Vilken lättnad.
443
00:20:32,773 --> 00:20:35,525
Mitt nya mål är att bli det Adele är.
444
00:20:35,609 --> 00:20:37,861
Kalla mig Pund-Uca-Dollar.
445
00:20:37,945 --> 00:20:40,155
Vad sägs om att jag lär dig vissla?
446
00:20:40,239 --> 00:20:41,615
Vet du hur man visslar?
447
00:20:41,698 --> 00:20:42,908
Typ med din mun?
448
00:20:45,577 --> 00:20:46,578
Jag gör det!
449
00:20:50,374 --> 00:20:51,959
Jag låter precis som en fågel!
450
00:21:37,963 --> 00:21:39,965
Undertexter: Victor Abrahamsson