1 00:00:32,115 --> 00:00:33,867 DIE BEDEUTUNG DER FREIHEIT PFLICHTVERANSTALTUNG 2 00:00:33,950 --> 00:00:35,535 Heute haben wir etwas Besonderes für euch. 3 00:00:35,618 --> 00:00:38,079 {\an8}Diese Versammlung ist einer besonderen Art der Geschichte gewidmet. 4 00:00:40,081 --> 00:00:42,000 Lebendiger Geschichte. 5 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 {\an8}Dieser Wahnsinn muss ein Ende haben. 6 00:00:45,003 --> 00:00:47,714 {\an8}Wir haben heute zwei Gäste aus Springfield. 7 00:00:47,797 --> 00:00:52,385 {\an8}- Wir sind aus Springfield. - Illinois, 1858. 8 00:00:52,469 --> 00:00:55,805 {\an8}Heißt sie willkommen, zur Debatte über die wichtigen Probleme unserer Zeit... 9 00:00:55,889 --> 00:00:58,808 {\an8}Stephen Douglas und Abraham Lincoln. 10 00:00:58,892 --> 00:01:02,395 {\an8}Ich bin heute hergekommen, um mit euch über... 11 00:01:02,479 --> 00:01:07,442 {\an8}führende politische Themen zu diskutieren, die momentan das Volk bewegen. 12 00:01:07,525 --> 00:01:09,861 {\an8}Verzieh dich, du Pimpf. 13 00:01:09,944 --> 00:01:14,365 {\an8}Allem Anschein nach haben die Gutsbesitzer der Grundschule von Springfield... 14 00:01:14,449 --> 00:01:18,369 {\an8}eine ablehnende Haltung für Mr. Douglas' Tarifvorstellungen. 15 00:01:18,453 --> 00:01:22,165 {\an8}- Besorgt euch ein Zimmer! - Ich teilte immer das Bett mit Männern. 16 00:01:22,248 --> 00:01:24,042 Das war gang und gäbe. 17 00:01:24,918 --> 00:01:26,795 {\an8}"Gang und gäbe." 18 00:01:28,588 --> 00:01:32,634 {\an8}Ich bitte euch. Wir leben in Zeiten großer Leidenschaft. 19 00:01:34,260 --> 00:01:38,056 {\an8}Warum hauen Sie sich auf den Kopf? Warum hauen Sie sich auf den Kopf? 20 00:01:38,139 --> 00:01:42,268 {\an8}Nun, liebe Landsleute. Ein uneiniges Parlament... 21 00:01:43,103 --> 00:01:46,064 Wisst ihr was? Frankenstein habe ich auch drauf. 22 00:01:49,651 --> 00:01:51,861 Douglas macht sich aus dem Staub. 23 00:01:53,905 --> 00:01:55,573 VIERTKLÄSSLER SPIEGEL LINCOLN-ABSCHEU 24 00:01:55,657 --> 00:01:57,867 LINCOLN VON GELANGWEILTEM PUBLIKUM ATTACKIERT 25 00:01:58,409 --> 00:01:59,953 KANTINENFRAU DORA SORGT FÜR RUHE 26 00:02:00,995 --> 00:02:03,039 ANZAHLUNG FÜR ZYLINDER DAHIN 27 00:02:03,123 --> 00:02:05,041 SCHULRAT AUF DEM WEG ZU SKINNER 28 00:02:05,125 --> 00:02:07,961 {\an8}Skinner. Ich habe noch sieben weitere Direktoren... 29 00:02:08,044 --> 00:02:10,755 {\an8}und nie musste ich deren Namen lauthals schreien. Nicht ein Mal. 30 00:02:10,839 --> 00:02:12,298 Wissen Sie, was diesen Kindern fehlt? 31 00:02:12,382 --> 00:02:15,718 {\an8}Auf jeden Fall nicht ein fürsorglicher Schulrat. 32 00:02:15,802 --> 00:02:17,554 {\an8}Nun, ich... 33 00:02:17,637 --> 00:02:19,556 {\an8}Respekt. Das fehlt diesen Kindern. 34 00:02:19,639 --> 00:02:22,976 {\an8}Wir veranstalten einen Wettbewerb. Sie sollen sagen, wen sie respektieren. 35 00:02:23,059 --> 00:02:24,727 {\an8}Wer ihre Helden sind. 36 00:02:24,811 --> 00:02:27,897 {\an8}Einen Wettbewerb? Aber, Sir, wir haben kein Geld, um Preise zu kaufen. 37 00:02:27,981 --> 00:02:29,232 {\an8}Ich musste unseren Multifunktionsraum... 38 00:02:29,315 --> 00:02:31,317 {\an8}einem Japanisch-Amerikanischen Freundschaftsclub vermieten. 39 00:02:33,862 --> 00:02:36,406 Die Antwort ist einfach, Seymour. Suchen Sie einen Firmensponsor. 40 00:02:36,489 --> 00:02:39,075 Aber keine Sorge, Sie müssen sich nicht kompromittieren. 41 00:02:39,159 --> 00:02:41,661 Ab sofort servieren wir in der Cafeteria nur noch... 42 00:02:41,744 --> 00:02:44,289 leckere Helden-, Riesen- und Torpedosandwiches von Stuffwich. 43 00:02:44,372 --> 00:02:45,707 Wer ist euer Held? GESPONSORT VON STUFFWICH'S 44 00:02:45,790 --> 00:02:48,501 - Und Arme Ritter? - Bedaure, Nelson. 45 00:02:48,585 --> 00:02:50,628 Arme Leute wie du müssen leider hungern. 46 00:02:50,712 --> 00:02:53,089 Begrüßen wir nun den aus Stuffwichs Anzeigen bekannten Star... 47 00:02:53,173 --> 00:02:56,217 der fast 200 kg durch den ausschließlichen Verzehr der Stuffwich Subs verlor... 48 00:02:56,301 --> 00:02:57,427 Ezra. 49 00:02:57,510 --> 00:03:01,264 Sagt uns, wer euer Held ist. Dem Gewinner winkt ein Stuffwich-College-Stipendium. 50 00:03:02,557 --> 00:03:05,852 - Dann könnt ihr ein Held sein wie ich. - Was macht Sie denn zum Helden? 51 00:03:05,935 --> 00:03:07,687 Ich esse nicht mehr so viel. 52 00:03:07,770 --> 00:03:10,106 REDEWETTBEWERB HEUTE ABEND MORGEN: LUSTIGE SPRÜCHE-WETTBEWERB 53 00:03:10,190 --> 00:03:11,608 WER IST DEIN HELD? ANTI-HELDEN UNERWÜNSCHT 54 00:03:11,691 --> 00:03:14,152 Und so opferte er seinen Fuß, um seine Familie zu retten. 55 00:03:14,235 --> 00:03:15,695 {\an8}STUFFWICH SANDWICH JUROREN 56 00:03:15,778 --> 00:03:17,822 {\an8}Der Freund meiner Mom ist mein Held. 57 00:03:17,906 --> 00:03:20,408 Als ich drei war, nahm er mich ins Kino mit. 58 00:03:20,491 --> 00:03:24,662 Ich nenne ihn Onkel Langfinger, weil er uns befingerte. 59 00:03:27,624 --> 00:03:31,711 Madame Curie, das wird für uns ein Kinderspiel. 60 00:03:32,378 --> 00:03:33,671 MEIN HELD: ZUCKERSTANGEN VON RALPH 61 00:03:36,257 --> 00:03:39,636 Mein Held, oder eher, meine Heldin... 62 00:03:39,719 --> 00:03:44,682 verblüffte im frühen 20. Jahrhundert mit ihren wissenschaftlichen Entdeckungen. 63 00:03:45,266 --> 00:03:46,559 OK, tief durchatmen. 64 00:03:46,643 --> 00:03:49,145 Vielleicht meint er ja Margaret Mead. 65 00:03:49,229 --> 00:03:51,606 Auf dem Gebiet der Radioaktivität. 66 00:03:52,440 --> 00:03:58,446 Ich präsentiere euch Madame Marie Sklodowska Curie. 67 00:04:11,251 --> 00:04:12,794 Martin klaute mir mein Thema. 68 00:04:12,877 --> 00:04:14,504 Was soll ich jetzt machen? 69 00:04:19,300 --> 00:04:21,302 Warum redest du nicht einfach über Dad? 70 00:04:21,386 --> 00:04:24,639 - Das macht doch jeder. - Jeder macht das mit guten Dads. 71 00:04:24,722 --> 00:04:27,183 Aber mit unserem Dad ist es, als würde man den Mount Everest besteigen. 72 00:04:27,267 --> 00:04:29,769 Entweder hisst du deine Fahne auf dem Dach der Welt... 73 00:04:29,852 --> 00:04:31,729 oder erstarrst qualvoll für immer zu Eis. 74 00:04:31,813 --> 00:04:34,065 Auf jeden Fall, ein Mordsspektakel. 75 00:04:34,148 --> 00:04:35,400 FOLGE MARTIN AUF TWITTER @REALMARTINPRINCE 76 00:04:37,026 --> 00:04:41,447 Leute. Martin hat das Gebäude verlassen. Er hat einen Termin beim Kieferorthopäden. 77 00:04:43,116 --> 00:04:44,617 OK, Dad ist mein Held. 78 00:04:44,701 --> 00:04:46,661 Warum ist er das? 79 00:04:54,294 --> 00:04:55,753 SONDERANGEBOT FOOTBALL AM DONNERSTAGABEND 80 00:04:58,965 --> 00:05:01,676 Marge, es ist mir schon wieder passiert. 81 00:05:01,759 --> 00:05:03,428 Lisa? Lisa Simpson? 82 00:05:03,511 --> 00:05:06,180 Du hast noch zehn Sekunden, um aufs Podium zu gehen. 83 00:05:07,098 --> 00:05:09,434 Die darf ich essen. 84 00:05:09,517 --> 00:05:13,855 Unsere letzte Kandidatin ist Lisa Simpson, die zuletzt in Tränen aufgelöst wegging. 85 00:05:13,938 --> 00:05:16,149 - Den Tränen nahe. - Aber nicht aufgelöst? 86 00:05:16,232 --> 00:05:19,068 Nein. Mein Held ist nicht berühmt. 87 00:05:19,652 --> 00:05:21,112 - Versager. - Er ist nicht reich. 88 00:05:21,195 --> 00:05:24,073 - Erbärmlich. - Und nicht in den Geschichtsbüchern. 89 00:05:24,157 --> 00:05:26,868 - Er macht mich ganz krank. - Er ist mein Dad. 90 00:05:28,036 --> 00:05:30,288 Er nahm zwei Jobs an, um mir ein Pony zu kaufen. 91 00:05:30,371 --> 00:05:33,249 Er brachte mich dazu, Saxofon zu spielen, was ihr so liebt. 92 00:05:33,333 --> 00:05:35,501 - Ja. - Kann sein. 93 00:05:35,585 --> 00:05:37,587 Klar, jeder kann ein Pflaster aufkleben... 94 00:05:37,670 --> 00:05:41,382 aber mein Dad weiß, wie man es schmerzfrei wieder löst. 95 00:05:43,092 --> 00:05:45,928 Der Trick ist, man muss nur ein paar Wochen warten. 96 00:05:46,012 --> 00:05:48,097 Und als Fußballschiedsrichter hatte mein Dad... 97 00:05:48,181 --> 00:05:51,642 den Mumm, mir, seiner einzigen sprechenden Tochter, die rote Karte zu zeigen... 98 00:05:51,726 --> 00:05:54,270 weil er wusste, dass ich nur eine Schwalbe machte. 99 00:05:54,354 --> 00:05:57,023 In der Geschichte des Fußballs ist er der einzige Vater... 100 00:05:57,106 --> 00:06:00,777 der es je wagte, sich gegen sein Kind zu stellen, denn er hatte recht. 101 00:06:00,860 --> 00:06:01,986 {\an8}BEWUNDERT MICH 102 00:06:02,070 --> 00:06:04,530 {\an8}Er machte mich zu einem besseren Menschen. Das machen Helden nun mal. 103 00:06:04,614 --> 00:06:07,992 Das machen Helden nun mal. 104 00:06:10,495 --> 00:06:13,289 Was bin ich froh, dass man mich zwang, hierherzukommen. 105 00:06:13,373 --> 00:06:16,751 Leute, Leute, wir haben einen Gleichstand. 106 00:06:18,711 --> 00:06:20,671 Ja, das bedeutet, keiner gewinnt. 107 00:06:20,755 --> 00:06:23,633 Das Geld fließt ins allgemeine Schulbudget zurück. 108 00:06:23,716 --> 00:06:28,388 Wir werden aber beide Reden ins Internet setzen, hinter einer Paywall, natürlich. 109 00:06:28,471 --> 00:06:31,557 So, klappt jetzt alle Stühle zusammen und stapelt sie aufeinander. 110 00:06:31,641 --> 00:06:35,186 Bin der Held der Grundschule 111 00:06:35,269 --> 00:06:36,854 Lisa sagt die Wahrheit 112 00:06:36,938 --> 00:06:39,607 Bin der Held der Grundschule 113 00:06:39,690 --> 00:06:42,276 Helden leben für alle Zeit 114 00:06:42,360 --> 00:06:44,487 Nur eine Gitarre 115 00:06:44,570 --> 00:06:48,825 Voller Harmonie ich bin Ja, eine Gitarre 116 00:06:48,908 --> 00:06:50,618 Wo ist nur mein Rasenmäher hin? 117 00:06:52,912 --> 00:06:54,747 Sieh mal an, wer wieder da ist. 118 00:06:55,456 --> 00:06:56,541 Hey, Dad. 119 00:06:56,624 --> 00:07:01,045 Lisa, deine Rede gehört zu den nettesten Dingen, die je einer für mich getan hat. 120 00:07:01,129 --> 00:07:02,255 Lisas Held 121 00:07:02,338 --> 00:07:05,800 Wann ist dir das eingefallen? Darüber hast du sicher Tage gebrütet. 122 00:07:05,883 --> 00:07:08,094 Oh, Dad, die Details willst du gar nicht hören. 123 00:07:08,177 --> 00:07:10,221 Niemand will zusehen, wie Wurst gemacht wird. 124 00:07:10,304 --> 00:07:13,933 - Wie Wurst gemacht wird? Wo? - Homie, jemand will dich sprechen. 125 00:07:14,016 --> 00:07:17,562 Ich komme. Das mit der Wurst habe ich nicht vergessen. 126 00:07:17,645 --> 00:07:22,442 Mr. Simpson, ich bin Vizepräsident des Weltfußballverbandes. 127 00:07:23,401 --> 00:07:25,820 Bei euch Amerikanern auch als "Soccer" bekannt. 128 00:07:25,903 --> 00:07:28,114 Sie kennen sicherlich die Weltmeisterschaft. 129 00:07:28,197 --> 00:07:30,992 Das alle vier Jahre stattfindende Drama, das seinesgleichen sucht. 130 00:07:31,075 --> 00:07:32,201 Oh ja. 131 00:07:32,285 --> 00:07:36,080 Weshalb die Leute von der Reinigung alle vier Jahre aus dem Häuschen sind. 132 00:07:36,164 --> 00:07:40,751 Bei einer Masse von Schiedsrichtern kam es leider zu Bestechung. 133 00:07:40,835 --> 00:07:44,172 Von den obersten Ligen bis zu den Bolzplätzen ist alles betroffen. 134 00:07:44,255 --> 00:07:47,258 Wir brauchen ein Symbol der Integrität wie Sie. 135 00:07:47,341 --> 00:07:49,844 Aber natürlich, aber woher wissen Sie das? 136 00:07:49,927 --> 00:07:53,014 Die Rede Ihrer Tochter verbreitete sich wie ein Virus. 137 00:07:53,097 --> 00:07:54,932 Ich meine, wie ein Flächenbrand. 138 00:07:55,016 --> 00:07:57,685 - Viel besser. - Mr. Simpson, bitte helfen Sie uns. 139 00:07:57,768 --> 00:07:59,353 Überall ist das Verderben. 140 00:07:59,437 --> 00:08:04,525 Mir selbst steht sogar eine Verhaftung wegen Korruption bevor. 141 00:08:04,609 --> 00:08:06,694 Sie werden übernehmen müssen, Peter. 142 00:08:06,777 --> 00:08:09,614 Ja, ich werde mich gut um Ihre Frau kümmern. 143 00:08:09,697 --> 00:08:11,282 Moment, was hat das zu bedeuten? 144 00:08:11,365 --> 00:08:16,162 Mr. Simpson, ich bin der neue Vizepräsident der FIFA. 145 00:08:16,245 --> 00:08:20,082 Wir brauchen Außenstehende wie Sie für die Weltmeisterschaft... 146 00:08:20,166 --> 00:08:23,211 als Gäste, damit unsere Spiele angemessen geführt werden. 147 00:08:23,294 --> 00:08:26,506 Meine Professionalität hat noch niemand angezweifelt. 148 00:08:26,589 --> 00:08:28,424 Außer in meinem Beruf. 149 00:08:29,884 --> 00:08:31,177 Was hältst du davon, Süße? 150 00:08:31,260 --> 00:08:36,224 Dad, sie bieten uns eine bezahlte Reise zur größten Sportveranstaltung der Erde. 151 00:08:36,307 --> 00:08:40,561 - Dem Super Bowl 2008? - Oh, ein Wunschtraum. 152 00:08:40,645 --> 00:08:44,106 Eli Mannings Pass auf David Tyree. 153 00:08:44,190 --> 00:08:45,816 Aber zurück zur Weltmeisterschaft. 154 00:08:45,900 --> 00:08:47,485 Ich brauche sofort Ihre Antwort. 155 00:08:47,568 --> 00:08:49,070 Klar, warum nicht? 156 00:08:54,742 --> 00:08:58,996 "Glückwunsch zum Erwerb eines FootMaster-Fußballs." 157 00:08:59,080 --> 00:09:01,541 - Danke, Buch. - Du hast uns eine Gratisreise besorgt. 158 00:09:01,624 --> 00:09:03,960 Entspann dich und löse deinen Scheck ein, wie immer. 159 00:09:04,043 --> 00:09:09,090 Das süße Mädchen auf 21-D wäre da sicher anderer Meinung. 160 00:09:09,173 --> 00:09:11,050 - Verdammte...? - Ich ließ sie Plätze tauschen, Dad. 161 00:09:11,133 --> 00:09:16,514 Mein Fernseher hat nicht funktioniert. Jetzt kann ich mein Premium-HBO gucken. 162 00:09:21,143 --> 00:09:24,313 Sieh mal einer an, du benutzt erlaubte technische Geräte. 163 00:09:24,397 --> 00:09:27,066 Um Missverständnisse wie beim letzten Mal... 164 00:09:27,149 --> 00:09:30,570 in Brasilien zu vermeiden, lerne ich die Sprache. 165 00:09:30,653 --> 00:09:32,280 {\an8}BRASILIANISCHISCHES PORTUGIESISCH HALLO 166 00:09:33,531 --> 00:09:35,616 {\an8}ICH LIEBE BRASILIEN 167 00:09:38,286 --> 00:09:40,580 {\an8}EIN FANTASTISCHES LAND 168 00:09:40,663 --> 00:09:42,248 Schalten Sie das bitte ab. 169 00:09:42,331 --> 00:09:46,168 - Es geht der Besatzung auf die Nerven. - Ich wollte nur... 170 00:09:46,252 --> 00:09:50,631 Jeder glaubt, im Flieger unsere Sprache lernen zu können. Das ist respektlos. 171 00:09:51,507 --> 00:09:54,760 Also schön, wegen der Zicken gibt's jetzt: Turbulenzen. 172 00:10:01,100 --> 00:10:02,685 Live aus São Paulo... 173 00:10:02,768 --> 00:10:06,522 das Weltmeisterschaftseröffnungsspiel in der Gruppe F, erstes Rundenspiel. 174 00:10:06,606 --> 00:10:09,984 Die heutige Partie bestreiten unser Gastgeberland, Fußball-Macht Brasilien... 175 00:10:13,988 --> 00:10:16,991 und Luxemburg, dessen gesamte Nation erschienen ist. 176 00:10:19,577 --> 00:10:24,790 Beeilung. Ich muss 2.584 Quadratkilometer ausrauben. 177 00:10:24,874 --> 00:10:28,085 In der mächtigen brasilianischen Mannschaft spielt der Meister... 178 00:10:28,169 --> 00:10:30,838 aller Pseudoverletzungen aller Zeiten. 179 00:10:30,921 --> 00:10:33,007 El Divo. 180 00:10:36,427 --> 00:10:40,598 Lasst uns menschlichen Fußball spielen. 181 00:10:46,228 --> 00:10:49,106 Und nachdem Brasilien uneinholbar mit zwei zu null in Führung liegt... 182 00:10:49,190 --> 00:10:51,233 schauen wir uns die Schiedsrichter an. 183 00:10:51,317 --> 00:10:55,154 Simpson wurde wegen seiner Ehrlichkeit und seines Desinteresses engagiert. 184 00:10:55,237 --> 00:10:57,698 Wie hat er die kurzen Hosen nur über den Hintern gekriegt? 185 00:10:57,782 --> 00:11:00,284 Gerüchten zufolge wird eine Truppe von Ziehern beschäftigt. 186 00:11:02,370 --> 00:11:03,496 Brasilien gewinnt. 187 00:11:03,579 --> 00:11:05,873 Und die Begegnung wurde als fair bezeichnet. 188 00:11:05,956 --> 00:11:12,046 Durch die Wahl von Homer Simpson, hat die Weltmeisterschaft ins Tor getroffen! 189 00:11:15,132 --> 00:11:19,011 Andres Cantor, Sie wissen, das geht so nicht. 190 00:11:19,095 --> 00:11:23,015 Ich kann es nicht kontrollieren! 191 00:11:23,099 --> 00:11:27,770 Diese Arbeit erfordert diesen Ton! 192 00:11:37,780 --> 00:11:39,824 Moment, Moment. 193 00:11:41,158 --> 00:11:42,201 Moment, Moment. 194 00:11:45,371 --> 00:11:46,455 Bitte schön, mein Schatz. 195 00:11:46,539 --> 00:11:48,749 Wie konntest du das Fleisch ohne das Gemüse essen? 196 00:11:49,709 --> 00:11:52,002 Der Magen verlangt danach. 197 00:11:52,086 --> 00:11:53,337 Ich brauche frische Luft. 198 00:11:55,172 --> 00:11:58,467 Brasilien. Meine Angst vor dir konnte nicht ewig anhalten. 199 00:11:58,551 --> 00:12:03,055 Was mich davon abhält, hier zu leben, ist einzig der Fisch in eurem Pissestrom. 200 00:12:03,139 --> 00:12:04,932 Das ist ein Deal Breaker. 201 00:12:05,015 --> 00:12:06,308 Homer Simpson. 202 00:12:06,392 --> 00:12:10,187 Ich möchte Ihnen gerne zu Ihrer feinen Schiedsrichterleistung heute gratulieren. 203 00:12:10,271 --> 00:12:11,939 Danke. Ich fasse es immer noch nicht... 204 00:12:12,022 --> 00:12:15,151 dass die gelben und roten Karten nicht Senf und Ketchup repräsentieren. 205 00:12:15,234 --> 00:12:17,445 Ihre Ungläubigkeit wird mit der Zeit verblassen. 206 00:12:17,528 --> 00:12:23,033 Aber jetzt interessiert mich, ob Sie so incorruptível sind, wie es heißt. 207 00:12:26,036 --> 00:12:27,997 Oh, da habe ich also mein Handy gelassen. 208 00:12:29,373 --> 00:12:32,460 - Und? - Sie kennen mein neues Ich... 209 00:12:32,543 --> 00:12:34,587 der letzten Tage überhaupt nicht. 210 00:12:35,963 --> 00:12:39,175 {\an8}Wir kriegen ihn schon noch. Wir haben unsere Methoden. 211 00:12:39,258 --> 00:12:42,553 {\an8}Was gibt es noch, außer Waffen und Geld? 212 00:12:42,636 --> 00:12:45,264 {\an8}Wir haben zwei Optionen. Sehr gute Optionen. 213 00:12:48,476 --> 00:12:52,813 - Rote Karte. - Hier, da haben Sie es wieder. 214 00:12:58,611 --> 00:13:00,696 Raus mit Ihnen. 215 00:13:24,053 --> 00:13:26,263 Und während Homer seines Amtes waltet... 216 00:13:26,347 --> 00:13:28,682 tut sich auf der Bestechungskamera einiges. 217 00:13:51,539 --> 00:13:54,875 Mann, Krusty sollte sich ein paar dieser Buchstaben besorgen. 218 00:13:56,627 --> 00:13:59,547 Als du weg warst, haben die Spieler mit Gold bezogene Donuts... 219 00:13:59,630 --> 00:14:03,217 eine Schokoladen-Bowlingkugel und ein frisches Schinkensandwich geschickt. 220 00:14:03,300 --> 00:14:05,219 Wie frisch? 221 00:14:06,303 --> 00:14:08,848 - Wo ist deine Mutter? - Beim Portugiesisch-Üben. 222 00:14:12,852 --> 00:14:14,728 Konto wählen. 223 00:14:14,812 --> 00:14:17,565 Stellen Sie doch die englische Version ein. 224 00:14:17,648 --> 00:14:21,694 Ich bezahlte nicht 7,99 für eine App, um dann die englische Version zu wählen. 225 00:14:21,777 --> 00:14:25,239 Ihr Amerikaner werft mit euren 7,99 nur so um euch. 226 00:14:25,322 --> 00:14:27,116 Sie sind ziemlich unhöflich. 227 00:14:28,117 --> 00:14:29,618 Blöde Tussi. 228 00:14:29,702 --> 00:14:31,537 Geben Sie die Donuts den Hotelangestellten. 229 00:14:31,620 --> 00:14:35,207 Und entlassen Sie das Schwein und die Bowlingkugel in die Freiheit. 230 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 - Schwer, Bestechungen zu widerstehen? - Ja. 231 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 Aber zu wissen, dass Lisa mich zu ihrem Helden erkor... 232 00:14:40,880 --> 00:14:43,048 ohne je an einen anderen Helden zu denken... 233 00:14:43,132 --> 00:14:45,050 hält mich aufrecht. 234 00:14:45,801 --> 00:14:46,886 Warum bist du so schweigsam? 235 00:14:46,969 --> 00:14:48,888 Ich überlege nur, welche Art von Mensch ich bin... 236 00:14:48,971 --> 00:14:51,807 und ob ich dein Glücklichsein für immer zerstören sollte. 237 00:14:51,891 --> 00:14:53,517 - Warum nicht? - Ich bin ganz Ohr. 238 00:14:53,601 --> 00:14:55,394 Und es sollte vernichtend sein, das rate ich dir. 239 00:14:55,477 --> 00:14:56,896 Du warst nicht Lisas Held. 240 00:14:56,979 --> 00:14:58,689 Sie brachte dich kurzfristig ein... 241 00:14:58,772 --> 00:15:01,317 weil jemand anderes ihren wahren Helden wegschnappte. 242 00:15:01,400 --> 00:15:02,693 Oh, mein Gott. 243 00:15:02,776 --> 00:15:05,237 Das ist vernichtend. 244 00:15:05,321 --> 00:15:08,198 Ich bin ein schmerzerfüllter Mann in der verdorbensten Stadt... 245 00:15:08,282 --> 00:15:11,118 seitdem sich in San Francisco alle in Nerds verwandelten. 246 00:15:12,286 --> 00:15:13,495 Wo willst du hin? 247 00:15:13,579 --> 00:15:17,041 Ich werde den Schmerz in meiner Seele ertränken. 248 00:15:17,124 --> 00:15:20,711 Aber zuerst leere ich das Zimmerservice-Tablett... 249 00:15:20,794 --> 00:15:23,255 das jemand im Gang abgestellt hat. 250 00:15:24,465 --> 00:15:27,426 Das ist ein gebrochener Mann. 251 00:15:31,430 --> 00:15:34,183 - Was, zum Teufel, fällt Ihnen ein? - Schon gut. Ich bin Amerikaner. 252 00:15:34,266 --> 00:15:36,268 Ach so, na dann. 253 00:15:44,360 --> 00:15:46,153 Die Gerüchte stimmen also. 254 00:15:46,236 --> 00:15:48,113 Wir wussten, Sie würden erfahren... 255 00:15:48,197 --> 00:15:50,824 dass Ihre Tochter über Marie Curie sprechen wollte. 256 00:15:50,908 --> 00:15:54,578 Und jetzt müssen Sie für uns das größte Spiel in Ordnung bringen... 257 00:15:54,662 --> 00:15:56,413 das Endspiel der Weltmeisterschaft. 258 00:15:57,790 --> 00:16:01,377 Also schön. Marge beschwert sich immer, dass ich nichts in Ordnung bringe. 259 00:16:01,460 --> 00:16:04,713 - Noch einen. - Gut. Aber das Zuckerrohr ist alle. 260 00:16:04,797 --> 00:16:06,674 Ich habe selbst welches dabei. 261 00:16:10,803 --> 00:16:14,139 Also schön, Homer. Um Ihren Abstieg in die Hölle zu beginnen... 262 00:16:14,223 --> 00:16:17,977 lassen Sie uns diese Raubkopie von Man of Steel anschauen. 263 00:16:18,060 --> 00:16:23,357 Aber, Achtung, Superman war noch nie so langweilig. 264 00:16:24,024 --> 00:16:26,151 Hier sind wir nun, beim Endspiel der Weltmeisterschaft. 265 00:16:26,235 --> 00:16:27,444 REINIGUNG 266 00:16:27,528 --> 00:16:28,654 DEUTSCHLAND GEGEN BRASILIEN 267 00:16:28,737 --> 00:16:31,240 Wird es ein deutscher Blitzkrieg oder ein Brazilian Waxing? 268 00:16:31,323 --> 00:16:33,659 {\an8}- Nazis. - Nazi-Beherberger. 269 00:16:33,742 --> 00:16:36,078 Jungs, Jungs, ihr habt beide recht. 270 00:16:36,161 --> 00:16:39,331 Also, damit wir uns ganz klar verstehen. 271 00:16:39,415 --> 00:16:45,671 Sie sorgen dafür, dass Brasilien gewinnt, dann geben wir Ihnen $1 Million. 272 00:16:45,754 --> 00:16:47,923 Wenn ich darauf wette, kann ich es verdoppeln. 273 00:16:48,007 --> 00:16:49,091 Aber auf wen? 274 00:16:49,758 --> 00:16:51,927 Sie wissen, dass Brasilien gewinnen wird. 275 00:16:52,011 --> 00:16:55,389 Danke, dass Sie es mir verraten haben. Ich wollte es aufnehmen. 276 00:16:56,932 --> 00:16:58,726 Vergessen Sie nicht, ich habe Sie im Blick. 277 00:16:58,809 --> 00:17:01,270 Schwenken Sie mit einer brasilianischen Flagge, um aus der Menge hervorzustechen. 278 00:17:01,353 --> 00:17:03,355 Tu es nicht, Dad. Betrüge nicht. 279 00:17:03,439 --> 00:17:06,358 Ausgerechnet du willst mir was über Täuschung erzählen. 280 00:17:06,442 --> 00:17:08,902 Es tut mir leid, dass du nicht meine erste Wahl warst. 281 00:17:08,986 --> 00:17:10,863 Ehrlich gesagt... 282 00:17:10,946 --> 00:17:13,615 hatte ich sogar Zweifel, dich überhaupt zu nehmen. 283 00:17:13,699 --> 00:17:15,868 Nun, wo wir gerade dabei sind... 284 00:17:15,951 --> 00:17:18,454 die Zeichnung, die du mit drei von mir gemacht hast... 285 00:17:18,537 --> 00:17:19,872 war alles andere als perfekt. 286 00:17:19,955 --> 00:17:23,542 - Du hast sie an den Kühlschrank gehängt. - Es war eiskaltes Mitleid. 287 00:17:23,625 --> 00:17:26,587 Alles klar, du bist verletzt. Ich verstehe. 288 00:17:26,670 --> 00:17:30,424 Aber als ich dich zu meinem Helden machte, wurdest du dem mehr als gerecht. 289 00:17:30,507 --> 00:17:34,428 Du wurdest zu dem Helden, den ich in dir vermutet hatte, Dad. 290 00:17:35,679 --> 00:17:40,184 Ach, komm her. Jetzt ist die Welt wieder in Ordnung. 291 00:17:40,267 --> 00:17:43,270 Außer, dass du gleich ein paar Gangstern die Suppe vermasseln wirst. 292 00:17:43,353 --> 00:17:44,855 Schon recht, Gehirn. 293 00:17:44,938 --> 00:17:48,942 Sollte ich sterben, tue ich das, was ich am meisten liebe: 294 00:17:49,026 --> 00:17:51,320 am Leben bleiben zu wollen. 295 00:17:51,403 --> 00:17:54,239 Diese Partie ist enger als zwei Hunde an einem Sommermorgen. 296 00:17:54,323 --> 00:17:55,949 Es ist noch kein Tor gefallen. 297 00:17:56,033 --> 00:17:59,328 Schon der kleinste Kieselstein könnte einen Erdrutsch auslösen. 298 00:17:59,411 --> 00:18:01,955 Und El Divo geht zu Boden. 299 00:18:02,039 --> 00:18:06,001 Im Strafraum. Wird Homer Brasilien einen Elfmeter gewähren? 300 00:18:08,754 --> 00:18:10,798 Los. Los. Gib den Elfmeter. 301 00:18:10,881 --> 00:18:13,675 Kein Elfmeter. Das war eine Schwalbe, Dad. 302 00:18:15,052 --> 00:18:16,762 Kein Elfmeter. 303 00:18:19,807 --> 00:18:22,267 Ich wiederhole, kein Elfmeter! 304 00:18:25,521 --> 00:18:27,689 Kein Elfmeter. 305 00:18:27,773 --> 00:18:31,777 Das Spiel, zuzüglich zwei Stunden Beerdigung, steht kurz vor dem Ende. 306 00:18:31,860 --> 00:18:36,406 Deutschland gewinnt zwei zu null, dank beispielloser Rechtschaffenheit... 307 00:18:36,490 --> 00:18:39,243 und Sturheit eines gewissen Homer Simpson. 308 00:18:39,326 --> 00:18:42,037 Ich habe die Brasilianer noch nie so deprimiert erlebt. 309 00:18:48,210 --> 00:18:50,129 Sie haben die Abmachung mit uns gebrochen. 310 00:18:50,212 --> 00:18:52,673 Und wir haben ein Vermögen verloren. 311 00:18:53,465 --> 00:18:55,926 Nun, wenigstens sterbe ich auf amerikanische Weise. 312 00:18:56,009 --> 00:18:58,637 In einem fremden Land, in kurzen Hosen. 313 00:18:58,720 --> 00:19:01,473 Moment, Moment. Ich will was sagen. 314 00:19:01,557 --> 00:19:06,228 Sie haben eine Minute. Einen Augenblick, wir warten, bis er auf der Zwölf ist. 315 00:19:06,311 --> 00:19:07,396 Jetzt. 316 00:19:08,689 --> 00:19:10,607 {\an8}Lassen Sie meinen Mann in Ruhe! 317 00:19:11,900 --> 00:19:13,986 {\an8}Ich liebe meinen Mann... 318 00:19:14,069 --> 00:19:17,948 {\an8}aber er hätte nie Schiedsrichter sein dürfen. 319 00:19:18,031 --> 00:19:19,158 Wie macht sie das? 320 00:19:19,241 --> 00:19:21,702 Keine Ahnung, aber sie ist meine neue Heldin. 321 00:19:21,785 --> 00:19:24,705 Tja, hat mich auch gewundert, dass ich nicht schon früher in Betracht kam. 322 00:19:24,788 --> 00:19:29,710 {\an8}Mein Mann will einzig und allein ein Held für seine Tochter sein. 323 00:19:29,793 --> 00:19:31,670 {\an8}Bitte verzeihen Sie ihm. 324 00:19:32,296 --> 00:19:34,256 Sie sprechen ja fließend. Beeindruckend. 325 00:19:34,339 --> 00:19:37,509 Sie können meinem Sohn helfen, für seine Bar Mitzwa Hebräisch zu lernen. 326 00:19:37,593 --> 00:19:39,553 Aber Ihren Mann bringe ich trotzdem um. 327 00:19:39,636 --> 00:19:42,806 Zum Ersten, Masel tov. Zum Zweiten, lassen Sie es. 328 00:19:42,890 --> 00:19:47,561 Bitte. Bitte, ich bin Mutter. Sie haben doch sicher auch eine Mutter. 329 00:19:47,644 --> 00:19:49,730 Ich habe eine Mutter. 330 00:19:49,813 --> 00:19:52,482 - Oh, da ist sie ja. - Tut mir leid, mein Sohn. 331 00:19:52,566 --> 00:19:56,653 Wir stehen in der Schuld der Simpsons, die wir nie wiedergutmachen können. 332 00:19:56,737 --> 00:20:02,492 - Sie hat doch nur den Platz gewechselt. - Auf einem 15-Stunden-Flug. 333 00:20:02,576 --> 00:20:03,702 Sie können gehen. 334 00:20:05,829 --> 00:20:10,125 - Kein Elfmeter. - Na gut. 335 00:20:19,301 --> 00:20:24,514 Wow, genau so habe ich mir den Amazonas vorgestellt, nach den Bildern online. 336 00:20:24,598 --> 00:20:28,060 Ich habe noch nie etwas so Schönes gesehen. 337 00:20:30,979 --> 00:20:34,399 Das Beste ist, ich komme an hiesiges Affenfleisch ran. 338 00:20:37,319 --> 00:20:41,573 Ok, Teeny. Kümmere dich um Teil zwei. 339 00:20:43,450 --> 00:20:46,536 {\an8}Stellt euch tot, bis der Clown im Käfig ist. Dann beißt zu. 340 00:21:38,839 --> 00:21:39,840 Übersetzung: Hartmut Laepple