1
00:00:32,073 --> 00:00:33,324
FRIHETENS BETYDELSE
OBLIGATORISK NÄRVARO
2
00:00:33,408 --> 00:00:34,909
Nu ska ni få se.
3
00:00:34,993 --> 00:00:38,038
{\an8}Dagens samling är en viss typ
av historia till ära.
4
00:00:40,040 --> 00:00:41,082
Levande historia!
5
00:00:43,168 --> 00:00:44,961
{\an8}Få slut på galenskapen!
6
00:00:45,045 --> 00:00:47,672
{\an8}Vi har två gäster från Springfield!
7
00:00:47,756 --> 00:00:49,841
{\an8}Vi kommer från Springfield!
8
00:00:49,924 --> 00:00:52,343
{\an8}Illinois! 1858.
9
00:00:52,427 --> 00:00:55,889
{\an8}Välkomna dagens debattörer:
10
00:00:55,972 --> 00:00:58,600
{\an8}Stephen Douglas och Abraham Lincoln!
11
00:00:59,225 --> 00:01:01,728
{\an8}Jag är här idag
12
00:01:01,811 --> 00:01:04,022
{\an8}för att diskutera
de stora politiska ämnena
13
00:01:04,105 --> 00:01:05,940
{\an8}som gäckar etablissemangets tankar.
14
00:01:07,776 --> 00:01:09,360
{\an8}Stick och brinn!
15
00:01:10,028 --> 00:01:12,781
{\an8}Det verkar som att markägarna
16
00:01:12,864 --> 00:01:18,328
{\an8}av Springfields grundskola
förkastar mr Douglas åsikter om tullar.
17
00:01:18,411 --> 00:01:19,704
{\an8}Skaffa ett rum!
18
00:01:19,788 --> 00:01:22,165
{\an8}Jag delade jämt säng med män.
19
00:01:22,248 --> 00:01:23,958
Det var vanligt på den tiden.
20
00:01:24,334 --> 00:01:26,669
{\an8}Åh, vanligt på den tiden!
21
00:01:28,546 --> 00:01:29,839
{\an8}Snälla, gott folk!
22
00:01:29,923 --> 00:01:32,217
{\an8}Det är passionerade tider.
23
00:01:34,177 --> 00:01:38,014
{\an8}Varför ger du dig själv hjärnskakning?
24
00:01:38,098 --> 00:01:42,268
{\an8}Mina landsbröder, ett hus
i konflikt med sig självt...
25
00:01:42,352 --> 00:01:45,730
Aj! Gissa vad,
jag spelar även Frankenstein!
26
00:01:49,567 --> 00:01:51,111
Douglas smiter!
27
00:01:54,697 --> 00:01:55,657
DAGLIGA FJÄRDE GRADIANEN
28
00:01:55,740 --> 00:01:57,325
ABE-STIALISKT
LINCOLN ANGRIPEN I UTTRÅKAD TEATER
29
00:01:57,700 --> 00:02:00,161
MATTANT DORA VÄDJAR TILL LUGN
30
00:02:00,620 --> 00:02:03,039
HANDPENNING LÄMNAD PÅ TOPPHATT
31
00:02:03,123 --> 00:02:04,833
SKOLINSPEKTÖR PÅ VÄG
ATT SKÄLLA PÅ SKINNER
32
00:02:04,916 --> 00:02:06,209
Skinner!
33
00:02:06,292 --> 00:02:08,169
{\an8}Jag har sju andra rektorer,
34
00:02:08,253 --> 00:02:10,797
{\an8}och inte en gång
har jag skrikit deras namn.
35
00:02:10,880 --> 00:02:12,257
Vet du vad ungarna saknar?
36
00:02:12,340 --> 00:02:15,093
{\an8}Inte en omtänksam skolinspektör.
37
00:02:15,176 --> 00:02:16,594
{\an8}Tja, jo...
38
00:02:17,595 --> 00:02:19,514
{\an8}Respekt. Det är vad de saknar.
39
00:02:19,597 --> 00:02:23,143
{\an8}Så vi ska hålla en tävling
för att ta reda på vem de respekterar,
40
00:02:23,226 --> 00:02:24,686
{\an8}vilka deras hjältar är.
41
00:02:24,769 --> 00:02:25,645
{\an8}En tävling?
42
00:02:25,728 --> 00:02:27,939
{\an8}Men vi har inte råd att köpa priser.
43
00:02:28,022 --> 00:02:31,276
{\an8}Vi fick hyra ut vårt allrum
till en japan-amerikansk sällskapsklubb
44
00:02:32,485 --> 00:02:33,695
Tanpatsu!
45
00:02:33,778 --> 00:02:36,406
Svaret är enkelt, Seymour,
skaffa en privat sponsor.
46
00:02:36,489 --> 00:02:39,033
Ingen fara, du behöver inte
äventyra ditt rykte.
47
00:02:39,117 --> 00:02:41,911
Från och med nu
kommer matsalen bara servera
48
00:02:41,995 --> 00:02:43,913
utsökta Stuffwichs mackor,
smörgåsar och torpeder.
49
00:02:43,997 --> 00:02:45,665
VEM ÄR DIN HJÄLTE?
SPONSRAT AV STUFFWICH
50
00:02:46,082 --> 00:02:47,876
Fattiga riddare då?
51
00:02:47,959 --> 00:02:50,795
Ledsen, Nelson.
Fattiga barn får gå hungriga.
52
00:02:50,879 --> 00:02:53,089
Välkomna Stuffwichs reklamstjärna...
53
00:02:53,173 --> 00:02:56,342
...som tappade 180 kilo
genom sin Stuffwich-diet!
54
00:02:56,426 --> 00:02:57,468
Ezra!
55
00:02:57,552 --> 00:02:58,803
Berätta om din hjälte,
56
00:02:58,887 --> 00:03:01,306
och få chansen att
vinna ett Stuffwich-stipendie.
57
00:03:02,515 --> 00:03:04,517
Då kan du bli en hjälte som jag.
58
00:03:04,601 --> 00:03:06,060
Vad gör dig till en hjälte?
59
00:03:06,144 --> 00:03:07,645
Jag äter inte lika mycket längre!
60
00:03:07,729 --> 00:03:10,064
TALTÄVLING IKVÄLL
IMORGON: ROLIG BANDEROLLTÄVLING
61
00:03:10,148 --> 00:03:11,107
VEM ÄR HJÄLTE?
EJ ANTI-HJÄLTAR
62
00:03:11,191 --> 00:03:14,110
Den fastkedjade killen hugger
av sin egen fot för att rädda sin familj!
63
00:03:14,194 --> 00:03:17,030
{\an8}Min hjälte är min mammas pojkvän,
64
00:03:17,113 --> 00:03:20,366
som tog mig på bio när jag var tre.
65
00:03:20,450 --> 00:03:23,036
Jag kallar honom morbror Ronny för att...
66
00:03:23,119 --> 00:03:24,495
...han rånade oss!
67
00:03:27,540 --> 00:03:30,960
Madame Curie, vi kan nog ta hem det här.
68
00:03:32,295 --> 00:03:33,713
{\an8}MIN HJÄLTE: PIXY STIX
AV RALPH
69
00:03:36,382 --> 00:03:37,300
Min hjälte...
70
00:03:37,383 --> 00:03:39,719
...eller kanske hjältinna...
71
00:03:39,802 --> 00:03:42,013
...bländade tidiga 1900-talet
72
00:03:42,096 --> 00:03:44,682
med sina vetenskapliga upptäckter...
73
00:03:45,308 --> 00:03:46,684
Okej, lugna dig.
74
00:03:46,768 --> 00:03:49,103
Han kanske pratar om Margaret Mead.
75
00:03:49,187 --> 00:03:51,606
...inom ämnet radioaktivitet.
76
00:03:52,398 --> 00:03:53,566
Jag ger er...
77
00:03:53,650 --> 00:03:57,612
...Madame Marie Sklodowska Curie!
78
00:04:00,365 --> 00:04:01,241
Nej!
79
00:04:11,167 --> 00:04:12,961
Martin tog mitt ämne.
80
00:04:13,044 --> 00:04:14,337
Vad gör jag nu?
81
00:04:19,259 --> 00:04:21,261
Gör bara ett tal om pappa.
82
00:04:21,344 --> 00:04:22,595
Det gör alla.
83
00:04:22,679 --> 00:04:24,681
Alla med bra pappor gör det.
84
00:04:24,764 --> 00:04:27,475
Men med vår pappa,
är det som att bestiga Mount Everest.
85
00:04:27,558 --> 00:04:29,894
Res antingen flaggan vid världens topp
86
00:04:29,978 --> 00:04:31,771
eller bli infryst i vånda för evigt.
87
00:04:31,854 --> 00:04:33,856
Vilket som, en sjujäkla show.
88
00:04:33,940 --> 00:04:35,358
FÖLJ MARTIN PÅ TWITTER
@THEMARTINPRINCE
89
00:04:36,943 --> 00:04:39,946
Gott folk, snälla!
Martin har lämnat byggnaden.
90
00:04:40,029 --> 00:04:41,447
Han skulle till tandhygienisten.
91
00:04:43,241 --> 00:04:44,867
Okej, pappa är min hjälte.
92
00:04:44,951 --> 00:04:46,452
Varför är han min hjälte?
93
00:04:46,536 --> 00:04:48,538
{\an8}Vi kan vara hjältar
94
00:04:50,707 --> 00:04:52,458
Bara för en dag
95
00:04:54,919 --> 00:04:56,879
Vi kan vara hjältar
96
00:04:59,090 --> 00:05:01,050
Marge, det hände igen.
97
00:05:01,843 --> 00:05:03,386
Lisa? Lisa Simpson?
98
00:05:03,469 --> 00:05:05,346
Du har tio sekunder innan du ska upp.
99
00:05:07,098 --> 00:05:08,391
Jag får äta det här!
100
00:05:09,475 --> 00:05:11,644
Vår sista tävlande är Lisa Simpson,
101
00:05:11,728 --> 00:05:14,022
som senast sågs gråtandes.
102
00:05:14,105 --> 00:05:14,981
Nära gråtandes.
103
00:05:15,064 --> 00:05:16,190
Men inte i dem?
104
00:05:16,274 --> 00:05:17,191
Nej.
105
00:05:17,275 --> 00:05:19,193
Min hjälte är inte känd...
106
00:05:19,277 --> 00:05:20,153
Nolla.
107
00:05:20,236 --> 00:05:22,280
-...är inte rik...
-Patetiskt.
108
00:05:22,363 --> 00:05:24,240
...och inte med i historieböckerna.
109
00:05:24,324 --> 00:05:25,658
Han gör mig illamående.
110
00:05:25,742 --> 00:05:26,868
Han är min pappa.
111
00:05:26,951 --> 00:05:27,869
Vad?
112
00:05:27,952 --> 00:05:30,371
Han tog två jobb för att
köpa mig en ponny,
113
00:05:30,455 --> 00:05:33,207
han fick mig att börja
med saxofon, som ni älskar...
114
00:05:35,626 --> 00:05:37,712
Vem som helst kan
sätta på ett plåster,
115
00:05:37,795 --> 00:05:41,382
men min pappa kan dra av dem smärtfritt.
116
00:05:41,466 --> 00:05:42,967
{\an8}-Nja.
-Åh.
117
00:05:43,051 --> 00:05:45,887
Tricket är att vänta flera veckor.
118
00:05:45,970 --> 00:05:48,264
Och när min pappa var fotbollsdomare,
119
00:05:48,348 --> 00:05:50,099
vågade han ge mig rött kort,
120
00:05:50,183 --> 00:05:54,228
hans enda talande dotter,
för han visste att jag filmade.
121
00:05:54,312 --> 00:05:55,813
I fotbollens historia,
122
00:05:55,897 --> 00:05:59,901
är han den enda föräldern
att nånsin gå emot sitt eget barn,
123
00:05:59,984 --> 00:06:01,152
{\an8}och han hade rätt.
124
00:06:01,235 --> 00:06:02,236
{\an8}BEUNDRA MIG
125
00:06:02,320 --> 00:06:04,405
{\an8}Han gjorde mig till en bättre
person, för så gör hjältar.
126
00:06:04,781 --> 00:06:07,116
Det är vad hjältar gör.
127
00:06:10,411 --> 00:06:13,206
Jag är glad att jag tvingades komma.
128
00:06:13,664 --> 00:06:16,709
Gott folk, det är oavgjort!
129
00:06:18,669 --> 00:06:20,880
Det innebär att ingen vinner.
130
00:06:20,963 --> 00:06:23,800
Pengarna går tillbaka
till skolans allmänna kassa.
131
00:06:23,883 --> 00:06:27,095
Men vi lägger upp båda talen på nätet.
132
00:06:27,178 --> 00:06:28,346
Bakom en betalvägg.
133
00:06:28,429 --> 00:06:31,516
Vänligen vik ihop stolarna och stapla dem.
134
00:06:31,599 --> 00:06:35,144
För jag är en mellanstadiehjälte
135
00:06:35,228 --> 00:06:36,979
Lisa ljuger aldrig
136
00:06:37,063 --> 00:06:39,774
Jag är en mellanstadiehjälte
137
00:06:39,857 --> 00:06:42,527
Och hjältar dör aldrig
138
00:06:42,610 --> 00:06:44,445
Bara en gitarr!
139
00:06:44,529 --> 00:06:46,572
I en djup sving!
140
00:06:46,656 --> 00:06:48,658
Ja, en gitarr!
141
00:06:48,741 --> 00:06:50,660
Vart tog min gräsklippare vägen?
142
00:06:53,037 --> 00:06:54,664
Se vem som är tillbaka.
143
00:06:55,540 --> 00:06:56,457
Hej, pappa.
144
00:06:56,541 --> 00:06:59,502
Lisa, ditt tal var något av det finaste
145
00:06:59,585 --> 00:07:01,712
som någon har gjort för mig.
146
00:07:01,796 --> 00:07:05,758
När kom du på idéen?
Du måste ha lagt flera dagar på det.
147
00:07:05,842 --> 00:07:08,136
Du vill inte höra detaljerna, pappa.
148
00:07:08,219 --> 00:07:10,179
Ingen vill se hur korv tillverkas.
149
00:07:10,263 --> 00:07:11,848
Tillverkas det korv? Var?
150
00:07:11,931 --> 00:07:13,891
Homie, du har besök.
151
00:07:13,975 --> 00:07:15,351
Kommer!
152
00:07:15,435 --> 00:07:16,978
Jag har inte glömt korven.
153
00:07:17,603 --> 00:07:20,690
Mr Simpson, jag är
verkställande vice VD
154
00:07:20,773 --> 00:07:22,400
för World Football Federation.
155
00:07:23,359 --> 00:07:25,278
Det ni amerikaner kallar för "soccer."
156
00:07:25,862 --> 00:07:28,197
Ni känner säkert till Världscupen,
157
00:07:28,281 --> 00:07:30,950
världens största drama
som pågår var fjärde år!
158
00:07:31,033 --> 00:07:34,036
Just det! Det är det
killarna vid kemtvätten
159
00:07:34,120 --> 00:07:36,122
blir så uppspelta över var fjärde år.
160
00:07:36,205 --> 00:07:40,710
Det har tyvärr blivit en epidemi
av mutade domare.
161
00:07:40,793 --> 00:07:41,752
L'ESPIN
FOTBOLLSSCANDALE
162
00:07:41,836 --> 00:07:44,464
Från toppligorna till dagis,
har allt blivit solkat.
163
00:07:44,547 --> 00:07:47,341
Vi behöver en integritetssymbol som dig.
164
00:07:47,425 --> 00:07:50,011
Klart jag är, men hur vet du det?
165
00:07:50,094 --> 00:07:51,971
Din dotters tal blev viralt.
166
00:07:52,597 --> 00:07:54,974
Nej, det spred sig som en löpeld.
167
00:07:55,057 --> 00:07:56,017
Mycket bättre.
168
00:07:56,100 --> 00:07:57,768
Mr Simpson, snälla hjälp oss.
169
00:07:57,852 --> 00:07:59,312
Förruttnelsen genomsyrar allt.
170
00:07:59,395 --> 00:08:03,941
Jag ser att även jag kommer
bli häktad för korruption.
171
00:08:04,567 --> 00:08:06,652
Du får ta över här, Peter.
172
00:08:06,736 --> 00:08:09,572
Ja, jag ska ta väl hand om din fru.
173
00:08:09,655 --> 00:08:11,240
Vänta, vad betyder det?
174
00:08:11,324 --> 00:08:15,077
Mr Simpson, jag är ny
verkställande vice VD
175
00:08:15,161 --> 00:08:16,329
för World Fotball Federation.
176
00:08:16,412 --> 00:08:20,249
Vi behöver en utomstående
som du till världscupen,
177
00:08:20,333 --> 00:08:23,377
som gäst och som kan döma våra matcher.
178
00:08:23,461 --> 00:08:26,839
Ingen har någonsin
ifrågasatt min professionalism.
179
00:08:26,923 --> 00:08:28,174
Annat än kring mitt yrke.
180
00:08:30,092 --> 00:08:31,219
Vad tycker du?
181
00:08:31,302 --> 00:08:34,180
Pappa, de erbjuder oss
en fullt betald resa
182
00:08:34,263 --> 00:08:36,432
till världens största sportevent!
183
00:08:36,516 --> 00:08:39,310
Super Bowl 2008?
184
00:08:39,393 --> 00:08:40,561
Om det vore så.
185
00:08:40,645 --> 00:08:43,814
Eli Mannings passning till David Tyree.
186
00:08:44,315 --> 00:08:47,443
Men gällande världscupen,
jag behöver ditt svar nu.
187
00:08:47,527 --> 00:08:48,986
Visst, varför inte?
188
00:08:54,659 --> 00:08:59,121
"Grattis till ert inköp av
en äkta Footmaster-fotboll."
189
00:08:59,205 --> 00:09:00,248
Tack, boken!
190
00:09:00,331 --> 00:09:01,582
Du fixade en gratis resa.
191
00:09:01,666 --> 00:09:03,960
Slappa bara och
lös in din check som vanligt.
192
00:09:04,043 --> 00:09:08,714
Jag tror inte den söta tjejen
i 21-D skulle hålla med dig.
193
00:09:09,173 --> 00:09:11,050
-Vad i?
-Jag bytte med henne, pappa.
194
00:09:11,133 --> 00:09:13,511
Min tv fungerade inte!
195
00:09:13,594 --> 00:09:16,514
Nu kan jag se på min betal-HBO!
196
00:09:16,597 --> 00:09:17,848
H.B.O.
HÄNGD- BLÄ - UPPLYST
197
00:09:20,601 --> 00:09:24,522
Se på dig, du använder
godkända elektroniska apparater.
198
00:09:24,605 --> 00:09:26,983
För att försöka undvika missförstånd
i Brasilien
199
00:09:27,066 --> 00:09:30,528
som vi hade sist, så lär jag mig språket.
200
00:09:30,611 --> 00:09:31,487
BRASILIANSK PORTUGISISKA
201
00:09:31,571 --> 00:09:32,488
HALLÅ
202
00:09:32,572 --> 00:09:33,447
Olá!
203
00:09:33,781 --> 00:09:35,783
JAG ÄLSKAR BRASILIEN
204
00:09:35,866 --> 00:09:38,119
Eu amo o Brasil.
205
00:09:38,202 --> 00:09:40,538
VILKET FÖRTOLLANDE LAND
206
00:09:41,080 --> 00:09:42,415
Kan du stänga av?
207
00:09:42,498 --> 00:09:44,292
Det stör personalen något enormt.
208
00:09:44,375 --> 00:09:46,127
Jag försökte bara lära mig...
209
00:09:46,210 --> 00:09:48,379
Alla tror de kan lära sig
vårt språk på planet.
210
00:09:48,462 --> 00:09:50,631
Vet du hur respektlöst det är?
211
00:09:51,424 --> 00:09:53,676
Okej, bara för din attityd, turbulens.
212
00:09:57,888 --> 00:09:58,764
VÄRLDSCUPEN
BRASILIEN
213
00:10:01,225 --> 00:10:03,811
Live från Sao Paulo,
presenterar vi världscupen.
214
00:10:03,894 --> 00:10:06,188
Runda Robin Grupp F Öppningsmatch!
215
00:10:06,564 --> 00:10:08,441
Dagens match är mellan vårt värdland,
216
00:10:08,524 --> 00:10:10,109
fotbollsjätten Brazil...
217
00:10:10,192 --> 00:10:13,821
{\an8}Olé, olé-olé.
218
00:10:13,904 --> 00:10:16,991
...och Luxemburg,
vars hela befolkning är här.
219
00:10:17,074 --> 00:10:18,409
VÄLKOMMEN TILL LUXEMBURG
220
00:10:18,492 --> 00:10:19,410
BANK
221
00:10:19,493 --> 00:10:20,411
Måste skynda.
222
00:10:20,494 --> 00:10:23,706
Jag har 2586 kvadratkilometer att råna!
223
00:10:24,832 --> 00:10:28,336
Den mäktiga brasilianska truppen
som besitter mästaren
224
00:10:28,419 --> 00:10:32,340
av iscensatta skador
inom fotboll, Filmaren!
225
00:10:36,344 --> 00:10:40,014
Nu spelar vi mänsklig foosball!
226
00:10:44,518 --> 00:10:48,022
Nu när Brasilien håller
en oöverkomlig ledning med ett mål
227
00:10:48,105 --> 00:10:51,192
med 28 minuter kvar att
spela, låt oss titta på domarna.
228
00:10:51,275 --> 00:10:54,111
Det står: "Homer Simpson
rekryterades för hans ärlighet
229
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
och totala ointresse."
230
00:10:55,863 --> 00:10:57,698
Hur fick han på sig shortsen?
231
00:10:57,782 --> 00:11:00,242
Det sägs att de anlitade ett team
av uppdragare.
232
00:11:02,286 --> 00:11:03,537
Brasilien vinner!
233
00:11:03,621 --> 00:11:05,873
Och det var en rättvist dömd match.
234
00:11:05,956 --> 00:11:07,625
Med valet av Homer Simpson,
235
00:11:07,708 --> 00:11:14,632
har världscupen mött sitt mål!
236
00:11:15,216 --> 00:11:16,759
Andres Cantor,
237
00:11:16,842 --> 00:11:19,011
du vet att det är fel språkbruk.
238
00:11:19,095 --> 00:11:23,057
Jag har ingen kontroll!
239
00:11:23,140 --> 00:11:27,812
Det här jobbet har haft sin roll!
240
00:11:34,902 --> 00:11:37,863
Eu gostaria de um...
241
00:11:37,947 --> 00:11:39,031
Vänta.
242
00:11:39,115 --> 00:11:40,741
...placa de...
243
00:11:40,825 --> 00:11:42,243
Vänta.
244
00:11:45,496 --> 00:11:46,455
Här får du.
245
00:11:46,539 --> 00:11:48,624
Hur åt du köttet men inte grönsakerna?
246
00:11:49,083 --> 00:11:50,793
Magen vill ha det den vill ha.
247
00:11:51,752 --> 00:11:53,129
Jag behöver lite luft.
248
00:11:54,338 --> 00:11:56,173
Åh, Brasilien.
249
00:11:56,257 --> 00:11:58,426
Jag kunde inte fortsätta
vara rädd för dig.
250
00:11:58,509 --> 00:12:00,678
Det enda som hindrar mig från att bo här
251
00:12:00,761 --> 00:12:03,097
är fisken som simmar in i ens kisstråle.
252
00:12:03,180 --> 00:12:05,057
Det är avgörande.
253
00:12:05,141 --> 00:12:06,267
Homer Simpson!
254
00:12:06,350 --> 00:12:10,229
Jag vill gratulera dig
för din fina insats idag.
255
00:12:10,312 --> 00:12:13,899
Tack, jag fattar fortfarande inte
att de gula och röda korten inte står
256
00:12:13,983 --> 00:12:15,109
för senap och ketchup.
257
00:12:15,192 --> 00:12:17,570
Din misstro kommer falna med tiden.
258
00:12:17,653 --> 00:12:19,488
Men nu, skulle jag vilja veta
259
00:12:19,572 --> 00:12:22,408
om du är lika
incorruptivel som det påstås.
260
00:12:25,953 --> 00:12:27,997
Det var där jag la min telefon.
261
00:12:29,331 --> 00:12:30,249
Nå?
262
00:12:30,583 --> 00:12:32,626
Du känner inte mitt nya jag
263
00:12:32,710 --> 00:12:34,587
från de senaste dagarna alls!
264
00:12:35,921 --> 00:12:37,089
Vi kommer åt honom.
265
00:12:37,173 --> 00:12:38,507
Vi har våra sätt.
266
00:12:38,924 --> 00:12:42,261
Vilka andra sätt än vapen och pengar?
267
00:12:42,636 --> 00:12:43,888
Vi har två sätt.
268
00:12:43,971 --> 00:12:45,139
Två väldigt bra sätt.
269
00:12:48,684 --> 00:12:49,560
Rött kort!
270
00:12:50,311 --> 00:12:52,104
Låt mig ge tillbaka det till dig.
271
00:12:58,861 --> 00:12:59,987
Ut med dig!
272
00:13:23,969 --> 00:13:25,262
Och med Homer som domare,
273
00:13:25,346 --> 00:13:27,973
verkar det som vi har lite action
på mut-kameran.
274
00:13:51,539 --> 00:13:54,333
Några av de här bokstäverna
borde Krusty få.
275
00:13:56,585 --> 00:13:59,505
Medan du var ute,
la spelare ut guldströsslade munkar,
276
00:13:59,588 --> 00:14:02,758
ett bowlingklot av choklad
och en färsk skinkmacka.
277
00:14:02,842 --> 00:14:04,343
Hur färsk?
278
00:14:05,469 --> 00:14:06,345
Åh!
279
00:14:06,428 --> 00:14:07,471
Var är din mor?
280
00:14:07,555 --> 00:14:08,848
Ute och övar portugisiska.
281
00:14:09,890 --> 00:14:11,976
{\an8}"Selecionar conta..."
282
00:14:12,059 --> 00:14:14,436
Åh, "välj konto."
283
00:14:14,520 --> 00:14:17,606
Du kanske kan
använda den engelska varianten?
284
00:14:17,690 --> 00:14:21,694
Jag betalade inte 7,99 dollar
för en app så att jag kan göra det.
285
00:14:21,777 --> 00:14:25,197
Ni amerikaner tar verkligen lätt
på era 7,99 dollar.
286
00:14:25,281 --> 00:14:27,074
Du är ganska otrevlig, vet du det?
287
00:14:28,200 --> 00:14:29,285
Korkade kvinna.
288
00:14:29,660 --> 00:14:31,537
Ge munkarna till hotellpersonalen.
289
00:14:31,620 --> 00:14:34,373
Släpp ut grisen
och bowlingklotet i det vilda.
290
00:14:35,416 --> 00:14:37,751
Pappa, är det svårt
att tacka nej till mutorna?
291
00:14:37,835 --> 00:14:40,838
Ja, men med vetskapen
att Lisa valde mig som hjälte,
292
00:14:40,921 --> 00:14:43,257
utan att överväga någon annan,
293
00:14:43,340 --> 00:14:44,758
håller mig stark.
294
00:14:45,801 --> 00:14:46,844
Varför så tyst?
295
00:14:46,927 --> 00:14:48,929
Jag ser över vad jag är för person
296
00:14:49,013 --> 00:14:51,140
och om jag ska förgöra din lycka.
297
00:14:51,640 --> 00:14:52,600
Varför inte?
298
00:14:52,683 --> 00:14:55,352
Jag lyssnar, och det måste vara förödande.
299
00:14:55,436 --> 00:14:56,937
Du var inte Lisas hjälte.
300
00:14:57,021 --> 00:14:58,814
Hon bytte mot dig i sista sekund
301
00:14:58,898 --> 00:15:01,400
för någon annan
valde hennes riktiga hjälte.
302
00:15:01,483 --> 00:15:02,776
Herregud.
303
00:15:02,860 --> 00:15:04,945
Det är...hjärtekrossande.
304
00:15:05,321 --> 00:15:08,490
Och nu är jag en plågad man
i den styggaste staden
305
00:15:08,574 --> 00:15:10,993
sen San Francisco blev nördigt.
306
00:15:12,202 --> 00:15:13,454
Vart är du på väg?
307
00:15:13,537 --> 00:15:17,082
Ut och dricka tills ingen smärta
finns kvar.
308
00:15:17,166 --> 00:15:20,794
Men först ska jag äta
från någon annans rumsbetjäning
309
00:15:20,878 --> 00:15:22,922
som lämnats i korridoren.
310
00:15:24,548 --> 00:15:27,134
Där har vi en trasig man.
311
00:15:31,180 --> 00:15:32,556
Vad tusan gör du?
312
00:15:32,640 --> 00:15:34,058
Lugn, jag är amerikan.
313
00:15:34,141 --> 00:15:35,351
Jaha, okej.
314
00:15:44,401 --> 00:15:46,153
Så ryktena stämmer.
315
00:15:46,236 --> 00:15:47,613
Det skulle alltid komma ut
316
00:15:47,696 --> 00:15:50,950
att din dotters
första val var Marie Curie.
317
00:15:51,033 --> 00:15:54,620
Och nu måste du
fixa den största matchen av dem alla,
318
00:15:54,703 --> 00:15:56,413
världscups-finalen.
319
00:15:57,456 --> 00:15:58,374
Okej.
320
00:15:58,457 --> 00:16:01,377
Marge gnäller alltid
på att jag inte fixar grejer.
321
00:16:01,460 --> 00:16:03,087
-Ge mig en till.
-Okej.
322
00:16:03,170 --> 00:16:04,672
Men vi har slut på sockerrör.
323
00:16:04,755 --> 00:16:06,674
Jag har med mig egna.
324
00:16:10,761 --> 00:16:11,845
Okej, Homer.
325
00:16:11,929 --> 00:16:16,684
För att påbörja din helvetesfärd,
låt oss njuta av denna piratkopia
326
00:16:16,767 --> 00:16:22,147
av Man of Steel, men se upp,
Superman var aldrig mindre bra.
327
00:16:23,941 --> 00:16:26,110
Här är den, världscups-finalen!
328
00:16:26,193 --> 00:16:27,444
SPRINGFIELD
KEMTVÄTT
329
00:16:27,528 --> 00:16:28,737
TYSKLAND MOT BRASILIEN
330
00:16:28,821 --> 00:16:31,198
Blir det ett tyskt blitzkrieg
eller en brasiliansk vaxning?
331
00:16:31,281 --> 00:16:32,324
{\an8}Nazister!
332
00:16:32,408 --> 00:16:33,617
{\an8}Nazistskyddare!
333
00:16:33,701 --> 00:16:36,036
Grabbar, ni har båda rätt.
334
00:16:36,120 --> 00:16:39,331
Okej, för att undvika missförstånd,
335
00:16:39,415 --> 00:16:41,750
se till att Brasilien vinner,
336
00:16:41,834 --> 00:16:45,671
och vi ger dig en miljon dollar.
337
00:16:45,754 --> 00:16:48,090
Om jag satsar pengar
kan jag dubblera pengarna.
338
00:16:48,173 --> 00:16:49,133
Men på vilka?
339
00:16:49,633 --> 00:16:51,885
Du vet att Brasilien kommer vinna.
340
00:16:51,969 --> 00:16:55,389
Tack för att du sa det!
Jag tänkte spela in det.
341
00:16:56,890 --> 00:16:58,684
Kom ihåg, jag kommer se på.
342
00:16:58,767 --> 00:17:01,395
Ha en Brasilien-flagga
så jag ser dig i publiken.
343
00:17:01,478 --> 00:17:03,605
Gör det inte, pappa. Fuska inte.
344
00:17:03,689 --> 00:17:06,316
Roligt att du pratar
med mig om bedrägeri.
345
00:17:06,400 --> 00:17:08,944
Förlåt att du inte var mitt första val.
346
00:17:09,028 --> 00:17:09,987
Faktum är...
347
00:17:10,863 --> 00:17:13,574
...att jag tvivlade på
att ens använda dig alls.
348
00:17:13,657 --> 00:17:16,910
Om vi ska vara helt ärliga,
den där teckningen du gav mig
349
00:17:16,994 --> 00:17:19,788
när du var tre,
var långt ifrån perfekt i likhet.
350
00:17:19,872 --> 00:17:21,749
Du satte upp den på kylen!
351
00:17:21,832 --> 00:17:23,542
Den var ömke-uppsatt!
352
00:17:23,625 --> 00:17:25,252
Okej, du är sårad.
353
00:17:25,335 --> 00:17:26,712
Jag förstår.
354
00:17:26,795 --> 00:17:30,549
Men jag gjorde dig min hjälte,
så levde du mer än upp till det.
355
00:17:30,632 --> 00:17:34,428
Du blev den hjälte jag
trodde du kunde vara, pappa.
356
00:17:34,511 --> 00:17:35,637
Jaha.
357
00:17:35,721 --> 00:17:37,306
Kom hit.
358
00:17:37,389 --> 00:17:39,808
Allting står rätt till i världen.
359
00:17:40,225 --> 00:17:43,395
Förutom att du kommer
lura ett gäng gangsters.
360
00:17:43,479 --> 00:17:44,980
Det är okej, hjärna.
361
00:17:45,064 --> 00:17:46,273
Om jag dör,
362
00:17:46,356 --> 00:17:48,776
kommer jag göra det jag älskar mest:
363
00:17:48,859 --> 00:17:51,028
att undvika att bli dödad.
364
00:17:51,361 --> 00:17:54,323
Den här matchen är tajtare
än två hundar en sommarmorgon.
365
00:17:54,406 --> 00:17:55,866
Det blir inga mål.
366
00:17:55,949 --> 00:17:59,286
Minsta lilla småsten
kan starta ett jordskred.
367
00:17:59,745 --> 00:18:02,998
Och Filmaren går ned i lådan!
368
00:18:03,332 --> 00:18:05,959
Kommer Homer
ge en straffspark till Brasilien?
369
00:18:08,712 --> 00:18:10,756
Gör det! Ge straffet!
370
00:18:10,839 --> 00:18:13,634
Inget straff. Han filmade, pappa!
371
00:18:14,968 --> 00:18:15,969
Inget straff!
372
00:18:19,973 --> 00:18:22,309
Jag repeterar, inget straff!
373
00:18:24,394 --> 00:18:25,437
FILMAREN
374
00:18:25,521 --> 00:18:27,648
Inget straff.
375
00:18:27,731 --> 00:18:31,735
Matchen, plus två timmars
begravningstid är snart slut.
376
00:18:31,819 --> 00:18:33,946
Med Tyskland som vinnare, med två-noll,
377
00:18:34,029 --> 00:18:39,535
med exempellös hederlighet
och envishet av Homer Simpson.
378
00:18:39,618 --> 00:18:42,079
Jag har aldrig sett
så deppiga brasilianare.
379
00:18:42,162 --> 00:18:43,789
Olé...
380
00:18:48,377 --> 00:18:50,129
Du höll inte vårt avtal.
381
00:18:50,212 --> 00:18:52,548
Och vi har förlorat en förmögenhet!
382
00:18:53,465 --> 00:18:55,968
Jag kommer åtminstone
dö på amerikanskt vis,
383
00:18:56,051 --> 00:18:58,595
i ett främmande land iklädd shorts.
384
00:18:58,679 --> 00:19:00,097
Vänta!
385
00:19:00,180 --> 00:19:01,431
Jag vill säga något!
386
00:19:01,515 --> 00:19:02,891
Du har en minut.
387
00:19:02,975 --> 00:19:03,934
Vänta!
388
00:19:04,017 --> 00:19:05,435
Låt det gå till 12.
389
00:19:06,311 --> 00:19:07,271
Nu.
390
00:19:08,730 --> 00:19:10,649
{\an8}Låt min man vara!
391
00:19:12,025 --> 00:19:14,153
{\an8}Jag älskar min make,
392
00:19:14,236 --> 00:19:17,781
{\an8}men han borde aldrig blivit domare.
393
00:19:17,865 --> 00:19:19,158
Hur gör hon det där?
394
00:19:19,241 --> 00:19:21,660
Jag vet inte, men hon är min nya hjälte.
395
00:19:21,743 --> 00:19:24,788
Jag var lite förvånad
över att jag inte var ett alternativ.
396
00:19:25,205 --> 00:19:29,835
{\an8}Allt min make bryr sig
om är att vara sin dotters hjälte.
397
00:19:29,918 --> 00:19:31,670
{\an8}Var snälla och förlåt honom.
398
00:19:31,753 --> 00:19:34,423
Er talfärdighet är imponerande.
399
00:19:34,506 --> 00:19:37,551
Du kan hjälpa min son
lära sig hebreiska till sin bar mitzvah.
400
00:19:37,634 --> 00:19:39,511
Men jag tänker fortfarande
döda din make.
401
00:19:39,595 --> 00:19:42,764
För det första, mazel tov.
För det andra, gör det inte!
402
00:19:42,848 --> 00:19:45,350
Snälla! Jag är en mor.
403
00:19:45,434 --> 00:19:47,519
Du måste också ha en mor.
404
00:19:47,603 --> 00:19:49,313
Jag har en mor.
405
00:19:49,688 --> 00:19:50,939
Hon är där.
406
00:19:51,023 --> 00:19:52,608
Förlåt, min son.
407
00:19:52,691 --> 00:19:56,612
Vi har en oreglerbar skuld
till familjen Simpson.
408
00:19:56,695 --> 00:19:59,281
Allt hon gjorde var
att byta plats på flygplanet.
409
00:19:59,364 --> 00:20:01,575
På ett 15-timmars flyg!
410
00:20:02,743 --> 00:20:03,702
Ni får gå.
411
00:20:03,785 --> 00:20:05,704
KYRKOGÅRD
412
00:20:06,371 --> 00:20:07,748
Inget straff.
413
00:20:08,123 --> 00:20:09,291
Okej.
414
00:20:19,551 --> 00:20:22,179
Amazonas är precis som jag tänkt mig
415
00:20:22,262 --> 00:20:24,514
efter att ha sett alla bilder online.
416
00:20:24,598 --> 00:20:28,060
Jag har aldrig sett något så vackert.
417
00:20:30,938 --> 00:20:34,399
Det bästa är att jag
kan få lokalt apkött.
418
00:20:37,277 --> 00:20:38,570
Okej, Teeny.
419
00:20:38,654 --> 00:20:40,572
Ta hand om del två.
420
00:20:43,700 --> 00:20:46,620
{\an8}Spela döda tills clownen
är i buren. Börja bita sen.
421
00:21:37,713 --> 00:21:39,923
Undertexter: Victor Abrahamsson