1 00:00:32,073 --> 00:00:33,408 SAMLING: HVA ER FRIHET OBLIGATORISK 2 00:00:33,491 --> 00:00:34,909 Barn, dere må glede dere. 3 00:00:34,993 --> 00:00:38,038 {\an8}Dagens samling handler om en spesiell type historie. 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,082 Levende historie. 5 00:00:43,168 --> 00:00:44,961 {\an8}Få slutt på galskapen! 6 00:00:45,045 --> 00:00:47,672 {\an8}Vi har to gjester som kommer fra Springfield! 7 00:00:47,756 --> 00:00:49,841 {\an8}Vi kommer fra Springfield! 8 00:00:49,924 --> 00:00:52,343 {\an8}I Illinois! 1858. 9 00:00:52,427 --> 00:00:55,889 {\an8}Ta imot, for å debattere dagens viktigste spørsmål, 10 00:00:55,972 --> 00:00:58,600 {\an8}Stephen Douglas og Abraham Lincoln! 11 00:00:59,225 --> 00:01:01,728 {\an8}Jeg står foran dere i dag i den hensikt 12 00:01:01,811 --> 00:01:04,022 {\an8}å diskutere de politiske emner 13 00:01:04,105 --> 00:01:05,940 {\an8}som opptar allmennheten. 14 00:01:07,776 --> 00:01:09,360 {\an8}Fall i bakken, dust! 15 00:01:10,028 --> 00:01:12,781 {\an8}Det virker som de gode landeierne 16 00:01:12,864 --> 00:01:18,328 {\an8}ved Springfield barneskole har avvist Mr. Douglas' standpunkt på skatter. 17 00:01:18,411 --> 00:01:19,704 {\an8}Få dere et rom! 18 00:01:19,788 --> 00:01:22,165 {\an8}Jeg delte ofte seng med menn. 19 00:01:22,248 --> 00:01:23,958 Det var vanlig praksis. 20 00:01:24,334 --> 00:01:26,669 {\an8}U, vanlig praksis! 21 00:01:28,546 --> 00:01:29,839 {\an8}Vær så snill, godtfolk! 22 00:01:29,923 --> 00:01:32,217 {\an8}Dette er temperamentsfylte tider. 23 00:01:34,177 --> 00:01:36,012 {\an8}Hvorfor gir du deg selv hjernerystelse? 24 00:01:36,096 --> 00:01:38,014 {\an8}Hvorfor gir du deg selv hjernerystelse? 25 00:01:38,098 --> 00:01:42,268 {\an8}Kjære landsmenn, et hus som kommer i strid med seg selv... 26 00:01:42,352 --> 00:01:45,730 Au! Visste dere at jeg også spiller Frankenstein! 27 00:01:49,567 --> 00:01:51,111 Douglas stikker av! 28 00:01:54,697 --> 00:01:55,657 DAGENS FJERDEKLASSING 29 00:01:55,740 --> 00:01:57,325 LINCOLN OVERFALT I KJEDSOMMELIG TEATER 30 00:01:57,700 --> 00:02:00,161 LUNSJDAME DORA BER OM RO 31 00:02:00,620 --> 00:02:03,039 DEPOSITUM PÅ FLOSSHATT TILBAKEHOLDT 32 00:02:03,123 --> 00:02:04,833 INSPEKTØR SKAL SKJELLE PÅ SKINNER 33 00:02:04,916 --> 00:02:06,209 Skinner! 34 00:02:06,292 --> 00:02:08,169 {\an8}Jeg har sju andre rektorer, 35 00:02:08,253 --> 00:02:10,797 {\an8}og jeg har aldri måttet skrike navnet deres. 36 00:02:10,880 --> 00:02:12,257 Vet du hva barna mangler? 37 00:02:12,340 --> 00:02:15,093 {\an8}Ikke en inspektør som bryr seg. 38 00:02:15,176 --> 00:02:16,594 {\an8}Nå, jeg... 39 00:02:17,595 --> 00:02:19,514 {\an8}Respekt. Det er det barna mangler. 40 00:02:19,597 --> 00:02:21,099 {\an8}Vi skal holde en konkurranse, 41 00:02:21,182 --> 00:02:23,143 {\an8}der de forteller oss hvem de respekterer... 42 00:02:23,226 --> 00:02:24,686 {\an8}Hvem heltene deres er. 43 00:02:24,769 --> 00:02:25,645 {\an8}En konkurranse? 44 00:02:25,728 --> 00:02:27,939 {\an8}Men, sir, vi har ikke penger til premier. 45 00:02:28,022 --> 00:02:31,276 {\an8}Vi måtte leie ut flerbruksrommet til en japansk-amerikansk klubb. 46 00:02:32,485 --> 00:02:33,695 Tanpatsu! 47 00:02:33,778 --> 00:02:36,406 Svaret er enkelt, Seymour: Finn en sponsor. 48 00:02:36,489 --> 00:02:39,033 Men ikke bekymre deg, du trenger ikke ofre integriteten. 49 00:02:39,117 --> 00:02:41,911 Fra nå av serverer kafeteriaen bare 50 00:02:41,995 --> 00:02:43,913 deilige Stuffwichs helter og bagetter. 51 00:02:43,997 --> 00:02:45,665 HVEM ER DIN HELT? SPONSET AV STUFFWICH 52 00:02:46,082 --> 00:02:47,876 Hva med po' boys? 53 00:02:47,959 --> 00:02:50,795 Beklager, Nelson. Fattige gutter som deg får være sultne. 54 00:02:50,879 --> 00:02:53,089 Gi en varm velkomst til Stuffwichs stjerne... 55 00:02:53,173 --> 00:02:56,342 ...som gikk ned 180 kg ved å bare spise Stuffwich... 56 00:02:56,426 --> 00:02:57,468 Ezra! 57 00:02:57,552 --> 00:02:58,803 Fortell om helten din, 58 00:02:58,887 --> 00:03:01,306 så kan du vinne et Stuffwich-stipend for universitet 59 00:03:02,515 --> 00:03:04,517 Da kan du bli en helt som jeg. 60 00:03:04,601 --> 00:03:06,060 Hva gjør deg til en helt? 61 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 Jeg spiser mindre enn før! 62 00:03:07,729 --> 00:03:10,064 TALEKONKURRANSE I KVELD I MORGEN: MORSOMME PLAKATER 63 00:03:10,148 --> 00:03:11,107 FORTELL OM HELTEN DIN 64 00:03:11,191 --> 00:03:12,650 Fyren i kjetting skjærer av foten 65 00:03:12,734 --> 00:03:14,110 for å redde familien fra båndsagen! 66 00:03:14,194 --> 00:03:17,030 {\an8}Helten min er mors kjæreste 67 00:03:17,113 --> 00:03:20,366 som tok meg til den filmen da jeg var tre. 68 00:03:20,450 --> 00:03:23,036 Jeg kaller ham onkel Rob fordi... 69 00:03:23,119 --> 00:03:24,495 Han robbet oss! 70 00:03:25,705 --> 00:03:27,457 VITENSKAPENS FØRSTEDAME 71 00:03:27,540 --> 00:03:30,960 Madame Curie, det er mulig jeg har dette i posen. 72 00:03:32,295 --> 00:03:33,713 {\an8}HELTEN MIN: GODTESTAVER AV RALPH 73 00:03:36,382 --> 00:03:37,300 Helten min, 74 00:03:37,383 --> 00:03:39,719 eller skal jeg si heltinnen, 75 00:03:39,802 --> 00:03:42,013 blendet det tidlige 1900-tallet 76 00:03:42,096 --> 00:03:44,682 med sine vitenskapelige oppdagelser... 77 00:03:45,308 --> 00:03:46,684 Ok, ro deg. 78 00:03:46,768 --> 00:03:49,103 Han snakker kanskje om Margaret Mead. 79 00:03:49,187 --> 00:03:51,606 ...innen radioaktivitet! 80 00:03:52,398 --> 00:03:53,566 Jeg gir dere: 81 00:03:53,650 --> 00:03:57,612 Madame Marie Skłodowska-Curie! 82 00:04:00,365 --> 00:04:01,241 Nei! 83 00:04:01,324 --> 00:04:02,992 Nei! 84 00:04:11,167 --> 00:04:12,961 Martin tok emnet mitt. 85 00:04:13,044 --> 00:04:14,337 Hva skal jeg gjøre? 86 00:04:19,259 --> 00:04:21,261 Bare hold en tale om far. 87 00:04:21,344 --> 00:04:22,595 Alle gjør det. 88 00:04:22,679 --> 00:04:24,681 Alle gjør det med gode fedre. 89 00:04:24,764 --> 00:04:27,475 Men med faren vår blir det som å klatre Everest. 90 00:04:27,558 --> 00:04:29,894 Enten får du satt flagget på toppen av verden, 91 00:04:29,978 --> 00:04:31,771 eller det blir en forfryst dødskamp. 92 00:04:31,854 --> 00:04:33,856 Uansett blir det litt av et show. 93 00:04:33,940 --> 00:04:35,358 FØLG MEG PÅ TWITTER @THEMARTINPRINCE 94 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 Vær så snill. Martin har forlatt salen. 95 00:04:40,029 --> 00:04:41,447 Han skulle til reguleringstannlegen. 96 00:04:43,241 --> 00:04:44,867 Ok, far er helten min. 97 00:04:44,951 --> 00:04:46,452 Hvorfor er han helten min? 98 00:04:46,536 --> 00:04:48,538 {\an8}Vi kan være helter 99 00:04:50,707 --> 00:04:52,458 Selv bare én dag 100 00:04:54,919 --> 00:04:56,879 Vi kan være helter 101 00:04:59,090 --> 00:05:01,050 Marge, det skjedde igjen. 102 00:05:01,843 --> 00:05:03,386 Lisa Simpson? 103 00:05:03,469 --> 00:05:05,346 Ti sekunder til du må være på scenen. 104 00:05:07,098 --> 00:05:08,391 Jeg får lov å spise disse. 105 00:05:09,475 --> 00:05:11,644 Siste deltaker er Lisa Simpson, 106 00:05:11,728 --> 00:05:14,022 som sist ble sett forlate salen i gråten. 107 00:05:14,105 --> 00:05:14,981 Nesten på gråten. 108 00:05:15,064 --> 00:05:16,190 Men ikke i den? 109 00:05:16,274 --> 00:05:17,191 Nei. 110 00:05:17,275 --> 00:05:19,193 Helten min er ikke berømt... 111 00:05:19,277 --> 00:05:20,153 Taper. 112 00:05:20,236 --> 00:05:22,280 -...er ikke rik... -Patetisk. 113 00:05:22,363 --> 00:05:24,240 ...og er ikke i noen historiebøker. 114 00:05:24,324 --> 00:05:25,658 Jeg blir syk av ham. 115 00:05:25,742 --> 00:05:26,868 Han er faren min. 116 00:05:26,951 --> 00:05:27,869 Hva? 117 00:05:27,952 --> 00:05:30,371 Han tok to jobber for å kjøpe meg en ponni. 118 00:05:30,455 --> 00:05:33,207 Han fikk meg til å spille saksofonen dere alle elsker. 119 00:05:35,626 --> 00:05:37,712 Hvem som helst kan sette på et plaster, 120 00:05:37,795 --> 00:05:41,382 men far vet hvordan man tar det av uten at det gjør vondt. 121 00:05:41,466 --> 00:05:42,967 {\an8}-Ja så. -Å! 122 00:05:43,051 --> 00:05:45,887 Trikset er å vente et par uker. 123 00:05:45,970 --> 00:05:48,264 Da far var fotballdommer, 124 00:05:48,348 --> 00:05:50,099 hadde han mot nok 125 00:05:50,183 --> 00:05:54,228 til å gi meg, datteren sin, rødt kort fordi han visste jeg filmet. 126 00:05:54,312 --> 00:05:55,813 I fotballens historie 127 00:05:55,897 --> 00:05:59,901 er han den eneste forelderen som har tatt parti mot sin egen unge, 128 00:05:59,984 --> 00:06:01,152 {\an8}og han gjorde det rette. 129 00:06:01,235 --> 00:06:02,236 {\an8}BEUNDRE MEG 130 00:06:02,320 --> 00:06:04,405 {\an8}Han har gjort meg til et bedre menneske, 131 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 og det er det helter gjør. 132 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 Jeg er så glad for at jeg ble tvunget til å komme. 133 00:06:13,664 --> 00:06:16,709 Folkens. Det er uavgjort! 134 00:06:18,669 --> 00:06:20,880 Ja, det betyr at ingen vinner. 135 00:06:20,963 --> 00:06:23,800 Pengene returneres til skolens driftsbudsjett. 136 00:06:23,883 --> 00:06:27,095 Men vi laster begge talene opp på nettet. 137 00:06:27,178 --> 00:06:28,346 Bak en betalingsmur. 138 00:06:28,429 --> 00:06:31,516 Vær greie og slå sammen og stable stolene. 139 00:06:31,599 --> 00:06:35,144 For jeg er en barnas helt 140 00:06:35,228 --> 00:06:36,979 Lisa lyver aldri 141 00:06:37,063 --> 00:06:39,774 Jeg er en barnas helt 142 00:06:39,857 --> 00:06:42,527 Og helter dør aldri 143 00:06:42,610 --> 00:06:44,445 Bare én gitar! 144 00:06:44,529 --> 00:06:46,572 Som henger lavt! 145 00:06:46,656 --> 00:06:48,658 Ja, én gitar! 146 00:06:48,741 --> 00:06:50,660 Hvor ble gressklipperen av? 147 00:06:53,037 --> 00:06:54,664 Nå, se hvem som kom hjem. 148 00:06:55,540 --> 00:06:56,457 Hei, far. 149 00:06:56,541 --> 00:06:59,502 Lisa, talen din var en av de beste tingene 150 00:06:59,585 --> 00:07:01,712 noen har gjort for meg. 151 00:07:01,796 --> 00:07:05,758 Når fikk du ideen? Du må ha jobbet med den i mange dager. 152 00:07:05,842 --> 00:07:08,136 Å, far, du vil ikke vite detaljene. 153 00:07:08,219 --> 00:07:10,179 Ingen vil se hvordan de lager pølser. 154 00:07:10,263 --> 00:07:11,848 Lager de pølser? Hvor da? 155 00:07:11,931 --> 00:07:13,891 Homie, det er en her for å treffe deg. 156 00:07:13,975 --> 00:07:15,351 Kommer! 157 00:07:15,435 --> 00:07:16,978 Jeg har ikke glemt pølsen. 158 00:07:17,603 --> 00:07:20,690 Mr. Simpson, jeg er visepresidenten 159 00:07:20,773 --> 00:07:22,400 i Verdens fotballforbund. 160 00:07:23,359 --> 00:07:25,278 Det dere amerikanere kaller "soccer". 161 00:07:25,862 --> 00:07:28,197 Jeg tror du kjenner til verdensmesterskapet, 162 00:07:28,281 --> 00:07:30,950 et drama hvert fjerde år uten motstykke på planeten! 163 00:07:31,033 --> 00:07:34,036 Å ja! Det er da karene på renseriet 164 00:07:34,120 --> 00:07:36,122 blir så oppspilte for hvert fjerde år. 165 00:07:36,205 --> 00:07:40,710 Jeg er redd for at en rekke dommere har blitt bestukket til å dømme feil. 166 00:07:40,793 --> 00:07:41,752 FOTBALLSKANDALE 167 00:07:41,836 --> 00:07:44,464 Alt fra mesterligaen til lekeplassene er besudlet. 168 00:07:44,547 --> 00:07:47,341 Vi trenger et symbol på integritet, som deg. 169 00:07:47,425 --> 00:07:50,011 Selvsagt er jeg det. Hvordan visste du det? 170 00:07:50,094 --> 00:07:51,971 Talen til datteren din gikk viralt. 171 00:07:52,597 --> 00:07:54,974 Nei, jeg mener den spredde seg som ildebrann. 172 00:07:55,057 --> 00:07:56,017 Mye bedre. 173 00:07:56,100 --> 00:07:57,768 Mr. Simpson, vær snill og hjelp oss. 174 00:07:57,852 --> 00:07:59,312 Det er forråtnelse over alt. 175 00:07:59,395 --> 00:08:03,941 Faktisk, hvert øyeblikk kommer jeg selv til å bli arrestert for korrupsjon. 176 00:08:04,567 --> 00:08:06,652 Du må ta over her, Peter. 177 00:08:06,736 --> 00:08:09,572 Ja, jeg skal ta godt vare på konen din. 178 00:08:09,655 --> 00:08:11,240 Vent, hva skal det bety? 179 00:08:11,324 --> 00:08:15,077 Mr. Simpson, jeg er den nye visepresidenten 180 00:08:15,161 --> 00:08:16,329 i fotballforbundet. 181 00:08:16,412 --> 00:08:20,249 Vi trenger noen fra utsiden, som deg, ved verdensmesterskapet. 182 00:08:20,333 --> 00:08:23,377 En gjest som kan dømme kampene skikkelig. 183 00:08:23,461 --> 00:08:26,839 Ingen har noensinne satt spørsmålstegn ved yrkesstoltheten min. 184 00:08:26,923 --> 00:08:28,174 Bortsett fra i yrket mitt. 185 00:08:30,092 --> 00:08:31,219 Hva syns du, vennen? 186 00:08:31,302 --> 00:08:34,180 Pappa, de tilbyr oss en fullt betalt tur 187 00:08:34,263 --> 00:08:36,432 til det største sportsarrangementet i verden! 188 00:08:36,516 --> 00:08:39,310 Super Bowl i 2008? 189 00:08:39,393 --> 00:08:40,561 Jeg skulle ønske det. 190 00:08:40,645 --> 00:08:43,814 Eli Mannings pasning til David Tyree. 191 00:08:44,315 --> 00:08:47,443 Men om dette verdensmesterskapet, jeg må ha svaret ditt nå. 192 00:08:47,527 --> 00:08:48,986 Ja da, hvorfor ikke? 193 00:08:54,659 --> 00:08:59,121 "Gratulerer med kjøpet av en FootMaster-fotball." 194 00:08:59,205 --> 00:09:00,248 Takk, bok! 195 00:09:00,331 --> 00:09:01,582 Du skaffet oss en gratistur. 196 00:09:01,666 --> 00:09:03,960 Slapp av og hev lønnen som du alltid gjør. 197 00:09:04,043 --> 00:09:08,714 Jeg tror den søte jenten i sete 21-D vil være uenig med deg. 198 00:09:09,173 --> 00:09:11,050 -Hva i... -Jeg byttet med henne, far. 199 00:09:11,133 --> 00:09:13,511 TV-en min funket ikke! 200 00:09:13,594 --> 00:09:16,514 Nå kan jeg se premium HBO! 201 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 VELUTSTYRT - KJEDELIG - OPPLYST 202 00:09:20,601 --> 00:09:24,522 Se på deg, som bruker godkjent elektronikk. 203 00:09:24,605 --> 00:09:26,983 I et forsøk på å unngå misforståelser i Brasil, 204 00:09:27,066 --> 00:09:30,528 slik vi hadde sist, lærer jeg meg språket. 205 00:09:30,611 --> 00:09:31,487 BRASILIANSK PORTUGISISK 206 00:09:31,571 --> 00:09:32,446 HALLO 207 00:09:32,530 --> 00:09:33,406 Olá! 208 00:09:33,781 --> 00:09:35,783 JEG ELSKER BRASIL 209 00:09:35,866 --> 00:09:38,119 Eu amo o Brasil. 210 00:09:38,202 --> 00:09:39,453 O que é um país encantador. 211 00:09:39,537 --> 00:09:40,538 FOR ER SJARMERENDE LAND 212 00:09:41,080 --> 00:09:42,415 Kan du skru den av? 213 00:09:42,498 --> 00:09:44,292 Det irriterer vettet av flymannskapet. 214 00:09:44,375 --> 00:09:46,127 Jeg prøvde bare å lære... 215 00:09:46,210 --> 00:09:48,379 Alle tror de kan lære seg språket på flyet. 216 00:09:48,462 --> 00:09:50,631 Vet du hvor respektløst det er? 217 00:09:51,424 --> 00:09:53,676 Bare på grunn av den holdningen: turbulens. 218 00:09:57,888 --> 00:09:58,764 VERDENSMESTERSKAPET 219 00:10:01,225 --> 00:10:03,811 Direkte fra São Paulo, dette er verdensmesterskapet. 220 00:10:03,894 --> 00:10:06,188 Kvalifiseringsrundens åpningskamp, gruppe F! 221 00:10:06,564 --> 00:10:08,441 Dagens kamp er mellom vertslandet, 222 00:10:08,524 --> 00:10:10,109 fotballtungvekter Brasil... 223 00:10:10,192 --> 00:10:13,821 {\an8}Olé, olé-olé-olé 224 00:10:13,904 --> 00:10:16,991 ...og Luxembourg. Hele landets befolkning har møtt opp. 225 00:10:17,074 --> 00:10:18,409 VELKOMMEN TIL LUXEMBOURG 226 00:10:18,492 --> 00:10:19,410 BANK 227 00:10:19,493 --> 00:10:20,411 Jeg må skynde meg. 228 00:10:20,494 --> 00:10:23,706 Det er 2 500 kvadratkilometer å rane! 229 00:10:23,789 --> 00:10:24,749 Ha-ha! 230 00:10:24,832 --> 00:10:28,336 Det mektige brasilianske laget har den største mesteren 231 00:10:28,419 --> 00:10:32,340 innen kunsten å fake en skade som fotballen har sett, El Divo! 232 00:10:36,344 --> 00:10:40,014 La oss spille menneskelig bordfotball! 233 00:10:44,518 --> 00:10:48,022 Brasil holder på sin uutjevnelige ledelse med ett mål. 234 00:10:48,105 --> 00:10:51,192 Med 28 minutter igjen av kampen, la oss se på dommerne. 235 00:10:51,275 --> 00:10:54,111 Det står her at Homer Simpson ble hyret for ærligheten 236 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 og fullstendig fraværende interesse. 237 00:10:55,863 --> 00:10:57,698 Hvordan fikk han shortsen over den stumpen? 238 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 Ryktet sier at de ansatte et lag trekkere. 239 00:11:02,286 --> 00:11:03,537 Brasil vinner! 240 00:11:03,621 --> 00:11:05,873 Det var en veldig rettferdig dømt kamp. 241 00:11:05,956 --> 00:11:07,625 Ved å velge Homer Simpson 242 00:11:07,708 --> 00:11:14,632 har verdensmesterskapet innfridd sitt mål! 243 00:11:15,216 --> 00:11:16,759 Andrés Cantor, 244 00:11:16,842 --> 00:11:19,011 du vet at det er feil bruk. 245 00:11:19,095 --> 00:11:23,057 Jeg har ikke kontroll! 246 00:11:23,140 --> 00:11:27,812 Denne jobben har krevd sitt! 247 00:11:34,902 --> 00:11:37,863 Eu gostaria de um... 248 00:11:37,947 --> 00:11:39,031 Vent litt. 249 00:11:39,115 --> 00:11:40,741 ...placa de... 250 00:11:40,825 --> 00:11:42,243 Vent litt. 251 00:11:45,496 --> 00:11:46,455 Vær så god, vennen. 252 00:11:46,539 --> 00:11:48,624 Hvordan spiste du kjøttet uten grønnsakene? 253 00:11:49,083 --> 00:11:50,793 Magen vet hva den vil ha. 254 00:11:51,752 --> 00:11:53,129 Jeg må ha litt luft. 255 00:11:54,338 --> 00:11:56,173 Å, Brasil. 256 00:11:56,257 --> 00:11:58,426 Jeg kunne ikke være redd deg for alltid. 257 00:11:58,509 --> 00:12:00,678 Det eneste som forhindrer meg fra å bo her 258 00:12:00,761 --> 00:12:03,097 er den fisken som svømmer opp urinstrålen. 259 00:12:03,180 --> 00:12:05,057 Det er over streken. 260 00:12:05,141 --> 00:12:06,267 Homer Simpson! 261 00:12:06,350 --> 00:12:10,229 Jeg vil gjerne gratulere deg for veldig god dømming i dag. 262 00:12:10,312 --> 00:12:13,899 Takk. Jeg kan fremdeles ikke tro at de røde og gule kortene ikke betyr 263 00:12:13,983 --> 00:12:15,109 ketsjup og sennep. 264 00:12:15,192 --> 00:12:17,570 Forundringen vil nok bli mindre med tiden. 265 00:12:17,653 --> 00:12:19,488 Men nå vil jeg gjerne vite 266 00:12:19,572 --> 00:12:22,408 om du er like incorruptível som de sier. 267 00:12:25,953 --> 00:12:27,997 Å, det var der jeg la mobilen. 268 00:12:29,331 --> 00:12:30,249 Nå? 269 00:12:30,583 --> 00:12:32,626 Du kjenner ikke den nye meg 270 00:12:32,710 --> 00:12:34,587 fra de siste dagene i det hele tatt! 271 00:12:35,921 --> 00:12:37,089 Vi skal knekke ham. 272 00:12:37,173 --> 00:12:38,507 Vi har våre metoder. 273 00:12:38,924 --> 00:12:42,261 Hvilke metoder har vi annet enn våpen og penger? 274 00:12:42,636 --> 00:12:43,888 Vi har to metoder. 275 00:12:43,971 --> 00:12:45,139 To veldig gode metoder. 276 00:12:48,684 --> 00:12:49,560 Rødt kort! 277 00:12:50,311 --> 00:12:52,104 Jeg gir det tilbake til deg. 278 00:12:58,861 --> 00:12:59,987 Kom deg ut herfra! 279 00:13:23,969 --> 00:13:25,262 Siden Homer dømmer, 280 00:13:25,346 --> 00:13:27,973 ser det ut som vi får noen klipp fra korrupsjonskameraet. 281 00:13:51,539 --> 00:13:54,333 Krusty burde fått noen av disse bokstavene. 282 00:13:56,585 --> 00:13:59,505 Mens du var ute, sendte gamblerne gullglaserte smultringer, 283 00:13:59,588 --> 00:14:02,758 en bowlingkule av sjokolade og et ferskt skinkesmørbrød. 284 00:14:02,842 --> 00:14:04,343 Hvor ferskt? 285 00:14:05,469 --> 00:14:06,345 Å! 286 00:14:06,428 --> 00:14:07,471 Hvor er moren din? 287 00:14:07,555 --> 00:14:08,848 Hun dro for å øve på portugisisk. 288 00:14:09,890 --> 00:14:11,976 {\an8}"Selecionar conta"... 289 00:14:12,059 --> 00:14:14,436 Å! "Velg konto." 290 00:14:14,520 --> 00:14:17,606 Kanskje du kunne prøve å velge den engelske utgaven? 291 00:14:17,690 --> 00:14:21,694 Jeg betalte ikke $7,99 for en app så jeg kunne bruke den engelske utgaven. 292 00:14:21,777 --> 00:14:25,197 Dere amerikanere, dere vet virkelig å bruke $7,99. 293 00:14:25,281 --> 00:14:27,074 Du vet, du er ganske frekk. 294 00:14:28,200 --> 00:14:29,285 Dumme dame. 295 00:14:29,660 --> 00:14:31,537 Gi smultringene til hotellets stab. 296 00:14:31,620 --> 00:14:34,373 Slipp grisen og bowlingkulen fri i naturen. 297 00:14:35,416 --> 00:14:37,751 Far, er det vanskelig for deg å si nei til bestikkelsene? 298 00:14:37,835 --> 00:14:40,838 Ja, men å vite at Lisa valgte meg som helten sin 299 00:14:40,921 --> 00:14:43,257 uten engang å ha vurdert andre helter 300 00:14:43,340 --> 00:14:44,758 gjør meg sterk. 301 00:14:45,801 --> 00:14:46,844 Hvorfor så stille? 302 00:14:46,927 --> 00:14:48,929 Jeg lurer bare på hva slags person jeg er, 303 00:14:49,013 --> 00:14:51,140 og om jeg skal ødelegge lykken din for alltid. 304 00:14:51,640 --> 00:14:52,600 Hvorfor ikke? 305 00:14:52,683 --> 00:14:55,352 Jeg lytter, og det er best at det er ødeleggende. 306 00:14:55,436 --> 00:14:56,937 Du var ikke Lisas helt. 307 00:14:57,021 --> 00:14:58,814 Hun bare byttet deg om i siste liten 308 00:14:58,898 --> 00:15:01,400 fordi en annen hadde valgt den egentlige helten hennes. 309 00:15:01,483 --> 00:15:02,776 Gode gud. 310 00:15:02,860 --> 00:15:04,945 Det er hjerteskjærende. 311 00:15:05,321 --> 00:15:08,490 Nå er jeg en mann i smerte i den frekkeste byen 312 00:15:08,574 --> 00:15:10,993 siden San Francisco ble nerdete. 313 00:15:12,202 --> 00:15:13,454 Hvor skal du? 314 00:15:13,537 --> 00:15:17,082 Drikke til det ikke er mer smerte igjen i sjelen min. 315 00:15:17,166 --> 00:15:20,794 Men først skal jeg spise fra romservicebrettene 316 00:15:20,878 --> 00:15:22,922 andre har satt igjen i gangen. 317 00:15:24,548 --> 00:15:27,134 Det der er en knust mann. 318 00:15:31,180 --> 00:15:32,556 Hva i helvete gjør du? 319 00:15:32,640 --> 00:15:34,058 Det går bra. Jeg er amerikaner. 320 00:15:34,141 --> 00:15:35,351 Å. Ok. 321 00:15:40,272 --> 00:15:42,399 BAR ØL OG VIN 322 00:15:44,401 --> 00:15:46,153 Ryktene er sanne. 323 00:15:46,236 --> 00:15:47,613 Vi visste du ville finne ut 324 00:15:47,696 --> 00:15:50,950 at det opprinnelige emnet til datteren din var Marie Curie. 325 00:15:51,033 --> 00:15:54,620 Nå vil vi at du fikser den største kampen noen sinne, 326 00:15:54,703 --> 00:15:56,413 finalen i verdensmesterskapet. 327 00:15:57,456 --> 00:15:58,374 Greit. 328 00:15:58,457 --> 00:16:01,377 Marge maser alltid om at jeg ikke fikser ting. 329 00:16:01,460 --> 00:16:03,087 -Gi meg en til. -Ok. 330 00:16:03,170 --> 00:16:04,672 Men vi har ikke mer sukkerrør. 331 00:16:04,755 --> 00:16:06,674 Jeg har mine egne. 332 00:16:06,757 --> 00:16:07,675 LUCKY SPIRER 333 00:16:10,761 --> 00:16:11,845 Ok, Homer. 334 00:16:11,929 --> 00:16:16,684 Til å begynne reisen din til underverdenen skal vi se denne piratkopien 335 00:16:16,767 --> 00:16:22,147 av Man of Steel, men vær obs på at Supermann aldri var mindre morsom. 336 00:16:23,941 --> 00:16:26,110 Her er det. Finalen i verdensmesterskapet! 337 00:16:26,193 --> 00:16:27,444 SPRINGFIELD RENSERI 338 00:16:27,528 --> 00:16:28,737 TYSKLAND - BRASIL 339 00:16:28,821 --> 00:16:31,198 Blir det en tysk Blitzkrieg eller en brasiliansk voksing? 340 00:16:31,281 --> 00:16:32,324 {\an8}Nazister! 341 00:16:32,408 --> 00:16:33,617 {\an8}Nazist-skjulere! 342 00:16:33,701 --> 00:16:36,036 Folkens, dere har begge rett. 343 00:16:36,120 --> 00:16:39,331 Ok, bare så det ikke er noen misforståelser: 344 00:16:39,415 --> 00:16:41,750 Du påser at Brasil vinner, 345 00:16:41,834 --> 00:16:45,671 og vi gir deg en million dollar. 346 00:16:45,754 --> 00:16:48,090 Hvis jeg vedder på kampen, kan jeg doble det. 347 00:16:48,173 --> 00:16:49,133 Men hvilket lag? 348 00:16:49,633 --> 00:16:51,885 Du vet at Brasil kommer til å vinne. 349 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 Takk for at du sier det. Jeg skulle ta opp kampen. 350 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 Husk, jeg ser på. 351 00:16:58,767 --> 00:17:01,395 Vift med et brasiliansk flagg så du er lett å se i mengden. 352 00:17:01,478 --> 00:17:03,605 Ikke gjør det, far. Ikke juks. 353 00:17:03,689 --> 00:17:06,316 Du er en raring som forteller meg om juks. 354 00:17:06,400 --> 00:17:08,944 Jeg beklager at du ikke var førstevalget mitt. 355 00:17:09,028 --> 00:17:09,987 Faktisk... 356 00:17:10,863 --> 00:17:13,574 Jeg tvilte på om jeg skulle bruke deg i det hele tatt. 357 00:17:13,657 --> 00:17:16,910 Skal vi være brutalt ærlige, må jeg si at den tegningen du tegnet av meg 358 00:17:16,994 --> 00:17:19,788 da du var tre, var langt fra perfekt. 359 00:17:19,872 --> 00:17:21,749 Du hengte den på kjøleskapet! 360 00:17:21,832 --> 00:17:23,542 Det var av medlidenhet! 361 00:17:23,625 --> 00:17:25,252 Ok, du er såret. 362 00:17:25,335 --> 00:17:26,712 Jeg skjønner. 363 00:17:26,795 --> 00:17:30,549 Men da jeg gjorde deg til helten min, levde du opp til det. 364 00:17:30,632 --> 00:17:34,428 Du ble helten jeg trodde du kunne bli, far. 365 00:17:34,511 --> 00:17:35,637 Å. 366 00:17:35,721 --> 00:17:37,306 Kom hit. 367 00:17:37,389 --> 00:17:39,808 Alt er bra med verden. 368 00:17:40,225 --> 00:17:43,395 Bortsett fra at du skal lure noen gangstere. 369 00:17:43,479 --> 00:17:44,980 Det går bra, hjerne. 370 00:17:45,064 --> 00:17:46,273 Hvis jeg dør, 371 00:17:46,356 --> 00:17:48,776 gjør jeg det mens jeg gjør det jeg liker mest: 372 00:17:48,859 --> 00:17:51,028 prøve å ikke bli drept. 373 00:17:51,361 --> 00:17:54,323 Denne kampen er tettere enn to hunder en sommermorgen. 374 00:17:54,406 --> 00:17:55,866 Det er ingen mål. 375 00:17:55,949 --> 00:17:59,286 Selv den minste stein kan starte et jordras. 376 00:17:59,745 --> 00:18:02,998 Og El Divo er nede for telling i straffefeltet. 377 00:18:03,332 --> 00:18:05,959 Vil Homer gi et straffespark til Brasil? 378 00:18:08,712 --> 00:18:10,756 Gjør det! Gi straffespark! 379 00:18:10,839 --> 00:18:13,634 Ikke noe straffespark. Han filmet, far! 380 00:18:14,968 --> 00:18:15,969 Ikke noe straffespark! 381 00:18:19,973 --> 00:18:22,309 Jeg gjentar, ikke straffespark! 382 00:18:25,521 --> 00:18:27,648 Ikke straffespark. 383 00:18:27,731 --> 00:18:31,735 Kampen, og to timer med begravelse, er nesten omme. 384 00:18:31,819 --> 00:18:33,946 Og Tyskland blir vinneren: to-null. 385 00:18:34,029 --> 00:18:39,535 En fremvisning av rettskaffenhet og stahet uten sidestykke fra Homer Simpson. 386 00:18:39,618 --> 00:18:42,079 Jeg har aldri sett brasilianerne så deprimerte. 387 00:18:42,162 --> 00:18:43,789 Olé... 388 00:18:43,872 --> 00:18:46,959 Olé, olé, olé... 389 00:18:48,377 --> 00:18:50,129 Du brøt en avtale med oss. 390 00:18:50,212 --> 00:18:52,548 Vi har mistet en formue! 391 00:18:53,465 --> 00:18:55,968 Jeg døde da i det minste på den amerikanske måten: 392 00:18:56,051 --> 00:18:58,595 i utlandet i korte bukser. 393 00:18:58,679 --> 00:19:00,097 Vent! 394 00:19:00,180 --> 00:19:01,431 Jeg vil si noe! 395 00:19:01,515 --> 00:19:02,891 Du har ett minutt. 396 00:19:02,975 --> 00:19:03,934 Vent! 397 00:19:04,017 --> 00:19:05,435 La den komme til 12 først. 398 00:19:06,311 --> 00:19:07,396 Nå. 399 00:19:07,479 --> 00:19:08,647 Um... 400 00:19:08,730 --> 00:19:10,649 {\an8}La ektemannen min være! 401 00:19:11,984 --> 00:19:14,194 {\an8}Jeg elsker ektemannen min, 402 00:19:14,278 --> 00:19:17,781 {\an8}men han burde aldri vært dommer. 403 00:19:17,865 --> 00:19:19,158 Hvordan gjør hun det? 404 00:19:19,241 --> 00:19:21,660 Jeg vet ikke, men hun er den nye helten min. 405 00:19:21,743 --> 00:19:24,788 Jeg var litt overrasket over at jeg ikke ble vurdert tidligere. 406 00:19:25,205 --> 00:19:29,835 {\an8}Alt ektemannen min bryr seg om er å være en helt for datteren sin. 407 00:19:29,918 --> 00:19:31,670 {\an8}Vær snill og tilgi ham. 408 00:19:31,753 --> 00:19:34,423 Språkkunnskapene dine er imponerende. 409 00:19:34,506 --> 00:19:37,551 Du kan hjelpe sønnen min lære hebraisk til bar mitzvaen hans. 410 00:19:37,634 --> 00:19:39,511 Men jeg skal drepe ektemannen din. 411 00:19:39,595 --> 00:19:41,305 Først, gratulerer. 412 00:19:41,388 --> 00:19:42,764 Nummer to: ikke! 413 00:19:42,848 --> 00:19:45,350 Vær så snill, jeg er en mor. 414 00:19:45,434 --> 00:19:47,519 Du har sikkert en mor også 415 00:19:47,603 --> 00:19:49,313 Jeg har en mor. 416 00:19:49,688 --> 00:19:50,939 Hun er her. 417 00:19:51,023 --> 00:19:52,608 Jeg beklager, sønn. 418 00:19:52,691 --> 00:19:56,612 Vi skylder Simpsons en gjeld vi aldri kan tilbakebetale. 419 00:19:56,695 --> 00:19:59,281 Alt hun gjorde var å bytte sete på det flyet. 420 00:19:59,364 --> 00:20:01,575 Det var en 15-timers flytur! 421 00:20:02,743 --> 00:20:03,702 Dere kan gå. 422 00:20:03,785 --> 00:20:05,704 GRAVLUND 423 00:20:06,371 --> 00:20:07,748 Ikke straffespark. 424 00:20:08,123 --> 00:20:09,291 Greit. 425 00:20:19,551 --> 00:20:22,179 Jøss, Amazonas er akkurat som jeg så det for meg 426 00:20:22,262 --> 00:20:24,514 etter å ha sett alle de bildene på nettet. 427 00:20:24,598 --> 00:20:28,060 Jeg har aldri sett noe så nydelig. 428 00:20:30,938 --> 00:20:34,399 Det beste er at jeg kan få kortreist apekjøtt. 429 00:20:37,277 --> 00:20:38,570 Ok, Teeny. 430 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 Ta deg av del to. 431 00:20:43,700 --> 00:20:46,662 {\an8}Spill død til klovnen går inn i buret. Da begynner dere å bite. 432 00:21:37,713 --> 00:21:39,923 Tekst: Viljar Soiland