1 00:00:32,198 --> 00:00:33,950 BIJEENKOMST: DE BETEKENIS VAN VRIJHEID 2 00:00:34,034 --> 00:00:38,747 {\an8}Dit wordt leuk. Deze bijeenkomst gaat over een speciale soort geschiedenis. 3 00:00:40,123 --> 00:00:42,042 Levende geschiedenis. 4 00:00:43,001 --> 00:00:45,003 {\an8}Stop deze krankzinnigheid. 5 00:00:45,086 --> 00:00:47,797 {\an8}We hebben twee gasten die uit Springfield komen. 6 00:00:47,881 --> 00:00:52,469 {\an8}Wij komen uit Springfield. -Illinois, 1858. 7 00:00:52,552 --> 00:00:55,889 {\an8}Ze komen praten over de belangrijke zaken van vandaag de dag... 8 00:00:55,972 --> 00:00:58,892 {\an8}Stephen Douglas en Abraham Lincoln. 9 00:00:58,975 --> 00:01:02,479 {\an8}Ik ben hier vandaag om met jullie te praten over... 10 00:01:02,562 --> 00:01:07,525 {\an8}de belangrijke politieke zaken die de publieke opinie beroeren. 11 00:01:07,609 --> 00:01:09,944 {\an8}Val dood, eikel. 12 00:01:10,028 --> 00:01:14,449 {\an8}Het lijkt dat de landeigenaren van de Springfield-basisschool... 13 00:01:14,532 --> 00:01:18,453 {\an8}de opinie van Mr Douglas over tarieven afwijzen. 14 00:01:18,536 --> 00:01:22,248 {\an8}Zoek een kamer. -Ik sliep geregeld met mannen. 15 00:01:22,332 --> 00:01:24,084 Het was normaal. 16 00:01:24,959 --> 00:01:26,836 {\an8}'Normaal.' 17 00:01:28,630 --> 00:01:32,675 {\an8}Alstublieft, goede mensen. Dit zijn tijden van veel passie. 18 00:01:34,302 --> 00:01:38,139 {\an8}Waarom geef je jezelf een hersenschudding? 19 00:01:38,223 --> 00:01:42,310 {\an8}Nu, beste landgenoten. Een huis verdeeld tegen zichzelf... 20 00:01:43,144 --> 00:01:46,106 Raad eens wat. Ik speel ook Frankenstein. 21 00:01:49,692 --> 00:01:51,903 Douglas gaat ervandoor. 22 00:01:53,947 --> 00:01:57,909 WALGELIJKE ABE LINCOLN AANGEVALLEN IN VERVEELD THEATER 23 00:01:58,451 --> 00:01:59,994 KOKKIN DORA ROEPT OP TOT KALMTE 24 00:02:01,037 --> 00:02:03,123 BORGSOM OP HOGE HOED VERVALLEN 25 00:02:03,206 --> 00:02:05,125 INSPECTEUR KOMT SKINNER UITKAFFEREN 26 00:02:05,208 --> 00:02:08,044 {\an8}Skinner. Ik heb nog zeven directeuren... 27 00:02:08,128 --> 00:02:10,839 {\an8}en ik heb nog nooit hun naam hoeven te schreeuwen. 28 00:02:10,922 --> 00:02:12,382 Weet je wat de kinderen missen? 29 00:02:12,465 --> 00:02:15,802 {\an8}Zeker geen inspecteur die om hen geeft. 30 00:02:15,885 --> 00:02:17,637 {\an8}Nou, ik... 31 00:02:17,720 --> 00:02:19,639 {\an8}Respect. Dat is wat ze missen. 32 00:02:19,722 --> 00:02:23,059 {\an8}Dus houden we een prijsvraag waarbij ze vertellen wie ze respecteren. 33 00:02:23,143 --> 00:02:24,811 {\an8}Wie hun helden zijn. 34 00:02:24,894 --> 00:02:27,981 {\an8}Een prijsvraag? We hebben geen geld voor prijzen. 35 00:02:28,064 --> 00:02:31,359 {\an8}Ik moest de multifunctionele ruimte verhuren aan een sociale club. 36 00:02:33,903 --> 00:02:36,489 Het antwoord is simpel, Seymour. Zoek een sponsor. 37 00:02:36,573 --> 00:02:39,159 Maak je niet druk, je hoeft geen concessies te doen. 38 00:02:39,242 --> 00:02:41,786 Vanaf vandaag zal onze kantine alleen nog... 39 00:02:41,870 --> 00:02:44,455 hero-broodjes en hoagies van Stuffwich serveren. 40 00:02:44,539 --> 00:02:45,790 Wie is jouw 'hero'? 41 00:02:45,874 --> 00:02:48,585 En po' boys? -Sorry, Nelson. 42 00:02:48,668 --> 00:02:50,712 Arme jongens zoals jij zullen honger lijden. 43 00:02:50,795 --> 00:02:53,173 Een applaus voor de ster van de Stuffwich-reclame... 44 00:02:53,256 --> 00:02:56,301 iemand die 180 kilo verloor door alleen Stuffwich-subs te eten... 45 00:02:56,384 --> 00:02:57,510 Ezra. 46 00:02:57,594 --> 00:03:01,306 Vertel ons wie je held is en win een Stuffwich-studiebeurs. 47 00:03:02,599 --> 00:03:05,935 Dan kun je een held zoals ik zijn. -Waarom ben jij een held? 48 00:03:06,019 --> 00:03:07,770 Ik eet niet meer zoveel als vroeger. 49 00:03:07,854 --> 00:03:10,190 TOESPRAAKWEDSTRIJD LEUKE-SPANDOEKWEDSTRIJD 50 00:03:10,273 --> 00:03:11,691 WIE IS JE HELD? GEEN ANTI-HELDEN 51 00:03:11,774 --> 00:03:14,235 Dus hij zaagt zijn voet eraf om zijn familie te redden. 52 00:03:14,319 --> 00:03:15,778 {\an8}STUFFWICH-BROODJES JURY 53 00:03:15,862 --> 00:03:20,491 {\an8}Mijn held is mijn moeders vriend die mij die film liet zien toen ik drie was. 54 00:03:20,575 --> 00:03:24,704 Ik noem hem oom Ber want hij heeft ons beroofd. 55 00:03:27,665 --> 00:03:31,753 Madame Curie, ik denk dat we zullen winnen. 56 00:03:32,420 --> 00:03:33,713 MIJN HELD: PIXY STIX DOOR RALPH 57 00:03:36,299 --> 00:03:39,719 Mijn held, of heldin eigenlijk... 58 00:03:39,802 --> 00:03:44,724 verbaasde iedereen begin 20e eeuw met haar wetenschappelijke ontdekkingen. 59 00:03:45,308 --> 00:03:46,643 Oké, blijf rustig. 60 00:03:46,726 --> 00:03:49,229 Misschien bedoeld hij Margaret Mead. 61 00:03:49,312 --> 00:03:51,648 In het veld van radioactiviteit. 62 00:03:52,482 --> 00:03:58,488 Ik presenteer jullie Madame Marie Sklodowska Curie. 63 00:04:11,292 --> 00:04:14,545 Martin heeft mijn onderwerp gestolen. Wat doe ik nu? 64 00:04:19,342 --> 00:04:21,386 Hou een toespraak over pa. 65 00:04:21,469 --> 00:04:24,722 Dat doet iedereen. -Iedereen met een goede vader. 66 00:04:24,806 --> 00:04:27,267 Maar met die van ons is het als de Mount Everest. 67 00:04:27,350 --> 00:04:29,852 Of je plant je vlag op de top van de wereld... 68 00:04:29,936 --> 00:04:31,813 of je bevriest pijnlijk en voor altijd. 69 00:04:31,896 --> 00:04:34,148 Hoe dan ook, een geweldige show. 70 00:04:34,232 --> 00:04:35,483 VOLG MARTIN OP TWITTER 71 00:04:37,068 --> 00:04:41,489 Mensen, Martin is al weg. Hij moest naar de orthodontist. 72 00:04:43,157 --> 00:04:46,703 Goed, pa is mijn held. Waarom is hij mijn held? 73 00:04:54,335 --> 00:04:55,795 AANBIEDING DONDERDAGAVOND FOOTBALL 74 00:04:59,007 --> 00:05:01,759 Marge, het is weer gebeurd. 75 00:05:01,843 --> 00:05:03,511 Lisa? Lisa Simpson? 76 00:05:03,594 --> 00:05:06,222 Je hebt tien seconden om naar het podium te komen. 77 00:05:07,140 --> 00:05:09,517 Ik mag deze eten. 78 00:05:09,600 --> 00:05:13,938 Onze laatste deelnemer is Lisa Simpson, die net huilend vertrok. 79 00:05:14,022 --> 00:05:16,232 Bijna huilend. -Maar niet huilend? 80 00:05:16,316 --> 00:05:19,110 Nee. Mijn held is niet beroemd. 81 00:05:19,694 --> 00:05:21,195 Sukkel. -Is niet rijk. 82 00:05:21,279 --> 00:05:24,157 Zielig. -En staat niet in de geschiedenisboeken. 83 00:05:24,240 --> 00:05:26,909 Hij maakt mij misselijk. -Het is mijn vader. 84 00:05:28,077 --> 00:05:30,371 Hij had twee banen om voor mij een pony te kopen. 85 00:05:30,455 --> 00:05:33,333 Hij liet mij de saxofoon spelen waar jullie van houden. 86 00:05:33,416 --> 00:05:35,585 Ja. -Kan zijn. 87 00:05:35,668 --> 00:05:37,670 En iedereen kan een pleister opdoen... 88 00:05:37,754 --> 00:05:41,424 maar hij weet hoe je hem eraf haalt zonder dat het pijn doet. 89 00:05:43,134 --> 00:05:46,012 Je moet gewoon een paar weken wachten. 90 00:05:46,095 --> 00:05:48,181 En toen hij scheidsrechter was... 91 00:05:48,264 --> 00:05:51,726 durfde hij mij een rode kaart te geven, zijn enige pratende dochter... 92 00:05:51,809 --> 00:05:54,354 want hij wist dat ik dook. 93 00:05:54,437 --> 00:05:57,106 Hij is de enige ouder in de voetbalgeschiedenis... 94 00:05:57,190 --> 00:06:00,860 die tegen zijn eigen kind was, en hij had gelijk. 95 00:06:00,943 --> 00:06:02,070 {\an8}BEWONDER MIJ 96 00:06:02,153 --> 00:06:04,614 {\an8}Ik werd er beter door. Dat is wat helden doen. 97 00:06:04,697 --> 00:06:08,034 Dat is wat helden doen. 98 00:06:10,536 --> 00:06:13,373 Ik ben zo blij dat ik moest komen. 99 00:06:13,456 --> 00:06:16,793 Mensen, mensen. We hebben een gelijkspel. 100 00:06:18,753 --> 00:06:20,755 Dat betekent dat niemand wint. 101 00:06:20,838 --> 00:06:23,716 Het geld gaat terug in het algemeen schoolfonds. 102 00:06:23,800 --> 00:06:28,471 Maar we zetten beide toespraken online, te zien tegen betaling. 103 00:06:28,554 --> 00:06:31,641 Klap nu alstublieft uw stoelen in en stapel ze op. 104 00:06:31,724 --> 00:06:35,269 omdat ik een basisschoolheld ben 105 00:06:35,353 --> 00:06:36,938 Lisa liegt nooit 106 00:06:37,021 --> 00:06:39,690 ik ben een basisschoolheld 107 00:06:39,774 --> 00:06:42,360 en helden sterven nooit 108 00:06:42,443 --> 00:06:44,570 maar één gitaar 109 00:06:44,654 --> 00:06:48,908 die naar beneden hangt ja, één gitaar 110 00:06:48,991 --> 00:06:50,660 waar is mijn grasmaaier? 111 00:06:52,954 --> 00:06:54,789 Kijk eens wie er terug is. 112 00:06:55,498 --> 00:06:56,624 Hoi, pap. 113 00:06:56,707 --> 00:07:01,129 Jouw toespraak was het liefste dat iemand ooit voor mij gedaan heeft. 114 00:07:01,212 --> 00:07:02,338 Lisa's Held 115 00:07:02,422 --> 00:07:05,883 Hoe kwam je op het idee? Je hebt er vast dagen aan gewerkt. 116 00:07:05,967 --> 00:07:08,177 O, dat wil je niet weten. 117 00:07:08,261 --> 00:07:10,304 Niemand wil weten hoe worst gemaakt wordt. 118 00:07:10,388 --> 00:07:14,016 Wordt er worst gemaakt? Waar? -Homie, er is bezoek voor je. 119 00:07:14,100 --> 00:07:17,645 Ik kom eraan. Ik ben de worst niet vergeten. 120 00:07:17,728 --> 00:07:22,483 Ik ben de vice-bestuursvoorzitter van de Wereldvoetbalbond. 121 00:07:23,443 --> 00:07:25,903 Wat Amerikanen soccer noemen. 122 00:07:25,987 --> 00:07:28,197 Ik neem aan dat u weet wat het WK is. 123 00:07:28,281 --> 00:07:31,075 Het vierjarige weergaloze drama van deze planeet. 124 00:07:31,159 --> 00:07:32,285 O, ja. 125 00:07:32,368 --> 00:07:36,164 Dat waar de mensen in de stomerij elk vier jaar zo opgewonden over zijn. 126 00:07:36,247 --> 00:07:40,835 Ik vrees dat er een uitbraak van omgekochte scheidrechters is. 127 00:07:40,918 --> 00:07:44,255 Alles van de belangrijkste competities tot aan de speeltuinen is besmet. 128 00:07:44,338 --> 00:07:47,341 We hebben een integriteitssymbool als u nodig. 129 00:07:47,425 --> 00:07:49,927 Dat ben ik, maar hoe weet u dat? 130 00:07:50,011 --> 00:07:55,016 Uw dochters toespraak ging viraal. Verspreidde zich als 'n lopend vuurtje. 131 00:07:55,099 --> 00:07:57,768 Dat is beter. -Mr Simpson, help ons. 132 00:07:57,852 --> 00:07:59,437 De rot zit overal. 133 00:07:59,520 --> 00:08:04,609 Ik zie dat ik ook zo gearresteerd word voor corruptie. 134 00:08:04,692 --> 00:08:06,777 Je zult het moeten overnemen, Peter. 135 00:08:06,861 --> 00:08:09,697 Ja, ik zal goed voor je vrouw zorgen. 136 00:08:09,780 --> 00:08:11,365 Wacht, wat betekent dat? 137 00:08:11,449 --> 00:08:16,245 Mr Simpson, ik ben de nieuwe vice-bestuursvoorzitter. 138 00:08:16,329 --> 00:08:20,166 We hebben mensen als u nodig op het WK... 139 00:08:20,249 --> 00:08:23,294 als onze gasten, die de wedstrijden goed leiden. 140 00:08:23,377 --> 00:08:26,589 Niemand heeft ooit getwijfeld aan mijn professionaliteit. 141 00:08:26,672 --> 00:08:28,466 Behalve op mijn werk. 142 00:08:29,926 --> 00:08:31,260 Wat denk je, lieverd? 143 00:08:31,344 --> 00:08:36,307 Ze bieden ons een gratis reis aan naar het grootste sportevenement op aarde. 144 00:08:36,390 --> 00:08:40,645 De Super Bowl van 2008? -Was dat maar zo. 145 00:08:40,728 --> 00:08:44,190 Eli Mannings pass naar David Tyree. 146 00:08:44,273 --> 00:08:47,568 Terug naar het WK. Ik moet nu een antwoord hebben. 147 00:08:47,652 --> 00:08:49,111 Goed, waarom niet? 148 00:08:54,784 --> 00:08:59,080 'Gefeliciteerd met uw aankoop van een FootMaster-voetbal.' 149 00:08:59,163 --> 00:09:01,624 Dank je, boek -Je hebt ons een gratis reis bezorgd. 150 00:09:01,707 --> 00:09:04,043 Wees lui en pak je geld zoals je altijd doet. 151 00:09:04,126 --> 00:09:09,173 Een lief klein meisje in 21D zou het niet met je eens zijn. 152 00:09:09,257 --> 00:09:11,133 Wat... -We hebben gewisseld. 153 00:09:11,217 --> 00:09:16,556 Mijn tv werkte niet. Nu kan ik premium HBO kijken. 154 00:09:21,185 --> 00:09:24,397 Kijk aan, je gebruikt goedgekeurde elektronische apparaten. 155 00:09:24,480 --> 00:09:27,149 Om misverstanden te voorkomen in Brazilië... 156 00:09:27,233 --> 00:09:30,653 zoals de vorige keer, ga ik de taal leren. 157 00:09:30,736 --> 00:09:32,321 {\an8}TOREN VAN BABBEL HALLO 158 00:09:33,573 --> 00:09:35,658 {\an8}IK HOU VAN BRAZILIË 159 00:09:38,327 --> 00:09:40,663 {\an8}WAT EEN AANGENAAM LAND 160 00:09:40,746 --> 00:09:42,331 Kunt u daarmee stoppen? 161 00:09:42,415 --> 00:09:46,252 De crew ergert zich er dood aan. -Ik probeerde alleen maar... 162 00:09:46,335 --> 00:09:50,673 Iedereen denkt onze taal tijdens de vlucht te kunnen leren. Zo respectloos. 163 00:09:51,549 --> 00:09:54,802 Goed, alleen daarvoor, turbulentie. 164 00:10:01,142 --> 00:10:02,768 Live vanuit São Paulo... 165 00:10:02,852 --> 00:10:06,606 is dit groepsfase F van het WK, de openingswedstrijd. 166 00:10:06,689 --> 00:10:10,026 De wedstrijd van vandaag is tussen het gastland, voetbalreus Brazilië... 167 00:10:14,030 --> 00:10:17,033 en Luxemburg. Het hele land is hier. 168 00:10:19,619 --> 00:10:24,874 Ik moet me haasten. Ik moet nog 2585 vierkante kilometer beroven. 169 00:10:24,957 --> 00:10:28,169 Het machtige Braziliaanse team heeft de grootste meester... 170 00:10:28,252 --> 00:10:30,921 van de nepblessure ooit. 171 00:10:31,005 --> 00:10:33,049 El Divo. 172 00:10:36,469 --> 00:10:40,640 Laten we tafelvoetbal met echte mensen spelen. 173 00:10:44,602 --> 00:10:49,190 Brazilië staat met 1-0 op een onoverbrugbare voorsprong. 174 00:10:49,273 --> 00:10:51,317 Laten we het over de scheids hebben. 175 00:10:51,400 --> 00:10:55,237 Homer Simpson werd ingezet vanwege zijn eerlijkheid en gebrek aan interesse. 176 00:10:55,321 --> 00:10:57,782 Hoe heeft hij die broek over die kont gekregen? 177 00:10:57,865 --> 00:11:00,326 Het gerucht gaat dat er een team trekkers ingehuurd is. 178 00:11:02,411 --> 00:11:05,956 Brazilië wint. Een eerlijk gefloten wedstrijd. 179 00:11:06,040 --> 00:11:12,088 Met Homer Simpson bereikt het WK zijn doel. 180 00:11:15,174 --> 00:11:19,095 Andres Cantor, zo zeg je dat niet. 181 00:11:19,178 --> 00:11:23,099 Ik heb geen controle. 182 00:11:23,182 --> 00:11:27,812 Deze baan eist zijn tol. 183 00:11:37,822 --> 00:11:39,865 Wacht even. 184 00:11:41,200 --> 00:11:42,243 Wacht even. 185 00:11:45,413 --> 00:11:46,539 Alsjeblieft, lieverd. 186 00:11:46,622 --> 00:11:48,791 Heb je alleen het vlees opgegeten? 187 00:11:49,750 --> 00:11:53,379 De maag wil wat het wil. Ik heb frisse lucht nodig. 188 00:11:55,214 --> 00:11:58,551 Brazilië. Ik kon niet eeuwig bang voor je zijn. 189 00:11:58,634 --> 00:12:03,139 De enige reden dat ik hier niet wil wonen, is die vis die je pisbuis in zwemt. 190 00:12:03,222 --> 00:12:05,015 Dat is een dealbreker. 191 00:12:05,099 --> 00:12:06,392 Homer Simpson. 192 00:12:06,475 --> 00:12:10,271 Ik wil je feliciteren met je goede arbitrage van vandaag. 193 00:12:10,354 --> 00:12:12,732 Dank je. Ik geloof nog steeds niet dat gele en... 194 00:12:12,815 --> 00:12:15,234 rode kaarten niet mosterd en ketchup betekenen. 195 00:12:15,317 --> 00:12:17,528 Je ongeloof zal verdwijnen. 196 00:12:17,611 --> 00:12:23,075 Maar ik wil nu weten of je zo onomkoopbaar bent als ze zeggen. 197 00:12:26,078 --> 00:12:28,038 O, daar is mijn mobieltje. 198 00:12:29,415 --> 00:12:32,543 Nou? -Jij kent de nieuwe ik... 199 00:12:32,626 --> 00:12:34,628 van de laatste paar dagen niet. 200 00:12:36,005 --> 00:12:39,258 {\an8}We krijgen hem wel. Wij hebben onze manieren. 201 00:12:39,341 --> 00:12:42,636 {\an8}Welke manieren? Naast wapens en geld. 202 00:12:42,720 --> 00:12:45,306 {\an8}Wij hebben twee manieren. Twee erg goede manieren. 203 00:12:48,517 --> 00:12:52,855 Rode kaart. -Hier heb je die weer terug. 204 00:12:58,652 --> 00:13:00,738 Weg met jou. 205 00:13:24,094 --> 00:13:28,724 Terwijl Homer aan het scheidsen is, kijken we even naar de omkoopcamera. 206 00:13:51,580 --> 00:13:54,917 Man, Krusty zou wat van die letters moeten hebben. 207 00:13:56,669 --> 00:13:59,630 Terwijl je weg was, stuurden de gokkers in goud gedipte donuts... 208 00:13:59,713 --> 00:14:03,300 een bowlingbal van chocola en een vers broodje varkensvlees. 209 00:14:03,384 --> 00:14:05,261 Hoe vers? 210 00:14:06,345 --> 00:14:08,889 Waar is je moeder? -Portugees aan het oefenen. 211 00:14:12,893 --> 00:14:14,812 Selecteer rekening. 212 00:14:14,895 --> 00:14:17,648 Misschien kun je de Engelse optie kiezen. 213 00:14:17,731 --> 00:14:21,777 Ik betaal geen 7,99 voor een app om de Engelse optie te gebruiken. 214 00:14:21,861 --> 00:14:25,322 Jullie Amerikanen en jullie 7,99. 215 00:14:25,406 --> 00:14:27,157 Weet je? Je bent erg onbeschoft. 216 00:14:28,158 --> 00:14:29,702 Stomme vrouw. 217 00:14:29,785 --> 00:14:31,620 Geef de donuts aan de hotelmedewerkers. 218 00:14:31,704 --> 00:14:35,249 Laat het varken en de bowlingbal los in het bos. 219 00:14:35,624 --> 00:14:38,627 Is het moeilijk die steekpenningen af te wijzen? 220 00:14:38,711 --> 00:14:40,880 Ja, maar weten dat Lisa mij als haar held koos... 221 00:14:40,963 --> 00:14:45,092 zonder ooit een andere held te overwegen, houdt mij sterk. 222 00:14:45,843 --> 00:14:46,969 Waarom ben je zo stil? 223 00:14:47,052 --> 00:14:48,971 Ik vraag me af wat voor persoon ik ben... 224 00:14:49,054 --> 00:14:51,891 en of ik je blijdschap voor altijd moet vernietigen. 225 00:14:51,974 --> 00:14:53,601 Waarom niet? -Ik luister. 226 00:14:53,684 --> 00:14:56,979 Het kan maar beter heel erg zijn. -Jij was Lisa's held niet. 227 00:14:57,062 --> 00:15:01,400 Zij koos jou op het laatste moment omdat iemand anders haar echte held deed. 228 00:15:01,483 --> 00:15:02,776 Mijn god. 229 00:15:02,860 --> 00:15:05,321 Dat is verpletterend. 230 00:15:05,404 --> 00:15:08,282 En nu ben ik een man met pijn in de meest ondeugende stad... 231 00:15:08,365 --> 00:15:11,160 sinds San Francisco nerdy werd. 232 00:15:12,328 --> 00:15:13,579 Waar ga je heen? 233 00:15:13,662 --> 00:15:17,124 Ik ga drinken tot mijn ziel geen pijn meer voelt. 234 00:15:17,207 --> 00:15:23,297 Maar eerst ga ik de roomservice eten die in de gang staat. 235 00:15:24,506 --> 00:15:27,468 Dat is een gebroken man. 236 00:15:31,472 --> 00:15:34,266 Wat doe je? -Geen zorgen. Ik ben een Amerikaan. 237 00:15:34,350 --> 00:15:36,310 O, oké. 238 00:15:44,401 --> 00:15:46,236 Dus de geruchten zijn waar. 239 00:15:46,320 --> 00:15:50,908 We wisten dat je erachter zou komen dat haar originele held Marie Curie was. 240 00:15:50,991 --> 00:15:54,662 En nu ga je de grootste wedstrijd van allemaal beïnvloeden... 241 00:15:54,745 --> 00:15:56,455 de WK-finale. 242 00:15:57,831 --> 00:16:01,460 Prima. Marge zeurt altijd dat ik niet genoeg dingen beïnvloed. 243 00:16:01,543 --> 00:16:04,797 Nog een drankje. -We hebben geen suikerriet meer. 244 00:16:04,880 --> 00:16:06,715 Ik heb zelf. 245 00:16:10,844 --> 00:16:14,223 Oké, Homer. We beginnen je afdaling naar de hel... 246 00:16:14,306 --> 00:16:18,060 met deze illegale kopie van Man of Steel. 247 00:16:18,143 --> 00:16:23,399 Maar pas op, Superman was nog nooit zo saai. 248 00:16:24,066 --> 00:16:26,235 Hier gaan we, de WK-finale. 249 00:16:26,318 --> 00:16:27,528 STOMERIJ 250 00:16:27,611 --> 00:16:28,737 DUITSLAND vs. BRAZILIË 251 00:16:28,821 --> 00:16:31,323 Wint de Duitse Blitzkrieg of de Brazilian waxing? 252 00:16:31,407 --> 00:16:33,742 {\an8}Nazi's. -Nazi-herbergers. 253 00:16:33,826 --> 00:16:36,161 Jongens, jullie hebben allebei gelijk. 254 00:16:36,245 --> 00:16:39,415 Goed, om misverstanden te voorkomen. 255 00:16:39,498 --> 00:16:45,754 Jij zorgt ervoor dat Brazilië wint en wij geven je één miljoen dollar. 256 00:16:45,838 --> 00:16:49,133 Als ik ermee wed, kan ik het verdubbelen. Maar op wie? 257 00:16:49,800 --> 00:16:52,011 Je weet dat Brazilië gaat winnen. 258 00:16:52,094 --> 00:16:55,431 O, bedankt daarvoor. Ik wilde het opnemen. 259 00:16:56,974 --> 00:16:58,809 Denk eraan, ik hou je in de gaten. 260 00:16:58,892 --> 00:17:01,353 Zwaai met een Braziliaanse vlag zodat ik je kan vinden. 261 00:17:01,437 --> 00:17:03,439 Doe het niet, pap. Speel niet vals. 262 00:17:03,522 --> 00:17:06,442 Het is grappig dat jij mij vertelt over teleurstelling. 263 00:17:06,525 --> 00:17:08,986 Het spijt me dat je niet mijn eerste keus was. 264 00:17:09,069 --> 00:17:13,699 Eigenlijk dacht ik erover om je helemaal niet te gebruiken. 265 00:17:13,782 --> 00:17:15,951 Als we toch eerlijk zijn... 266 00:17:16,035 --> 00:17:19,955 die tekening die je van mij maakte toen je drie was leek totaal niet op mij. 267 00:17:20,039 --> 00:17:23,625 Je hing hem op de koelkast. -Dat was uit medelijden. 268 00:17:23,709 --> 00:17:26,670 Goed, je bent gekwetst. Ik snap het. 269 00:17:26,754 --> 00:17:30,507 Maar toen ik je mijn held maakte, maakte je het meer dan waar. 270 00:17:30,591 --> 00:17:34,470 Je werd de held die ik dacht dat je zijn kon, pap. 271 00:17:35,721 --> 00:17:40,267 O, kom hier. Alles is weer goed met de wereld. 272 00:17:40,350 --> 00:17:43,353 Behalve dat je wat gangsters gaat verraden. 273 00:17:43,437 --> 00:17:44,938 Maak je niet druk, brein. 274 00:17:45,022 --> 00:17:51,403 Als ik sterf, doe ik waar ik het meest van hou: proberen niet te sterven. 275 00:17:51,487 --> 00:17:54,323 De wedstrijd is spannender dan twee honden op een zomermorgen. 276 00:17:54,406 --> 00:17:56,033 Er is nog niet gescoord. 277 00:17:56,116 --> 00:17:59,411 De kleinste steen kan een landverschuiving veroorzaken. 278 00:17:59,495 --> 00:18:02,039 En El Divo gaat neer. 279 00:18:02,122 --> 00:18:06,043 In de zestien. Zal Homer Brazilië een penalty geven? 280 00:18:08,796 --> 00:18:10,881 Doe het. Doe het. Geef de penalty. 281 00:18:10,964 --> 00:18:13,717 Geen penalty. Hij dook, pa. 282 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Geen penalty. 283 00:18:19,848 --> 00:18:22,309 Ik herhaal, geen penalty. 284 00:18:25,562 --> 00:18:27,773 Geen penalty. 285 00:18:27,856 --> 00:18:31,860 De wedstrijd plus twee uur begrafenistijd is bijna afgelopen. 286 00:18:31,944 --> 00:18:36,490 Duitsland wint met 2-0 in een ongeziene vertoning van rechtvaardigheid... 287 00:18:36,573 --> 00:18:39,326 en koppigheid van ene Homer Simpson. 288 00:18:39,409 --> 00:18:42,079 Ik heb de Brazilianen nog nooit zo depressief gezien. 289 00:18:48,252 --> 00:18:50,212 Jij hebt onze deal gebroken. 290 00:18:50,295 --> 00:18:52,714 We hebben een fortuin verloren. 291 00:18:53,507 --> 00:18:56,009 Ik sterf tenminste op zijn Amerikaans. 292 00:18:56,093 --> 00:18:58,720 In een korte broek in het buitenland. 293 00:18:58,804 --> 00:19:01,557 Wacht even. Ik wil iets zeggen. 294 00:19:01,640 --> 00:19:06,311 Je hebt een minuut. Wacht tot hij op de 12 staat. 295 00:19:06,395 --> 00:19:07,437 Nu. 296 00:19:08,730 --> 00:19:10,649 {\an8}Laat mijn man met rust. 297 00:19:11,942 --> 00:19:14,069 {\an8}Ik hou van mijn man... 298 00:19:14,153 --> 00:19:18,031 {\an8}maar hij had nooit scheidsrechter moeten zijn. 299 00:19:18,115 --> 00:19:21,785 Hoe doet ze dat? -Geen idee, maar zij is mijn nieuwe held. 300 00:19:21,869 --> 00:19:24,788 Ik was een beetje verbaasd dat je niet eerder aan mij dacht. 301 00:19:24,872 --> 00:19:29,793 {\an8}Mijn man wil alleen een held zijn voor zijn dochter. 302 00:19:29,877 --> 00:19:31,712 {\an8}Vergeef hem alsjeblieft. 303 00:19:32,337 --> 00:19:34,339 Je spreekvaardigheid is indrukwekkend. 304 00:19:34,423 --> 00:19:37,593 Je zou mijn zoon moeten helpen met zijn Hebreeuws voor zijn bar mitswa. 305 00:19:37,676 --> 00:19:39,636 Maar ik vermoord nog steeds je man. 306 00:19:39,720 --> 00:19:42,890 Allereerst, mazzeltof. Ten tweede, doe het niet. 307 00:19:42,973 --> 00:19:47,644 Alsjeblieft, ik ben een moeder. Jij hebt toch ook een moeder? 308 00:19:47,728 --> 00:19:49,813 Ik heb een moeder. 309 00:19:49,897 --> 00:19:52,566 O, ze is hier. -Het spijt me, zoon. 310 00:19:52,649 --> 00:19:56,737 Wij zijn ze iets schuldig dat nooit terugbetaald kan worden. 311 00:19:56,820 --> 00:20:02,576 Ze ruilde alleen stoelen met je. -Tijdens een vlucht van 15 uur. 312 00:20:02,659 --> 00:20:03,744 Jullie kunnen gaan. 313 00:20:05,913 --> 00:20:10,209 Geen penalty. -Oké dan. 314 00:20:19,384 --> 00:20:24,640 De Amazone is precies zoals ik dacht na het zien van al die onlinefoto's. 315 00:20:24,723 --> 00:20:28,143 Ik heb nog nooit zoiets moois gezien. 316 00:20:31,063 --> 00:20:34,483 Het beste is dat ik lokaal apenvlees kan gebruiken. 317 00:20:37,402 --> 00:20:41,657 Oké, Teeny. Zorg voor de rest. 318 00:20:43,533 --> 00:20:46,620 {\an8}Speel dood tot de clown in de kooi komt. Begin dan te bijten. 319 00:21:38,839 --> 00:21:39,840 Ondertiteling: Willem Siers