1
00:00:03,044 --> 00:00:06,339
LOS SIMPSONS
2
00:00:11,428 --> 00:00:13,096
{\an8}"Lisa quiere...
3
00:00:13,471 --> 00:00:16,307
{\an8}...una...
...puntos suspensivos...
4
00:00:16,933 --> 00:00:18,101
{\an8}...¿cobaya?".
5
00:00:23,231 --> 00:00:24,441
{\an8}COBAYA
6
00:00:30,864 --> 00:00:33,908
{\an8}Homer, ¿sabías que las cobayas
se cuidan solas?
7
00:00:33,992 --> 00:00:36,077
{\an8}Y cuando se emocionan,
saltan hacia arriba.
8
00:00:36,161 --> 00:00:38,621
{\an8}-Como las palomitas.
-Lisa os convenció.
9
00:00:38,705 --> 00:00:40,415
{\an8}No sé cómo, pero logró convenceros.
10
00:00:41,541 --> 00:00:43,710
MENSAJE DE: LISA
11
00:00:44,085 --> 00:00:47,464
{\an8}Emojis. Se pasó de la raya.
12
00:00:49,174 --> 00:00:52,802
{\an8}Lisa, tu padre y yo estamos preocupados
por todas estas indirectas.
13
00:00:52,886 --> 00:00:54,012
{\an8}ME ENCANTAN LAS COBAYAS
14
00:00:54,637 --> 00:00:57,640
{\an8}Nunca he tenido una mascota propia.
El tiempo corre
15
00:00:57,724 --> 00:01:00,226
{\an8}y no quiero ser una de esas chicas
que espera a los 16
16
00:01:00,310 --> 00:01:02,228
{\an8}para decidir si está lista
y luego sea demasiado tarde.
17
00:01:03,480 --> 00:01:04,939
{\an8}Bueno, ya lo hemos hablado.
18
00:01:05,023 --> 00:01:08,485
{\an8}Si realmente quieres una cobaya,
tendrás que firmar este contrato.
19
00:01:08,568 --> 00:01:09,778
CONTRATO - FIRME AQUÍ
20
00:01:10,487 --> 00:01:13,740
{\an8}"Yo, Lisa Simpson, por la presente
prometo asumir toda la responsabilidad
21
00:01:13,823 --> 00:01:16,076
{\an8}-de este perro, gato, otro".
-Marca "otro".
22
00:01:16,159 --> 00:01:20,163
{\an8}"Esto incluye alimentarlo, bañarlo,
limpiar sus excrementos y vómitos,
23
00:01:20,246 --> 00:01:23,416
{\an8}y, cuando llegue el momento,
enterrarlo o tirarlo al váter."
24
00:01:23,500 --> 00:01:27,170
Bla, bla, bla. Podemos saltarnos
todo esto del arenero.
25
00:01:27,253 --> 00:01:30,381
{\an8}"Si la mascota se hace famosa en internet,
los derechos vuelven al padre".
26
00:01:30,465 --> 00:01:32,884
Firma aquí, iniciales aquí,
una firma más por aquí...
27
00:01:33,259 --> 00:01:34,219
Y listo.
28
00:01:34,552 --> 00:01:36,930
¡Viva! ¡Voy a tener una cobaya!
29
00:01:37,013 --> 00:01:38,807
¡Gracias!
30
00:01:39,140 --> 00:01:41,142
{\an8}El contrato entre padres e hijos.
31
00:01:41,226 --> 00:01:45,939
{\an8}Totalmente inútil, pero sientes
que no has cedido del todo.
32
00:01:47,774 --> 00:01:49,526
ESTÁ SALIENDO DE SPRINGFIELD
33
00:01:49,609 --> 00:01:52,195
BIENVENIDOS AL CONDADO DE LAS ANFETAS
HOGAR DE PELEAS DE DROGADICTOS
34
00:01:54,447 --> 00:01:56,282
CENTRO DE RESCATE Y ADOPCIÓN DE COBAYAS
35
00:01:56,366 --> 00:01:59,327
{\an8}Están haciendo lo correcto
al adoptar una cobaya abandonada.
36
00:01:59,410 --> 00:02:01,412
{\an8}La mayoría de estos pobres
han sido rechazados
37
00:02:01,496 --> 00:02:03,832
{\an8}por los mataderos de cobayas
de los estados centrales.
38
00:02:04,499 --> 00:02:06,376
{\an8}Perdí la cuenta
de cuántas cobayas hemos recibido
39
00:02:06,459 --> 00:02:09,838
{\an8}con infecciones en las patas
o que se les cae la baba.
40
00:02:09,921 --> 00:02:11,756
{\an8}No tiene hijos, ¿verdad?
41
00:02:12,090 --> 00:02:13,716
{\an8}¡Esta me ha silbado!
42
00:02:14,259 --> 00:02:15,844
{\an8}A lo mejor es una señal.
43
00:02:16,636 --> 00:02:18,805
Pero esta de color naranja
parece una calabaza.
44
00:02:19,556 --> 00:02:21,391
¡Y esta es tan peludita!
45
00:02:21,474 --> 00:02:24,352
{\an8}Bueno, todas tienen su encanto.
46
00:02:25,103 --> 00:02:26,980
Esta está comiendo pipas.
47
00:02:27,063 --> 00:02:28,314
¡Menudo pelaje!
48
00:02:28,398 --> 00:02:30,024
¡Podría peinarla eternamente!
49
00:02:30,525 --> 00:02:32,777
¿Habéis visto una nariz
más rosita que esta?
50
00:02:33,236 --> 00:02:34,612
¡Pues yo sí!
51
00:02:34,946 --> 00:02:37,532
Lisa, tienes que escoger una.
52
00:02:38,283 --> 00:02:40,702
-¿Lisa?
-La hemos perdido, querida.
53
00:02:41,119 --> 00:02:42,996
¡Su pelaje parece un esmoquin!
54
00:02:43,496 --> 00:02:45,582
¡Tiene una tirita en la cola!
55
00:02:47,167 --> 00:02:48,710
¡Una albina!
56
00:02:49,544 --> 00:02:51,212
¡Definitivamente me quedaré con esta!
57
00:02:51,296 --> 00:02:52,672
Pero se me olvidaba esta.
58
00:02:52,755 --> 00:02:54,883
¡Hala! ¡No había visto esta!
59
00:02:58,678 --> 00:03:02,140
Debería escoger la que está enferma,
si no lo hago, nadie lo hará.
60
00:03:02,473 --> 00:03:04,726
Bart, dime tus cinco favoritas,
de la mejor a la peor.
61
00:03:04,809 --> 00:03:06,227
¡No! De la peor a la mejor.
62
00:03:06,311 --> 00:03:08,563
Ojalá la gris tuviera
la personalidad de la marrón.
63
00:03:08,646 --> 00:03:09,939
HOTEL DUBYA
HABITACIONES LIBRES
64
00:03:10,023 --> 00:03:12,025
Papá, dame tu móvil,
tengo que ver las fotos de nuevo.
65
00:03:17,405 --> 00:03:20,575
Vale, esta es la cobaya que me hará feliz.
66
00:03:21,326 --> 00:03:23,244
Parece que ya se ha decidido.
67
00:03:23,328 --> 00:03:26,080
Calla, no lo vayas a gafar.
68
00:03:26,164 --> 00:03:29,626
A ver, ¿estás segura
de que solo quieres una?
69
00:03:29,709 --> 00:03:31,794
Les gusta más estar en parejas.
70
00:03:32,879 --> 00:03:34,088
¿Puedo tener dos?
71
00:03:36,799 --> 00:03:39,093
¡Vivan las peleas de drogadictos!
72
00:03:39,802 --> 00:03:43,765
He intentado crear una réplica perfecta
de su hábitat natural para Pokey.
73
00:03:43,848 --> 00:03:45,016
Césped de plumas peruano,
74
00:03:45,099 --> 00:03:46,517
una estera inca para dormir
75
00:03:46,601 --> 00:03:50,021
y una foto de Marisol Espinoza,
la vicepresidenta de Perú.
76
00:03:50,104 --> 00:03:52,815
¿Estás segura de que no creaste
este hábitat para ti?
77
00:03:52,899 --> 00:03:54,651
Ojalá pudiera vivir ahí.
78
00:03:54,734 --> 00:03:57,612
Bueno, hay mucho espacio
porque Pokey ha escapado.
79
00:03:58,613 --> 00:03:59,864
¿A dónde ha ido?
80
00:04:06,788 --> 00:04:08,665
Esto es un trabajo para...
81
00:04:08,748 --> 00:04:10,124
...las tenazas de la chimenea.
82
00:04:13,628 --> 00:04:15,213
¡No!
83
00:04:20,301 --> 00:04:22,470
¡Dios mío! ¡Está en las paredes!
84
00:04:23,346 --> 00:04:27,141
-Oigo mordisqueos.
-No, eso es un animal más grande.
85
00:04:28,893 --> 00:04:32,563
Palomitas dulces.
La heroína de las ferias.
86
00:04:33,231 --> 00:04:34,774
¡He perdido a mi cobaya!
87
00:04:43,199 --> 00:04:44,325
¡Pokey!
88
00:04:45,576 --> 00:04:47,704
¡El cuadro del barco!
89
00:04:48,162 --> 00:04:49,622
Mamá, lo siento.
90
00:04:50,999 --> 00:04:54,502
No pasa nada, cariño.
La cobaya no lo hizo a propósito.
91
00:04:54,585 --> 00:04:58,506
Es solo que... me reconfortaba
saber que mientras veíamos la tele,
92
00:04:58,589 --> 00:05:00,925
teníamos arte detrás de nosotros.
93
00:05:02,719 --> 00:05:03,761
Bueno...
94
00:05:03,845 --> 00:05:07,181
Tendremos que ir a una galería de arte
y comprar un cuadro nuevo.
95
00:05:07,265 --> 00:05:11,769
Claro, podríamos ir a una galería
y gastar mucho dinero o...
96
00:05:11,853 --> 00:05:13,688
VENTA DE GARAJE
CHAMPÚS Y GELES DE HOTELES
97
00:05:14,564 --> 00:05:18,818
Milhouse tocó el violín durante años
hasta que descubrimos que la vibración
98
00:05:18,901 --> 00:05:20,570
estaba afectando sus huesos.
99
00:05:20,653 --> 00:05:22,280
Sí, estos me encantan.
100
00:05:23,364 --> 00:05:25,950
Qué pena que usaran
colofonia para violonchelo.
101
00:05:32,999 --> 00:05:36,085
¡Santo cielo, es una preciosidad!
102
00:05:36,169 --> 00:05:38,755
Nunca había visto un cuadro con un faro.
103
00:05:39,839 --> 00:05:43,259
Ah, ¿eso? Estaba en la pared
del piso de soltero de Kirk
104
00:05:43,343 --> 00:05:45,887
cuando estuvimos separados.
105
00:05:45,970 --> 00:05:48,890
Sí, es una buena pieza.
Como no tenía espejo,
106
00:05:48,973 --> 00:05:51,476
me afeitaba
con el reflejo del marco de cromo.
107
00:05:51,809 --> 00:05:53,895
Este puede ser el cuadro para el salón.
108
00:05:53,978 --> 00:05:55,063
No sé.
109
00:05:55,521 --> 00:05:58,149
¿Y qué tal este póster
con un tocadiscos molón?
110
00:05:58,232 --> 00:06:01,652
Sabes que es molón porque
hay notas musicales saliendo de él.
111
00:06:01,736 --> 00:06:03,237
El cuadro solo cuesta 20 pavos.
112
00:06:03,571 --> 00:06:05,698
¡Por favor, Homie!
113
00:06:05,782 --> 00:06:07,784
Y de regalo les doy los violines.
114
00:06:15,249 --> 00:06:17,043
¡Queda precioso!
115
00:06:17,877 --> 00:06:22,006
A mí me parece...
una ensalada de basura.
116
00:06:22,340 --> 00:06:24,717
Pero eso es lo bueno del arte.
117
00:06:24,801 --> 00:06:27,929
Todos pueden tener su propia opinión
de por qué es una basura.
118
00:06:28,304 --> 00:06:30,264
Tengo que deshacerme
de este horrible marco de cromo
119
00:06:30,348 --> 00:06:32,350
del piso de soltero de Kirk.
120
00:06:32,433 --> 00:06:35,103
No quiero ni pensar
en las cosas que este espejo reflejó.
121
00:06:38,606 --> 00:06:41,526
Mirad, había una firma
cubierta por el marco.
122
00:06:42,151 --> 00:06:44,654
"Johan Oldenveldt".
123
00:06:45,822 --> 00:06:49,617
¡Aquí está!
"Johan Oldenveldt, pintor.
124
00:06:49,700 --> 00:06:51,452
Vivió en Ámsterdam y París.
125
00:06:51,536 --> 00:06:53,830
Prolífico naturalista
de principios del siglo XX".
126
00:06:54,539 --> 00:06:56,541
Creo que esto
lo ha pintado alguien famoso.
127
00:06:56,874 --> 00:06:58,292
Quizás sea valioso.
128
00:06:58,668 --> 00:07:00,461
Deberíamos tasarlo.
129
00:07:01,045 --> 00:07:03,714
Estáis locas.
Nunca he oído hablar de este tío.
130
00:07:04,048 --> 00:07:07,385
Ni que lo hubiese pintado Código Da Vinci.
131
00:07:07,468 --> 00:07:09,929
Esto es lo que hace el arte valioso.
132
00:07:10,012 --> 00:07:12,432
Uno, desnudos. Dos, hologramas.
133
00:07:12,515 --> 00:07:14,851
Tres, algo horrible pasándole a Jesús.
134
00:07:14,934 --> 00:07:17,603
CASA DE SUBASTAS GAVELBY'S
COMPRAS IMPULSIVAS Y ARRIESGADAS
135
00:07:18,563 --> 00:07:19,730
Un paisaje marino,
136
00:07:19,814 --> 00:07:21,691
maravillosa luz natural,
137
00:07:21,774 --> 00:07:24,360
uso clásico del gouache...
138
00:07:24,444 --> 00:07:25,611
Tienen razón.
139
00:07:25,695 --> 00:07:29,615
Esta es una de las primeras pinturas
de Oldenveldt. Muy valiosa.
140
00:07:29,699 --> 00:07:31,200
¡Dios mío!
141
00:07:31,284 --> 00:07:35,288
Calculo que puede costar
entre 80 y 100 mil dólares.
142
00:07:35,788 --> 00:07:38,166
¡Que nadie lo toque!
¡Bart, deja de mirarlo!
143
00:07:38,249 --> 00:07:40,751
-¡Pero quiero verlo!
-¡No, lo vas a desgastar!
144
00:07:41,210 --> 00:07:43,963
Cariño, viste algo en esta pintura
y tenías razón.
145
00:07:45,131 --> 00:07:47,633
Los Van Houten lo tuvieron durante años
146
00:07:47,717 --> 00:07:49,635
y nunca supieron su verdadero valor.
147
00:07:49,719 --> 00:07:51,220
Piensa en lo contentos que se pondrán
148
00:07:51,304 --> 00:07:53,890
cuando lo vendamos
y dividamos el dinero con ellos.
149
00:07:53,973 --> 00:07:55,057
¿Dividirlo?
150
00:08:08,070 --> 00:08:09,489
¡ESPERA, ESPERA, ESPERA!
151
00:08:19,332 --> 00:08:21,042
¿Dividirlo con ellos?
152
00:08:21,125 --> 00:08:23,419
Kirk y Luann no sabían
cuánto valía el cuadro
153
00:08:23,503 --> 00:08:24,712
cuando lo vendieron.
154
00:08:24,795 --> 00:08:27,507
Sí, nos lo vendieron a nosotros,
155
00:08:27,590 --> 00:08:29,425
así que ahora es nuestro cuadro.
156
00:08:29,759 --> 00:08:33,846
Podemos colgarlo en la pared
y abrirle agujeros para espiar a la gente.
157
00:08:33,930 --> 00:08:37,850
O venderlo por mucho dinero,
con el que nos quedaremos.
158
00:08:38,184 --> 00:08:40,895
-¿Para nosotros?
-Este chico me entiende.
159
00:08:42,605 --> 00:08:44,106
FINGIENDO LEER UNA REVISTA
160
00:08:44,190 --> 00:08:46,734
-Los Van Houten son nuestros amigos.
-¿Seguro?
161
00:08:46,817 --> 00:08:49,487
Si lo piensas bien,
¿no son solo los padres
162
00:08:49,570 --> 00:08:52,114
de un niño que, por casualidad,
pasa el rato con nuestro hijo?
163
00:08:52,198 --> 00:08:54,242
Todos nuestros amigos son así.
164
00:08:54,325 --> 00:08:56,786
Bueno, ¿cómo te sentirías
si les vendiésemos algo
165
00:08:56,869 --> 00:08:58,788
que resultara ser valioso?
166
00:08:58,871 --> 00:09:01,374
Me sentiría, primero,
feliz por su buena fortuna.
167
00:09:01,457 --> 00:09:03,042
Segundo,
orgulloso de tener amigos ricos.
168
00:09:03,125 --> 00:09:06,921
Y tercero, agradecido
por poder aprender de un error.
169
00:09:07,004 --> 00:09:07,964
SUPERMERCADO
PAGUE Y LÁRGUESE
170
00:09:08,047 --> 00:09:12,885
¿Qué te parece si le damos
a los Van Houten el 25 % del dinero?
171
00:09:12,969 --> 00:09:16,973
Entonces se enfadarán por el 65 %
que no tendrán.
172
00:09:17,974 --> 00:09:20,851
-Marge, te gusta ser amable, ¿verdad?
-Claro.
173
00:09:21,185 --> 00:09:24,855
Aunque le diéramos a Kirk y Luann
parte del dinero,
174
00:09:25,189 --> 00:09:29,235
el saber lo que podrían haber tenido
los devorará,
175
00:09:29,318 --> 00:09:32,446
como pirañas devorando un yeti herido.
176
00:09:32,530 --> 00:09:35,449
Sería más amable no decírselo nunca.
177
00:09:35,533 --> 00:09:37,201
Sí, te entiendo.
178
00:09:37,285 --> 00:09:39,954
Deberíamos vender el cuadro,
quedarnos con todo el dinero,
179
00:09:40,037 --> 00:09:42,540
y nunca decírselo a los Van Houten.
180
00:09:51,299 --> 00:09:52,925
¿Cómo compramos tu silencio?
181
00:09:54,343 --> 00:09:57,847
Vale, Milhouse, los chicos de atrás
están puliendo tu nueva bicicleta.
182
00:09:57,930 --> 00:09:59,807
¿Y todo por no decir nada
183
00:09:59,890 --> 00:10:02,143
sobre una pintura a mis padres?
184
00:10:02,768 --> 00:10:06,188
Cariño, quieres que tus padres
sean felices, ¿no?
185
00:10:06,272 --> 00:10:07,940
Supongo.
186
00:10:08,024 --> 00:10:09,233
"¡Supongo!".
187
00:10:10,234 --> 00:10:13,404
¡Eres gracioso! No me extraña
que Lisa esté enamorada de ti.
188
00:10:13,487 --> 00:10:14,655
¿Enamorada de mí?
189
00:10:14,739 --> 00:10:15,948
¿Enamorada de él?
190
00:10:16,407 --> 00:10:20,411
Si no digo nada,
quiero unas zapatillas con ruedas nuevas,
191
00:10:20,745 --> 00:10:22,830
y que Bart acceda a promover el uso
192
00:10:22,913 --> 00:10:25,207
de mi nuevo y genial apodo: "CJ".
193
00:10:25,583 --> 00:10:27,126
STACY MALIBÚ
CABAÑA DE ESQUÍ
194
00:10:27,209 --> 00:10:28,419
De acuerdo, CJ.
195
00:10:31,464 --> 00:10:33,674
Averiguaste que la pintura
valía mucho dinero,
196
00:10:33,758 --> 00:10:35,343
¿y no nos lo ibas a decir?
197
00:10:35,426 --> 00:10:37,345
No sé de qué estás hablando.
198
00:10:37,803 --> 00:10:39,347
¡Esconde el tesoro!
199
00:10:39,430 --> 00:10:41,807
Lo siento, ¡soy débil!
200
00:10:42,183 --> 00:10:45,603
Teníamos un trato.
¡Y ahora no tenemos nada!
201
00:10:50,691 --> 00:10:53,819
Os considerábamos nuestros amigos.
¡Confiábamos en vosotros!
202
00:10:53,903 --> 00:10:56,030
¡Dejé que Homer usara el baño principal!
203
00:10:56,113 --> 00:10:57,782
¡Y nos apuñaláis por la espalda!
204
00:10:59,784 --> 00:11:03,037
Si hubieseis sabido lo valioso
que era el cuadro
205
00:11:03,120 --> 00:11:04,830
os habría comido por dentro.
206
00:11:05,206 --> 00:11:07,625
Solo tratábamos de ser... amables.
207
00:11:07,708 --> 00:11:10,461
¿Amables?
¿Os parece amable no darnos nada?
208
00:11:10,544 --> 00:11:13,381
Íbamos a invitaros a cenar
en una cadena de restaurantes de lujo
209
00:11:13,464 --> 00:11:15,883
y nunca explicar por qué,
pero ahora ni hablar.
210
00:11:15,966 --> 00:11:17,301
¡Conque así son las cosas!
211
00:11:17,677 --> 00:11:19,762
Sí, así son las cosas.
212
00:11:19,845 --> 00:11:22,181
-¿Estás seguro?
-¡Segurísimo!
213
00:11:23,474 --> 00:11:26,060
Luann, espero que quedemos el jueves
214
00:11:26,143 --> 00:11:28,562
para recolectar móviles usados
para las tropas.
215
00:11:28,896 --> 00:11:32,983
No creo que necesites ayuda.
Eres muy buena.... recolectando.
216
00:11:36,320 --> 00:11:38,906
¡Qué fría, Luann!
217
00:11:39,365 --> 00:11:40,950
¡Muy fría!
218
00:11:42,702 --> 00:11:43,786
Sarcasmo a tope.
219
00:11:45,579 --> 00:11:47,873
¿Ves lo que sucede
cuando nos volvemos codiciosos?
220
00:11:48,249 --> 00:11:50,292
Cielo, hay algo que quiero mostrarte.
221
00:11:50,668 --> 00:11:53,587
-¿Un recibo del cajero automático?
-No sé de quién es.
222
00:11:53,671 --> 00:11:55,423
Lo encontré al lado del cajero
223
00:11:55,506 --> 00:11:57,758
y lo guardé desde entonces. Mira el saldo.
224
00:11:57,842 --> 00:11:59,468
¡Cinco cifras!
225
00:11:59,885 --> 00:12:03,139
Con ese cuadro,
podríamos tener lo que esta gente tiene,
226
00:12:03,222 --> 00:12:04,765
un colchón económico.
227
00:12:04,849 --> 00:12:07,768
Se acabó vivir de mes a mes,
228
00:12:07,852 --> 00:12:10,521
a una visita al dentista
de la bancarrota.
229
00:12:10,604 --> 00:12:13,566
Podría escribir un cheque
con la fecha de hoy.
230
00:12:13,941 --> 00:12:15,568
Eso es tener colchón.
231
00:12:18,487 --> 00:12:20,030
{\an8}Esta noche, tenemos un reportaje especial.
232
00:12:20,114 --> 00:12:21,365
{\an8}¿ASALTO Y ROBO DE UN CUADRO?
233
00:12:21,449 --> 00:12:24,076
{\an8}Expertos en arte se aprovechan
de la venta de garaje de sus vecinos.
234
00:12:24,160 --> 00:12:26,537
{\an8}¿Diríais que la estafa
de vuestro amigo de muchos años
235
00:12:26,620 --> 00:12:28,581
{\an8}al compraros el cuadro
fue un simple error?
236
00:12:28,664 --> 00:12:29,790
{\an8}UN BROCHETAZO DE TRAICIÓN
237
00:12:29,874 --> 00:12:32,460
{\an8}-¿O una traición devastadora?
-Fue una traición.
238
00:12:32,543 --> 00:12:33,878
{\an8}¿VAN PERDIDO A SUS AMIGOS?
239
00:12:33,961 --> 00:12:35,880
{\an8}Interesante.
Si ve a los Simpson por su calle...
240
00:12:35,963 --> 00:12:37,506
{\an8}¿EL ARTE DE LA GUERRA?
¿LA GUERRA DEL ARTE?
241
00:12:37,590 --> 00:12:39,300
{\an8}...cierre las puertas
y esconda su amistad.
242
00:12:39,633 --> 00:12:41,385
¡Estupendo! Ahora somos unos mapaches,
243
00:12:41,469 --> 00:12:43,971
los bandidos enmascarados
del mundo animal.
244
00:12:44,054 --> 00:12:46,807
No te preocupes. Nadie va a ver
este estúpido programa.
245
00:12:50,019 --> 00:12:51,312
Devolved el cuadro.
246
00:12:51,687 --> 00:12:53,981
¡Toda la ciudad
se ha vuelto contra nosotros!
247
00:12:56,650 --> 00:12:59,862
No estáis obligados
a compartir el dinero del cuadro.
248
00:13:00,571 --> 00:13:01,655
¡Una piedra de apoyo!
249
00:13:02,907 --> 00:13:04,992
Esta está en nuestra contra.
Esta está a favor.
250
00:13:05,618 --> 00:13:08,287
A favor, a favor, en contra,
a favor, en contra...
251
00:13:08,370 --> 00:13:10,748
Ni siquiera en Navidad
recibimos tantas tarjetas.
252
00:13:15,294 --> 00:13:18,798
¡Ahí están los ladrones de arte!
253
00:13:18,881 --> 00:13:22,259
¡Cierra el pico!
¡Ese cuadro pertenece a los Simpson!
254
00:13:22,343 --> 00:13:24,845
¡Compartir es lo que hace fuerte
a una comunidad!
255
00:13:24,929 --> 00:13:26,263
¡Todas las ventas son definitivas!
256
00:13:26,597 --> 00:13:29,016
-¡Es vuestro!
-El que fue a Sevilla perdió su silla.
257
00:13:29,099 --> 00:13:32,019
¿De verdad crees
que estamos haciendo lo correcto?
258
00:13:32,102 --> 00:13:34,814
Cierra los ojos y piensa en el colchón.
259
00:13:39,401 --> 00:13:42,905
Este lote, "Paisaje sin título"
de Johan Oldenveldt,
260
00:13:42,988 --> 00:13:45,699
de la Colección
de Homer J. y Marge B. Simpson.
261
00:13:45,783 --> 00:13:48,452
Comenzaremos la subasta
en 80 000 dólares.
262
00:13:51,080 --> 00:13:53,207
¡Las paletas, Marge! ¡Mira las paletas!
263
00:13:54,124 --> 00:13:55,042
MALOS
AMIGOS
264
00:13:56,585 --> 00:13:57,586
LO SENTIMOS
PERDEDORES
265
00:13:57,920 --> 00:13:59,463
¡Detened la subasta!
266
00:13:59,547 --> 00:14:01,757
¡Ese cuadro me pertenece!
267
00:14:02,174 --> 00:14:03,175
¿Dawn?
268
00:14:03,259 --> 00:14:06,095
Me alegro de verte de nuevo, guapetón.
269
00:14:06,679 --> 00:14:07,888
¿Quién es esta mujer?
270
00:14:13,227 --> 00:14:16,814
Mientras estuvisteis separados,
Kirk y yo fuimos amigos...
271
00:14:16,897 --> 00:14:18,566
...con derecho a roce.
272
00:14:19,817 --> 00:14:22,778
Me dijiste que no viste a nadie
durante nuestra separación.
273
00:14:28,576 --> 00:14:32,037
Señora, ¿está diciendo
que este cuadro le pertenece?
274
00:14:32,121 --> 00:14:33,747
¡Kirk me lo robó!
275
00:14:34,123 --> 00:14:37,543
Pero no sabía que era valioso
hasta que vi la historia en la tele.
276
00:14:37,626 --> 00:14:40,546
¿Qué? ¡Yo compré ese cuadro!
¡Está mintiendo!
277
00:14:41,338 --> 00:14:45,301
{\an8}Subasta suspendida hasta que podamos
determinar a quién pertenece.
278
00:14:47,136 --> 00:14:48,178
¡Nuestro colchón!
279
00:14:48,804 --> 00:14:51,056
¡No te molestes en volver a casa, Kirk!
280
00:14:52,266 --> 00:14:54,101
¿Ves lo que ha hecho tu codicia?
281
00:14:54,476 --> 00:14:56,729
¿Alguien quiere llevarme a casa?
282
00:14:57,146 --> 00:14:59,565
¿A la una? ¿A las dos?
283
00:14:59,648 --> 00:15:01,483
¡Adjudicado al subastador solitario!
284
00:15:10,743 --> 00:15:12,661
Gracias por acogerme.
285
00:15:12,745 --> 00:15:15,581
Supongo que no puedo evitar
sentirme responsable.
286
00:15:16,373 --> 00:15:19,627
Luann, nunca más volveré
a ver tus gafas de culo de vaso
287
00:15:19,710 --> 00:15:22,171
a través de mis gafas de culo de vaso.
288
00:15:22,504 --> 00:15:25,174
Lo que necesitas, amigo mío,
es una Duff canadiense.
289
00:15:25,257 --> 00:15:26,342
CERVEZA DUFF
CON CODEÍNA
290
00:15:26,425 --> 00:15:30,721
Una belleza, ¿no? Entonces, ¿por qué
esa chica cree que es la dueña del cuadro?
291
00:15:31,597 --> 00:15:36,143
Dawn y yo fuimos de vacaciones
a un resort turístico llamado Isla Verde.
292
00:15:36,226 --> 00:15:38,187
Compré el cuadro en una cafetería,
293
00:15:38,520 --> 00:15:41,690
pero esa noche ella se fue
con un instructor de paravelismo.
294
00:15:41,774 --> 00:15:43,275
No es tu culpa, amigo.
295
00:15:43,359 --> 00:15:46,612
Esos tíos del paravelismo
siempre consiguen lo que quieren.
296
00:15:46,695 --> 00:15:48,155
Nunca fue su cuadro.
297
00:15:48,238 --> 00:15:52,117
Diría lo que fuera para seguir
permitiéndose cigarrillos electrónicos.
298
00:15:52,201 --> 00:15:55,162
Y me gustaría volver a Café Artiste
para demostrarlo,
299
00:15:55,245 --> 00:15:58,123
pero nada me va a traer de vuelta a Luann.
300
00:16:02,711 --> 00:16:05,839
Bueno, solo tengo que coger
un ferry rápido a Isla Verde,
301
00:16:05,923 --> 00:16:08,884
encontrar la cafetería
y ellos corroborarán la historia de Kirk.
302
00:16:08,968 --> 00:16:12,304
Eso probará que la pintura era de él
y ahora es nuestra.
303
00:16:12,930 --> 00:16:16,475
Homer Simpson,
esa pintura dividió al pueblo,
304
00:16:16,558 --> 00:16:18,602
destruyó el matrimonio de Kirk y Luann
305
00:16:18,686 --> 00:16:21,605
y todos estamos preocupados por Milhouse.
306
00:16:21,981 --> 00:16:24,149
Lleva horas jugando al Dancing Revolution,
307
00:16:24,233 --> 00:16:25,526
pero la tele está apagada.
308
00:16:29,780 --> 00:16:31,198
¡Es nuestro colchón!
309
00:16:31,281 --> 00:16:33,867
¡Ese cuadro ha sacado lo peor de todos!
310
00:16:33,951 --> 00:16:37,746
¡Por favor! ¡Olvídate del asunto!
311
00:16:40,624 --> 00:16:42,167
No lo vas a olvidar, ¿verdad?
312
00:16:42,668 --> 00:16:44,294
Ojalá supiera cómo hacerlo.
313
00:16:44,378 --> 00:16:46,380
{\an8}SPRINGFIELD - ISLA VERDE
EXPRESO
314
00:16:46,755 --> 00:16:48,340
¡Esto es muy emocionante!
315
00:16:48,674 --> 00:16:51,093
¡Mi primera vez
estableciendo una procedencia!
316
00:16:51,176 --> 00:16:52,678
Sí, pero recuerda:
317
00:16:52,761 --> 00:16:56,181
si tu madre pregunta,
te llevé a una cata de vinos.
318
00:16:56,265 --> 00:16:58,809
¡Eso es una idea malísima!
319
00:16:58,892 --> 00:17:00,811
Precisamente por eso colará.
320
00:17:03,605 --> 00:17:06,233
Esta pintoresca comunidad artística
se ha vuelto demasiado turística.
321
00:17:06,316 --> 00:17:07,609
DISCOTECA ABIERTA TODA LA NOCHE
322
00:17:07,693 --> 00:17:09,737
DISCO FIESTA - DISCO GELATO
DISCO ISLA
323
00:17:09,820 --> 00:17:11,238
{\an8}BAÑADORES CALIENTES
324
00:17:12,031 --> 00:17:15,409
{\an8}Disculpe, estamos buscado el Café Artiste.
325
00:17:15,784 --> 00:17:17,202
{\an8}Sí. En la cima de la montaña.
326
00:17:17,286 --> 00:17:19,621
{\an8}Tres discos hacia arriba,
cuatro heladerías a la izquierda.
327
00:17:19,705 --> 00:17:20,706
{\an8}Es imposible perderse,
328
00:17:20,789 --> 00:17:22,916
{\an8}está entre la discoteca y la heladería.
329
00:17:24,418 --> 00:17:26,587
DISCO STRUPO
HELADERÍA CAFÉ ARTISTE
330
00:17:28,464 --> 00:17:30,049
¡Bienvenidos a Café Artiste!
331
00:17:30,382 --> 00:17:32,176
¿Quiere una copa de Strupo?
332
00:17:32,259 --> 00:17:34,053
Es un licor de alcaparras fermentadas.
333
00:17:34,386 --> 00:17:36,013
Es la bebida oficial de la isla.
334
00:17:36,638 --> 00:17:37,848
Suena delicioso.
335
00:17:38,974 --> 00:17:40,017
No lo es.
336
00:17:40,100 --> 00:17:42,895
Oiga, un amigo compró un cuadro aquí...
337
00:17:43,437 --> 00:17:45,439
Sí, recuerdo ese cuadro.
338
00:17:45,522 --> 00:17:47,691
Ese es el hombre a quien se lo vendí.
339
00:17:47,775 --> 00:17:50,277
¡Y ese hombre me lo vendió a mí!
340
00:17:50,611 --> 00:17:52,279
¡Eso prueba que el cuadro es mío!
341
00:17:52,362 --> 00:17:54,782
¡Y nada podrá detenerme de venderlo
342
00:17:54,865 --> 00:17:56,575
y quedarme con todo el dinero!
343
00:17:56,658 --> 00:17:58,368
¡Amo el arte!
344
00:17:58,702 --> 00:17:59,953
¿Arte?
345
00:18:00,037 --> 00:18:01,747
¿Qué sabe usted de arte?
346
00:18:01,830 --> 00:18:04,041
Ni siquiera sabe quién lo pintó.
347
00:18:04,374 --> 00:18:06,960
Sí lo sabemos. Es un Johan Oldenveldt.
348
00:18:07,044 --> 00:18:08,921
¡Falso! ¡Es un yo!
349
00:18:09,463 --> 00:18:11,340
-¿Un qué?
-¡Yo lo pinté!
350
00:18:11,423 --> 00:18:13,634
-Yo, ¡Klaus Ziegler!
-¿Quién?
351
00:18:17,387 --> 00:18:20,349
Aquí fue donde pinté
su supuesto Oldenveldt.
352
00:18:20,432 --> 00:18:21,391
Demuéstrelo.
353
00:18:24,144 --> 00:18:25,020
¡Maldición!
354
00:18:25,354 --> 00:18:27,231
¿Es un falsificador?
355
00:18:27,314 --> 00:18:29,775
Falsificador es una palabra muy cruel.
356
00:18:29,858 --> 00:18:31,401
Soy falsificador de arte.
357
00:18:31,485 --> 00:18:33,987
Este es uno de los primeros que hice,
358
00:18:34,071 --> 00:18:37,074
y se lo di al dueño de la cafetería
para pagar mi deuda de Strupo.
359
00:18:41,036 --> 00:18:43,080
¿Y por qué la casa de subastas
dijo que era legítimo?
360
00:18:43,455 --> 00:18:45,791
He engañado a galerías alrededor del mundo
361
00:18:45,874 --> 00:18:47,459
con mis preciosas imitaciones.
362
00:18:48,043 --> 00:18:50,504
¡Ziegler!
363
00:18:50,587 --> 00:18:53,173
¡Ziegler!
364
00:18:53,757 --> 00:18:55,759
Lo que hace es terrible...
365
00:18:55,843 --> 00:18:59,805
Copiar a los genios que tardaron años
en perfeccionar sus estilos.
366
00:18:59,888 --> 00:19:02,015
Tal vez tú seas la terrible.
367
00:19:02,099 --> 00:19:04,768
-¿Qué?
-A ti solo te interesó el cuadro
368
00:19:04,852 --> 00:19:07,563
cuando pensaste
que lo había pintado alguien famoso.
369
00:19:07,646 --> 00:19:08,647
Bueno, no.
370
00:19:08,730 --> 00:19:13,068
Pero ahora, cuando lo veo,
todo lo que veo es un fraude.
371
00:19:13,443 --> 00:19:15,070
La belleza es belleza.
372
00:19:15,154 --> 00:19:18,949
Mis falsificaciones le dan placer
a personas de todo el mundo.
373
00:19:19,032 --> 00:19:21,827
La única pregunta
que se puede hacer sobre el arte,
374
00:19:21,910 --> 00:19:23,203
ya esté en el Louvre
375
00:19:23,287 --> 00:19:25,956
o en la pared
de un universitario de primer año,
376
00:19:26,290 --> 00:19:29,001
es: "¿Te ha conmovido?".
377
00:19:29,084 --> 00:19:30,419
Pero, usted... Es decir...
378
00:19:32,212 --> 00:19:33,797
Creo que tiene razón.
379
00:19:33,881 --> 00:19:36,592
¿Y si nunca me gustó el cuadro
y solo lo quise por el dinero?
380
00:19:36,925 --> 00:19:38,677
Entonces a usted le respeto.
381
00:19:40,220 --> 00:19:43,515
Genial. La pintura no vale nada,
todo esto fue por nada
382
00:19:43,599 --> 00:19:46,226
y cuando Marge se entere, me matará.
383
00:19:46,310 --> 00:19:49,563
Bueno, tal vez pueda ayudar con eso.
384
00:19:49,646 --> 00:19:53,609
Si hay algo para lo que el arte es bueno,
es para derretir el hielo,
385
00:19:53,692 --> 00:19:55,861
que a menudo endurece
el corazón de una mujer.
386
00:19:56,528 --> 00:19:57,738
Ya que se pone,
387
00:19:57,821 --> 00:19:59,740
¿puede hacerme un par más?
388
00:19:59,823 --> 00:20:01,575
Te pagaré con Strupo.
389
00:20:13,837 --> 00:20:14,922
Perfecto.
390
00:20:15,881 --> 00:20:17,466
Esto es arte.
391
00:20:18,550 --> 00:20:19,718
Asombroso.
392
00:20:37,069 --> 00:20:39,446
{\an8}EL CUENTO
393
00:20:39,529 --> 00:20:40,739
El trol gris,
394
00:20:40,822 --> 00:20:43,742
salmuera de la locura,
orina de los ángeles,
395
00:20:43,825 --> 00:20:47,788
todos son nombres
para el misterioso elixir llamado Strupo.
396
00:20:47,871 --> 00:20:50,832
Esta bebida de alcaparra fermentada
fue utilizada originalmente
397
00:20:50,916 --> 00:20:52,584
{\an8}para disolver cadáveres de gaviota,
398
00:20:52,668 --> 00:20:57,506
{\an8}pero los alcohólicos pronto descubrieron
que el Strupo era agradable al paladar.
399
00:20:57,839 --> 00:21:01,802
{\an8}El nocivo licor causa poderosas
alucinaciones olfativas,
400
00:21:01,885 --> 00:21:04,471
{\an8}confusión de género y boca desorientada.
401
00:21:05,055 --> 00:21:06,306
{\an8}SALUDOS DE ISLA VERDE
402
00:21:06,390 --> 00:21:08,517
{\an8}Si visita Isla Verde,
403
00:21:08,600 --> 00:21:12,854
{\an8}asegúrese de decir "Strupo a la vista",
porque es terriblemente adictivo.
404
00:21:13,480 --> 00:21:16,650
{\an8}Strupo: piérdalo todo.
405
00:21:37,963 --> 00:21:39,965
Subtítulos: Chiara Manni