1
00:00:02,794 --> 00:00:04,838
CHOIR:
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:04,921 --> 00:00:06,214
(squeals)
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,636
(exclaiming)
4
00:00:16,850 --> 00:00:18,810
(school bell ringing)
5
00:00:20,937 --> 00:00:22,022
(Barney belches)
6
00:00:22,105 --> 00:00:23,815
(whistle blows)
7
00:00:23,898 --> 00:00:26,067
(yells)
8
00:00:30,071 --> 00:00:31,406
(beeping)
9
00:00:36,536 --> 00:00:38,830
(playing the blues)
10
00:00:39,664 --> 00:00:43,543
(playing the blues)
11
00:00:46,629 --> 00:00:47,589
D'oh!
12
00:00:47,672 --> 00:00:48,757
(tires screeching)
13
00:00:48,840 --> 00:00:50,425
(grunts)
14
00:00:51,593 --> 00:00:53,011
(electrical buzzing)
15
00:00:53,094 --> 00:00:54,137
(Homer grunts)
16
00:00:54,220 --> 00:00:55,513
MARGE:
D'oh! Stupid fuse.
17
00:00:55,597 --> 00:00:57,474
(kids groaning)
18
00:00:58,516 --> 00:00:59,893
(jaunty violin music plays)
19
00:00:59,976 --> 00:01:01,436
(Marge groans)
20
00:01:01,519 --> 00:01:03,146
Mmm!
21
00:01:06,149 --> 00:01:07,567
Maggie?
22
00:01:07,650 --> 00:01:08,651
Maggie!
23
00:01:08,735 --> 00:01:10,153
Où est Maggie?
24
00:01:10,236 --> 00:01:11,446
Maggie!
25
00:01:11,529 --> 00:01:12,989
Mmm!
26
00:01:14,741 --> 00:01:16,618
(honking)
27
00:01:16,701 --> 00:01:18,119
(Lisa gasps)
28
00:01:19,704 --> 00:01:21,372
-LISA: Mm-mm!
-(Bart laughs)
29
00:01:22,624 --> 00:01:24,250
(groans)
30
00:01:24,334 --> 00:01:25,543
(grunts)
31
00:01:25,627 --> 00:01:27,420
(honking)
32
00:01:28,379 --> 00:01:30,423
(growling)
33
00:01:32,258 --> 00:01:34,135
Hmm...
34
00:01:34,219 --> 00:01:35,637
Maggie?
35
00:01:35,720 --> 00:01:36,679
Maggie!
36
00:01:36,763 --> 00:01:39,599
Hmm. Hey!
37
00:01:44,854 --> 00:01:47,107
MARGE:
Où est Maggie?
38
00:01:58,618 --> 00:02:00,954
{\an8}(organ music plays)
39
00:02:01,037 --> 00:02:04,415
{\an8}And it's for all
these reasons and more
40
00:02:04,499 --> 00:02:06,709
{\an8}that the Kingdom of Moab
41
00:02:06,793 --> 00:02:09,629
{\an8}is the least interesting
in the Bible.
42
00:02:09,712 --> 00:02:10,964
{\an8}Amen.
43
00:02:11,047 --> 00:02:12,715
{\an8}Amen! We're done!
44
00:02:14,300 --> 00:02:16,803
{\an8}-Allow me to introduce our guest speaker
-(Homer groans)
45
00:02:16,886 --> 00:02:19,222
{\an8}from the ill-advised mission
in Indonesia,
46
00:02:19,305 --> 00:02:22,433
{\an8}the Reverend Kartawijaya.
47
00:02:22,517 --> 00:02:23,768
{\an8}(Bart groans)
48
00:02:23,852 --> 00:02:26,187
{\an8}-I know how you feel, young man.
-Huh?
49
00:02:26,271 --> 00:02:29,482
{\an8}Ha! The children in my village
are just like you.
50
00:02:29,566 --> 00:02:32,527
{\an8}One boy, named Sumadi,
never comes to church.
51
00:02:32,610 --> 00:02:33,862
{\an8}He is always tying
52
00:02:33,945 --> 00:02:35,613
{\an8}the monkeys' tails together
53
00:02:35,697 --> 00:02:37,615
{\an8}and yelling, "Tiger is gone,"
54
00:02:37,699 --> 00:02:39,701
{\an8}when, in fact, tiger is there.
55
00:02:39,784 --> 00:02:41,536
{\an8}-Hmm!
-Unfortunately,
56
00:02:41,619 --> 00:02:43,288
{\an8}Sumadi is sick now.
57
00:02:43,371 --> 00:02:45,540
{\an8}What?! Su-Sumadi has a problem?
58
00:02:45,623 --> 00:02:48,084
{\an8}Sumadi and others
equally doe-eyed...
59
00:02:48,168 --> 00:02:50,128
{\an8}need urgent medical treatment.
60
00:02:50,211 --> 00:02:53,173
{\an8}After all, we are all
just children of Allah.
61
00:02:53,256 --> 00:02:56,134
{\an8}I mean God.
Sorry. Recent convert.
62
00:02:56,217 --> 00:02:57,760
{\an8}Poor Sumadi.
63
00:02:57,844 --> 00:02:59,804
{\an8}Born in such
a terrible country.
64
00:02:59,888 --> 00:03:01,139
{\an8}Now, wait a minute.
65
00:03:01,222 --> 00:03:02,473
{\an8}But good news.
66
00:03:02,557 --> 00:03:05,768
{\an8}To help him, we will now have
a second collection.
67
00:03:05,852 --> 00:03:07,395
{\an8}(congregation groans)
68
00:03:07,478 --> 00:03:09,397
{\an8}Wasn't our sympathetic
nodding enough?
69
00:03:09,480 --> 00:03:10,690
{\an8}Mom, can I have some money?
70
00:03:10,773 --> 00:03:12,901
{\an8}I'm sorry, honey. I'm all out.
71
00:03:12,984 --> 00:03:16,070
{\an8}I spent all I had lighting that candle
for Great Aunt Betty.
72
00:03:17,780 --> 00:03:20,825
{\an8}I hope that wasn't somebody's
Aunt Betty or something.
73
00:03:20,909 --> 00:03:24,078
{\an8}Dad, please? For Sumadi?
74
00:03:24,162 --> 00:03:25,955
{\an8}Sorry, son, I only have 20s.
75
00:03:26,039 --> 00:03:27,290
{\an8}And if God needs money,
76
00:03:27,373 --> 00:03:28,958
{\an8}why doesn't he just
write another Bible?
77
00:03:29,042 --> 00:03:30,627
{\an8}The first one sold pretty well.
78
00:03:30,710 --> 00:03:32,086
{\an8}Does anyone remember
79
00:03:32,170 --> 00:03:34,631
{\an8}when it was considered rude
to talk in church?
80
00:03:34,714 --> 00:03:36,257
Pipe down, Ned.
81
00:03:37,842 --> 00:03:39,427
Please?
82
00:03:42,680 --> 00:03:43,806
All right, son,
83
00:03:43,890 --> 00:03:45,642
but you have to pay me back.
84
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
(sighs) Life is good.
85
00:03:50,146 --> 00:03:51,606
-Do you have my money?
-What?
86
00:03:51,689 --> 00:03:52,565
Do you have my money?
87
00:03:52,649 --> 00:03:53,816
How could I?
88
00:03:53,900 --> 00:03:55,151
Right, right, too soon.
89
00:03:55,985 --> 00:03:56,903
Do you have my money?
90
00:03:56,986 --> 00:03:57,904
(groans)
91
00:04:00,281 --> 00:04:01,824
Seriously,
do you have my money?
92
00:04:01,908 --> 00:04:03,576
Where's my money?
93
00:04:04,661 --> 00:04:06,037
Huh?
94
00:04:07,747 --> 00:04:10,667
(slurping)
95
00:04:11,626 --> 00:04:13,002
Where's my money?
96
00:04:14,337 --> 00:04:16,464
Where's... my...
97
00:04:16,547 --> 00:04:19,384
mon... ey?
98
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
It's been a rough patch, man.
99
00:04:20,927 --> 00:04:22,804
Hope you got something
to cheer me up.
100
00:04:22,887 --> 00:04:25,431
Well, there is one fun fact
101
00:04:25,515 --> 00:04:28,101
I've been saving
for an emergency situation.
102
00:04:28,184 --> 00:04:30,979
Did you know
there really was a Duncan Hines?
103
00:04:31,062 --> 00:04:33,231
Where's my money?
Do you have my money? Where is it?
104
00:04:33,314 --> 00:04:35,316
You know, if you had the money,
I'm right here.
105
00:04:35,400 --> 00:04:36,567
Do you have the money?
106
00:04:36,651 --> 00:04:37,902
Money-money-money-money-mon...
107
00:04:37,986 --> 00:04:41,572
Homer, quit badgering the boy.
108
00:04:41,656 --> 00:04:44,826
Pressure's how you make
your beloved diamonds, Marge.
109
00:04:44,909 --> 00:04:46,744
I don't have any diamonds.
110
00:04:46,828 --> 00:04:48,579
Quit pressuring me!
111
00:04:50,665 --> 00:04:53,001
Money, money.
I need money!
112
00:04:53,084 --> 00:04:55,586
Would you eat
anything for money?
113
00:04:55,670 --> 00:04:57,130
I guess.
Who are you?
114
00:04:57,213 --> 00:05:00,049
School play.
Damn Yankees.
115
00:05:00,133 --> 00:05:02,260
Children of the playground!
116
00:05:03,428 --> 00:05:05,847
I will eat anything for money!
117
00:05:05,930 --> 00:05:07,098
Except money!
118
00:05:07,181 --> 00:05:10,560
I'll give you a quarter
if you eat my gum.
119
00:05:11,686 --> 00:05:14,063
I'll give you another
if you eat mine.
120
00:05:15,273 --> 00:05:17,025
Here's some orthodontic wax!
121
00:05:17,108 --> 00:05:18,526
(lisps)
And some cinnamon!
122
00:05:18,609 --> 00:05:20,028
St. John's wort!
123
00:05:22,405 --> 00:05:23,823
And here's something
that'll make you
124
00:05:23,906 --> 00:05:26,367
forget about the other stuff.
125
00:05:26,451 --> 00:05:27,869
Ay caramba.
126
00:05:27,952 --> 00:05:29,537
(blubbers)
127
00:05:29,620 --> 00:05:30,955
So, what else you got?
128
00:05:31,039 --> 00:05:32,665
All right, Simpson.
129
00:05:32,749 --> 00:05:35,293
20 big ones says you're not
messed-up enough
130
00:05:35,376 --> 00:05:37,295
{\an8}to eat... this.
131
00:05:37,378 --> 00:05:39,297
{\an8}(laughs)
132
00:05:39,380 --> 00:05:40,423
{\an8}(whimpers)
133
00:05:40,506 --> 00:05:42,300
{\an8}(gasps)
No, Bart, no!
134
00:05:42,383 --> 00:05:44,218
{\an8}Do it, and you'll always
be known
135
00:05:44,302 --> 00:05:46,554
{\an8}as the kid who ate the dead frog.
136
00:05:47,722 --> 00:05:49,098
(Homer's voice)
Where's my money?
137
00:05:49,182 --> 00:05:50,224
Get my money!
138
00:05:50,308 --> 00:05:51,642
Money-money-money-money-money!
139
00:05:56,314 --> 00:05:58,232
(disgusted exclaiming)
140
00:05:59,650 --> 00:06:01,944
-(slurps)
-(kids exclaim)
141
00:06:03,154 --> 00:06:04,947
Easiest money I ever...
142
00:06:05,031 --> 00:06:06,532
(beeping)
143
00:06:06,616 --> 00:06:09,452
Son, by rights, I should be
playing banjo at your funeral.
144
00:06:09,535 --> 00:06:11,662
That frog was filled
to the gills with formaldehyde,
145
00:06:11,746 --> 00:06:14,707
a highly toxic poison.
(chuckles)
146
00:06:14,791 --> 00:06:16,501
Here's your money, Dad.
147
00:06:16,584 --> 00:06:18,544
What?
Did you owe me some money?
148
00:06:18,628 --> 00:06:21,214
And, Homer,
here's your bill for $4,000.
149
00:06:21,297 --> 00:06:22,465
D'oh!
150
00:06:22,548 --> 00:06:24,008
Where's my money?
You got my money?
151
00:06:24,092 --> 00:06:25,885
Where's my money?
(chuckles)
152
00:06:25,968 --> 00:06:27,887
Seriously,
where's my money?
153
00:06:34,268 --> 00:06:37,438
Ew! It's the kid who ate
the dead frog!
154
00:06:42,360 --> 00:06:43,945
Herbivore!
155
00:06:44,028 --> 00:06:45,571
That's someone who eats plants.
156
00:06:45,655 --> 00:06:48,032
I named the frog Herb.
157
00:06:48,116 --> 00:06:50,701
Even you won't
sit with me?
158
00:06:50,785 --> 00:06:52,954
Bart, if you sit here,
I'll be the boy
159
00:06:53,037 --> 00:06:55,748
who sat next to the boy
who ate the frog.
160
00:06:55,832 --> 00:06:58,501
And I'm already the boy
who shared a comb with a boy
161
00:06:58,584 --> 00:06:59,877
who threw up on the boy
162
00:06:59,961 --> 00:07:02,380
who wet his pants
at the winter carnival.
163
00:07:02,463 --> 00:07:04,966
P.S. I would've given you
the money.
164
00:07:05,049 --> 00:07:06,217
(groans)
165
00:07:06,300 --> 00:07:08,010
(tires screech)
166
00:07:09,804 --> 00:07:12,014
(school bell rings)
167
00:07:16,769 --> 00:07:18,271
(tires squeal)
168
00:07:20,148 --> 00:07:22,150
What's the matter,
frog in your throat?
169
00:07:22,233 --> 00:07:24,235
You're the ones
that paid me to eat it.
170
00:07:24,318 --> 00:07:26,571
All we hear is: ribbit, ribbit!
171
00:07:27,488 --> 00:07:28,698
(bird shrieks)
172
00:07:28,781 --> 00:07:30,658
(exclaiming)
173
00:07:30,741 --> 00:07:33,703
You said this was
a simple bullying job!
174
00:07:37,039 --> 00:07:39,125
Diggs and Freedom at your service.
175
00:07:39,208 --> 00:07:40,626
Diggs is short for Digby.
176
00:07:40,710 --> 00:07:43,337
Thanks.
I'm the kid that ate the frog.
177
00:07:43,421 --> 00:07:44,672
Oh, so you're the reason
178
00:07:44,755 --> 00:07:47,049
I had to dissect a Muppet
in biology today.
179
00:07:50,136 --> 00:07:51,637
Thanks for the help, man.
180
00:07:51,721 --> 00:07:53,514
Oh, you're welcome.
At least, from me.
181
00:07:53,598 --> 00:07:55,433
There's no way to say
what the bird thinks.
182
00:07:55,516 --> 00:07:57,268
Or even if he thinks, really.
183
00:07:57,351 --> 00:07:59,687
Wait, wait, wait!
Who the hell are you?
184
00:07:59,770 --> 00:08:01,522
I transferred here a few months ago.
185
00:08:01,606 --> 00:08:03,649
To this school?
On purpose?
186
00:08:03,733 --> 00:08:05,526
Even after
Springfield Montessori opened
187
00:08:05,610 --> 00:08:07,195
across the street?
188
00:08:07,278 --> 00:08:10,281
(gentle classical music plays)
189
00:08:12,366 --> 00:08:14,494
That place is really in your face.
190
00:08:14,577 --> 00:08:15,995
I like the lack of attention.
191
00:08:16,078 --> 00:08:17,538
(quietly)
Especially in here.
192
00:08:26,088 --> 00:08:28,049
This school has a falconry club?
193
00:08:28,132 --> 00:08:29,258
No way.
194
00:08:29,342 --> 00:08:30,676
I resuscitated it.
195
00:08:30,760 --> 00:08:32,678
I'm president,
secretary treasurer
196
00:08:32,762 --> 00:08:34,096
and faculty advisor.
197
00:08:34,180 --> 00:08:36,140
That took a lot of fancy paperwork.
198
00:08:36,224 --> 00:08:38,476
But it was worth it to be left alone.
199
00:08:39,477 --> 00:08:40,937
Can I join?
200
00:08:41,020 --> 00:08:43,105
Hmm.
I'll have to check with Freedom.
201
00:08:43,189 --> 00:08:44,190
(loud clink)
202
00:08:44,273 --> 00:08:45,900
Habemus Papam!
203
00:08:45,983 --> 00:08:47,318
We have a poop!
204
00:08:47,401 --> 00:08:49,028
It's white. You're in.
205
00:08:50,363 --> 00:08:54,367
Looks like the falconry club's
back from the dead.
206
00:08:54,450 --> 00:08:56,077
Can the Esperanto Society
be far behind?
207
00:08:56,160 --> 00:08:57,662
(chuckles)
I mean...
208
00:08:57,745 --> 00:09:01,290
Cu la Esperanto-Societo
esti multe malantau?
209
00:09:01,374 --> 00:09:03,042
(sighs) Two languages,
210
00:09:03,125 --> 00:09:05,211
and somehow no one
will talk to you.
211
00:09:05,294 --> 00:09:06,837
Gi estas vera.
212
00:09:06,921 --> 00:09:08,881
-Mi tre soleca.
-Loser.
213
00:09:08,965 --> 00:09:10,550
The first thing
to learn about falcons
214
00:09:10,633 --> 00:09:12,552
is how beautiful they are in flight.
215
00:09:12,635 --> 00:09:13,719
(screeches)
216
00:09:13,803 --> 00:09:16,806
♪ ♪
217
00:09:16,889 --> 00:09:19,475
Don't fret.
He'll be back.
218
00:09:19,559 --> 00:09:21,894
There's my sky grandma!
219
00:09:21,978 --> 00:09:23,187
(grumbles)
220
00:09:23,271 --> 00:09:25,648
Bart's usually
first in line for Taco Night,
221
00:09:25,731 --> 00:09:27,733
but now he's muy tarde.
222
00:09:27,817 --> 00:09:29,902
(quiet gasp)
Oh, is it all right to say "tarde"?
223
00:09:29,986 --> 00:09:31,696
Mmm, hey, you've said
it twice, Marge--
224
00:09:31,779 --> 00:09:33,906
you're in pretty deep.
225
00:09:33,990 --> 00:09:34,991
Homer!
226
00:09:35,074 --> 00:09:36,951
Ten-minute rule!
227
00:09:37,034 --> 00:09:37,994
Lisa!
228
00:09:38,077 --> 00:09:39,996
(muffled)
What? A rule's a rule.
229
00:09:41,038 --> 00:09:42,999
There he is!
(gasps)
230
00:09:43,082 --> 00:09:45,585
Ah, he is just riding
that thermal!
231
00:09:45,668 --> 00:09:47,753
You were right about
watching him fly.
232
00:09:47,837 --> 00:09:49,088
I thought you'd get it.
233
00:09:49,171 --> 00:09:50,673
Seat backs and tray tables, Bart.
234
00:09:50,756 --> 00:09:52,174
We're coming in for a landing.
235
00:09:52,258 --> 00:09:53,634
(screeches)
236
00:09:54,927 --> 00:09:57,096
Wow, you don't know how
impressive that is
237
00:09:57,179 --> 00:09:59,765
to a boy whose dad can't
even get the dog to sit.
238
00:09:59,849 --> 00:10:01,851
Sit. Sit.
239
00:10:01,934 --> 00:10:04,020
Sit...
240
00:10:04,103 --> 00:10:05,521
Sit!
241
00:10:05,605 --> 00:10:07,023
(yells)
Sit!
242
00:10:07,106 --> 00:10:09,233
I don't know what that is,
243
00:10:09,317 --> 00:10:11,027
but it's not sitting!
244
00:10:11,110 --> 00:10:13,696
Where could Bart be?
245
00:10:13,779 --> 00:10:15,865
I saw him heading across
the field after school
246
00:10:15,948 --> 00:10:19,035
with a kid a little bit older
and undoubtedly wiser.
247
00:10:19,118 --> 00:10:22,371
Oh, I know what that means!
248
00:10:22,455 --> 00:10:26,542
There comes a time when
a boy sneaks his first beer.
249
00:10:26,626 --> 00:10:29,503
Finally! I was beginning
to think that kid was a...
250
00:10:29,587 --> 00:10:31,297
(quietly)
teetotaler.
251
00:10:31,380 --> 00:10:33,549
Bart Simpson, at your service.
252
00:10:33,633 --> 00:10:35,968
More like "at your six-pack,"
am I right?
253
00:10:36,052 --> 00:10:37,386
(laughs)
254
00:10:37,470 --> 00:10:39,722
It's okay if you need to take
a little nap.
255
00:10:39,805 --> 00:10:41,140
Why would I want a nap?
256
00:10:41,223 --> 00:10:44,560
Because you're so drunk
you can barely keep it together.
257
00:10:44,644 --> 00:10:45,645
I wasn't drinking.
258
00:10:45,728 --> 00:10:48,439
I was learning that nature
isn't a complete waste of space.
259
00:10:48,522 --> 00:10:49,982
That doesn't sound like you.
260
00:10:50,066 --> 00:10:52,109
But it does sound
like the kind of lie
261
00:10:52,193 --> 00:10:55,321
you'd make up after
the first time you got blitzed.
262
00:10:55,404 --> 00:10:56,364
I met this kid.
263
00:10:56,447 --> 00:10:57,990
A little older, kind of strange.
264
00:10:58,074 --> 00:10:59,325
I don't think other people get him.
265
00:10:59,408 --> 00:11:01,577
But I just want to hang out
with him all the time.
266
00:11:01,661 --> 00:11:03,829
(gasps)
It's even better than I thought.
267
00:11:03,913 --> 00:11:07,166
You've found your Moe Szyslak!
268
00:11:07,249 --> 00:11:08,959
In just a few short years,
269
00:11:09,043 --> 00:11:11,170
you'll be getting your version of baked
270
00:11:11,253 --> 00:11:13,047
on your version of pot
271
00:11:13,130 --> 00:11:15,591
listening to your version of Journey.
272
00:11:15,675 --> 00:11:16,884
(laughs)
273
00:11:16,967 --> 00:11:17,927
Wha...?
274
00:11:18,010 --> 00:11:19,512
What's he doing?
275
00:11:22,640 --> 00:11:23,724
(Freedom cries)
276
00:11:23,808 --> 00:11:25,351
Now, when he lands,
you'll feed him
277
00:11:25,434 --> 00:11:28,437
so he has positive
associations with you.
278
00:11:28,521 --> 00:11:30,189
(squawks)
279
00:11:30,272 --> 00:11:32,692
Don't worry, he's only bitten off
one of my fingers.
280
00:11:32,775 --> 00:11:34,276
-(gasps)
-(laughs)
281
00:11:34,360 --> 00:11:35,361
Just goofing on you.
282
00:11:35,444 --> 00:11:37,279
This is the finger he bit off.
283
00:11:40,950 --> 00:11:43,703
If he starts to carry you off,
slip out of the glove.
284
00:11:43,786 --> 00:11:45,287
Now tell him to fly.
285
00:11:45,371 --> 00:11:46,706
Fly! Fly!
286
00:11:46,789 --> 00:11:49,583
Come on, man!
Do the wing thing!
287
00:11:49,667 --> 00:11:50,626
(Freedom squawking)
288
00:11:50,710 --> 00:11:51,711
I did it! He did it!
289
00:11:51,794 --> 00:11:53,045
We did it!
290
00:11:53,129 --> 00:11:54,213
Yes, Bart, that is
291
00:11:54,296 --> 00:11:55,464
how you conjugate
the verb "to do."
292
00:11:55,548 --> 00:11:57,049
Well done.
293
00:11:59,385 --> 00:12:01,971
♪ Come Saturday morning ♪
294
00:12:02,054 --> 00:12:03,639
D'oh!
295
00:12:03,723 --> 00:12:08,310
♪ I'm going away with my friend ♪
296
00:12:08,394 --> 00:12:10,813
♪ We'll Saturday spend ♪
297
00:12:10,896 --> 00:12:15,484
♪ Till the end of the day... ♪
298
00:12:16,777 --> 00:12:18,446
Hey!
299
00:12:18,529 --> 00:12:20,114
Bring back my bling.
300
00:12:20,197 --> 00:12:22,533
♪ Just I and my friend ♪
301
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
♪ We'll travel for miles ♪
302
00:12:24,618 --> 00:12:27,580
♪ In our Saturday smiles ♪
303
00:12:27,663 --> 00:12:28,706
Give that back!
304
00:12:28,789 --> 00:12:31,250
All I got is a hole in my face!
305
00:12:31,333 --> 00:12:33,836
(nasally)
Uncle Krusty's back.
306
00:12:37,923 --> 00:12:39,467
(Freedom cries)
307
00:12:39,550 --> 00:12:41,927
Whoa! Did you teach
him to do that?
308
00:12:42,011 --> 00:12:44,847
(laughs)
Nobody could communicate that.
309
00:12:44,930 --> 00:12:47,016
Except maybe
Gerard Manley Hopkins.
310
00:12:47,099 --> 00:12:49,268
"I caught this morning
morning's minion,
311
00:12:49,351 --> 00:12:50,770
kingdom of daylight's dauphin,
312
00:12:50,853 --> 00:12:53,022
dapple-dawn-drawn Falcon,
in his riding
313
00:12:53,105 --> 00:12:56,567
of the rolling level underneath him
steady air, and striding.
314
00:12:56,650 --> 00:13:00,321
High there, how he rung upon
the rein of a wimpling wing."
315
00:13:00,404 --> 00:13:02,114
Wow!
316
00:13:02,198 --> 00:13:03,491
(frog croaks)
317
00:13:03,574 --> 00:13:05,201
I've already eaten.
318
00:13:05,284 --> 00:13:08,120
Hey, you want to see
something really cool?
319
00:13:08,204 --> 00:13:10,706
Is a falcon's training leash
called a creance?
320
00:13:10,790 --> 00:13:11,707
Yes!
321
00:13:20,841 --> 00:13:21,884
(grunts)
322
00:13:21,967 --> 00:13:24,470
Say something so I know
you're not hurt.
323
00:13:24,553 --> 00:13:26,972
-I'm really hurt.
-Phew!
324
00:13:32,478 --> 00:13:33,562
Bartholomew!
325
00:13:33,646 --> 00:13:34,855
Good to see you, old sport.
326
00:13:34,939 --> 00:13:36,148
Where's Freedom?
327
00:13:36,232 --> 00:13:38,859
Well, my dad said don't bring
home any more dogs, cats,
328
00:13:38,943 --> 00:13:40,069
turtles or snakes,
329
00:13:40,152 --> 00:13:41,654
but he never said anything
330
00:13:41,737 --> 00:13:44,073
about predatory birds.
331
00:13:44,156 --> 00:13:45,407
(muffled squawk)
332
00:13:45,491 --> 00:13:46,742
(fans cheering)
333
00:13:46,826 --> 00:13:50,120
Okay, in your terms,
points are like mice...
334
00:13:50,204 --> 00:13:51,288
(screeches)
335
00:13:51,372 --> 00:13:52,706
Don't interrupt.
I just thought
336
00:13:52,790 --> 00:13:54,625
it would be nice
if we shared an interest.
337
00:13:54,708 --> 00:13:56,126
(Freedom screeches)
338
00:13:57,336 --> 00:13:58,712
Ooh...
339
00:13:58,796 --> 00:14:02,049
You Korean girls know
what a soldier likes.
340
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
(squawks)
341
00:14:03,634 --> 00:14:05,803
Fine! But the game
is much more enjoyable
342
00:14:05,886 --> 00:14:07,054
if you understand it.
343
00:14:07,137 --> 00:14:09,098
Look, the Eagles and the Falcons.
344
00:14:09,181 --> 00:14:11,016
Tell me
you're not interested in that.
345
00:14:11,100 --> 00:14:12,059
(Freedom screeches)
346
00:14:12,142 --> 00:14:13,060
(groans)
347
00:14:13,143 --> 00:14:14,895
I could fly, too, if I didn't have
348
00:14:14,979 --> 00:14:16,397
a wife and three kids!
349
00:14:16,480 --> 00:14:18,941
Hey, you've had a lot of visitors.
350
00:14:19,024 --> 00:14:20,901
No, I signed them myself.
351
00:14:20,985 --> 00:14:23,237
They're people I would've
liked to come visit.
352
00:14:23,320 --> 00:14:25,406
Ay, caramba!
353
00:14:25,489 --> 00:14:28,576
Listen,
what happened in that tree?
354
00:14:28,659 --> 00:14:30,369
Um, you want the truth?
355
00:14:30,452 --> 00:14:31,579
Of course you do.
356
00:14:31,662 --> 00:14:33,163
You're like Diogenes.
357
00:14:33,247 --> 00:14:34,915
But with slingshot in place of lamp.
358
00:14:37,835 --> 00:14:40,421
I wanted to fly.
359
00:14:40,504 --> 00:14:42,548
I know it sounds
a little crazy now,
360
00:14:42,631 --> 00:14:45,009
but I suddenly thought
maybe we can all fly,
361
00:14:45,092 --> 00:14:47,011
but somehow we've forgotten
that we can.
362
00:14:47,094 --> 00:14:49,346
You don't still think that, do you?
363
00:14:49,430 --> 00:14:52,016
Hey, I'm not flying anywhere
with this broken wing.
364
00:14:53,601 --> 00:14:55,519
Bart, here's another doctor
that would like
365
00:14:55,603 --> 00:14:57,730
a few words with this young man.
366
00:14:57,813 --> 00:15:01,108
This hospital has another doctor?
367
00:15:05,279 --> 00:15:07,698
So they're transferring him
to another hospital.
368
00:15:07,781 --> 00:15:10,659
Well, I hope he gets out soon
and takes his bird back.
369
00:15:10,743 --> 00:15:13,829
I don't care
for how it circles the cat.
370
00:15:13,913 --> 00:15:16,206
(cat yowling)
371
00:15:16,290 --> 00:15:18,542
He's just riding the thermals
from Dad's butt.
372
00:15:18,626 --> 00:15:21,462
At least someone in this family
is using them.
373
00:15:21,545 --> 00:15:23,088
I never heard of this new hospital,
374
00:15:23,172 --> 00:15:24,965
so I looked it up
and printed it out.
375
00:15:25,049 --> 00:15:26,634
Ooh!
376
00:15:26,717 --> 00:15:28,135
Can I visit him tomorrow?
377
00:15:28,218 --> 00:15:30,471
(sighs)
I don't know, Bart.
378
00:15:30,554 --> 00:15:34,850
This is one of those
Arkham Asylum-type hospitals.
379
00:15:34,934 --> 00:15:36,477
Diggs isn't cuckoo!
380
00:15:36,560 --> 00:15:37,937
Uh, listen, boy.
381
00:15:38,020 --> 00:15:39,563
Maybe you should spend more time
382
00:15:39,647 --> 00:15:41,607
with your old best friend.
383
00:15:41,690 --> 00:15:43,025
You know, Dweebler.
384
00:15:43,108 --> 00:15:45,778
Milhouse abandoned me.
385
00:15:45,861 --> 00:15:47,529
So, why can't I go there?
386
00:15:47,613 --> 00:15:49,949
Bart, if this is what I think it is,
387
00:15:50,032 --> 00:15:53,452
it's not a place we should ever,
ever take a little boy.
388
00:15:53,535 --> 00:15:55,162
Then why is Diggs there?
389
00:15:55,245 --> 00:15:58,290
Because it's his home forever.
390
00:16:01,043 --> 00:16:02,795
You know, Bart,
391
00:16:02,878 --> 00:16:05,130
just because Diggs
is a little different
392
00:16:05,214 --> 00:16:07,383
doesn't mean
he's not a good person.
393
00:16:07,466 --> 00:16:09,301
What would you know
about friends like Diggs?
394
00:16:09,385 --> 00:16:10,803
I have about eight of them.
395
00:16:10,886 --> 00:16:12,554
So, how do we fix him?
396
00:16:12,638 --> 00:16:14,181
Oh, Bart.
397
00:16:14,264 --> 00:16:16,850
Diggs's problems
don't have easy fixes.
398
00:16:16,934 --> 00:16:19,395
What kind of cheer-up
talk is this?
399
00:16:19,478 --> 00:16:22,773
Well, sometimes it helps
to know people feel for you.
400
00:16:22,856 --> 00:16:24,817
(chuckles)
Want a hug?
401
00:16:28,195 --> 00:16:29,154
You hug the bedpost.
402
00:16:29,238 --> 00:16:30,406
Then I hug the bedpost.
403
00:16:30,489 --> 00:16:32,658
That way we never hug each other.
404
00:16:36,495 --> 00:16:40,916
♪ Come Saturday morning ♪
405
00:16:41,000 --> 00:16:44,086
♪ I'm going away... ♪
406
00:16:44,169 --> 00:16:45,087
Hey, Simpson.
407
00:16:45,170 --> 00:16:47,089
I heard bird boy got a new cage.
408
00:16:47,172 --> 00:16:49,591
One with rubber bars.
409
00:16:49,675 --> 00:16:51,677
Yeah, and a rubber perch!
410
00:16:51,760 --> 00:16:53,178
Yeah, yeah, and a...
411
00:16:53,262 --> 00:16:55,055
I get it. It sucks.
412
00:16:55,139 --> 00:16:56,390
Really sucks.
413
00:16:56,473 --> 00:16:58,183
Rubber birdfeeder.
414
00:16:58,267 --> 00:17:00,644
Making fun of the mentally ill--
415
00:17:00,728 --> 00:17:02,479
real classy.
416
00:17:02,563 --> 00:17:03,397
But you guys were...
417
00:17:03,480 --> 00:17:05,399
We were what, Captain Sensitive?
418
00:17:08,986 --> 00:17:12,322
The rumors of my bonkertude
have been greatly exaggerated.
419
00:17:12,406 --> 00:17:14,616
DSM-5 indicates
paranoid schizophrenia,
420
00:17:14,700 --> 00:17:16,910
but that work
is mired in controversy.
421
00:17:16,994 --> 00:17:17,911
Mired.
422
00:17:17,995 --> 00:17:19,329
I knew you'd escape!
423
00:17:19,413 --> 00:17:21,248
Were you carried out
by a flock of falcons?
424
00:17:21,331 --> 00:17:22,666
I got a one-day pass.
425
00:17:22,750 --> 00:17:24,460
Were falcons involved
in any way?
426
00:17:24,543 --> 00:17:27,588
I obtained the pass to enter
the Springfield Falconry Contest,
427
00:17:27,671 --> 00:17:29,381
which is what Freedom and I
were training for
428
00:17:29,465 --> 00:17:30,674
when we first met you.
429
00:17:30,758 --> 00:17:32,009
Oh, great.
430
00:17:32,092 --> 00:17:33,635
Before anything else,
let me just get closer
431
00:17:33,719 --> 00:17:36,513
to the door and say,
"How crazy are you?"
432
00:17:36,597 --> 00:17:38,932
I'm fine. My meds won't
wear off till tonight.
433
00:17:39,016 --> 00:17:42,352
Then I'll have Freedom
tear you to shreds.
434
00:17:42,436 --> 00:17:44,104
No offense, but when a crazy guy
435
00:17:44,188 --> 00:17:47,024
pretends to be crazy,
it's not funny.
436
00:17:47,107 --> 00:17:48,692
You're discounting all talk radio.
437
00:17:58,494 --> 00:17:59,870
Excellent.
438
00:17:59,953 --> 00:18:03,540
COMIC BOOK GUY:
Fly, my pet, fly!
439
00:18:03,624 --> 00:18:05,334
-Yes!
-(falcon cries)
440
00:18:05,417 --> 00:18:07,628
Yes, now back to Papa.
441
00:18:07,711 --> 00:18:09,171
Yes.
442
00:18:10,672 --> 00:18:12,841
Why am I not surprised
the only sport you do
443
00:18:12,925 --> 00:18:15,552
is one where
a bird brings you food?
444
00:18:15,636 --> 00:18:17,679
Um, a falcon's greatest joy
445
00:18:17,763 --> 00:18:19,014
is to serve its master.
446
00:18:19,098 --> 00:18:20,933
(squawks)
Fatso!
447
00:18:21,016 --> 00:18:22,434
Once again, I must point out
448
00:18:22,518 --> 00:18:23,769
that you are not a parrot.
449
00:18:23,852 --> 00:18:25,979
Fatso, fatso!
Pees in the shower!
450
00:18:26,063 --> 00:18:27,898
-(squawks)
-Shut up.
451
00:18:30,734 --> 00:18:31,819
What are you doing?
452
00:18:31,902 --> 00:18:32,861
We're up next.
453
00:18:32,945 --> 00:18:34,029
When Freedom hits the air,
454
00:18:34,113 --> 00:18:35,781
you and I open all the cages.
455
00:18:35,864 --> 00:18:37,157
Um...
456
00:18:37,241 --> 00:18:38,659
with our minds?
457
00:18:38,742 --> 00:18:39,743
No.
458
00:18:39,827 --> 00:18:40,953
With this rope.
459
00:18:41,036 --> 00:18:42,079
I'm a messed-up kid.
460
00:18:42,162 --> 00:18:43,664
I'm not Magneto.
461
00:18:43,747 --> 00:18:45,749
ANNOUNCER:
Diggs and Freedom.
462
00:18:54,842 --> 00:18:56,343
(all squawking)
463
00:18:57,719 --> 00:18:58,971
"In his ecstasy.
464
00:18:59,054 --> 00:19:01,682
Then off, off forth on swing!"
465
00:19:01,765 --> 00:19:03,475
Where's my bird going?
466
00:19:03,559 --> 00:19:04,643
Wherever he wants.
467
00:19:04,726 --> 00:19:05,853
He's free now.
468
00:19:05,936 --> 00:19:09,523
If you see the stork
what brings us babies, kill it!
469
00:19:11,191 --> 00:19:14,945
Now, Bart, I'm afraid one-day passes
don't last forever.
470
00:19:15,028 --> 00:19:16,655
And I'm probably not
going to get another one
471
00:19:16,738 --> 00:19:18,448
for quite a while.
472
00:19:18,532 --> 00:19:19,616
Wait!
473
00:19:19,700 --> 00:19:21,160
Wh-When will I see you?
474
00:19:21,243 --> 00:19:22,953
You can't quit
the falconry club!
475
00:19:23,036 --> 00:19:24,788
It's all yours, Mr. President.
476
00:19:24,872 --> 00:19:27,166
Well, I guess some delicate birds
477
00:19:27,249 --> 00:19:29,376
are safer in a cage.
478
00:19:29,459 --> 00:19:31,795
I had thought of it
as a therapeutic milieu,
479
00:19:31,879 --> 00:19:34,965
but now "cage" is stuck
in my head, so thanks.
480
00:19:35,048 --> 00:19:37,551
And thanks for being my friend.
481
00:19:45,767 --> 00:19:48,312
Bart, when I pushed you away,
482
00:19:48,395 --> 00:19:51,648
I was really pushing away
the thought of losing you.
483
00:19:51,732 --> 00:19:53,859
How long did it take you
to think that up?
484
00:19:53,942 --> 00:19:55,777
Two hours with a therapist.
485
00:19:55,861 --> 00:19:56,862
I'll take that.
486
00:19:56,945 --> 00:19:58,572
She came in on a Saturday.
487
00:19:58,655 --> 00:20:01,033
Missed her kid's
karate demonstration.
488
00:20:01,116 --> 00:20:02,409
He was going up a belt.
489
00:20:02,492 --> 00:20:03,952
Enough!
490
00:20:10,876 --> 00:20:13,086
Mom, you didn't cook the falcon?
491
00:20:13,170 --> 00:20:15,380
Of course not.
It's just duck.
492
00:20:15,464 --> 00:20:16,798
-Aw.
-Aw.
493
00:20:16,882 --> 00:20:19,134
(munching loudly)
494
00:20:19,218 --> 00:20:21,637
Pass the peas, please.
495
00:21:07,099 --> 00:21:09,142
Shh!
496
00:21:12,771 --> 00:21:14,940
Subtitled by D. Hinson