1
00:00:06,256 --> 00:00:07,549
{\an8}VELKOMMEN TIL
SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,386
{\an8}ET NOBELT SINN GJØR LITEN STOR
3
00:00:11,886 --> 00:00:12,804
SMULTGUTTENS SMULTRINGER
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,347
ST. PATRICKSDAG HOS MOE
GNOMER DRIKKER GRATIS
5
00:00:14,431 --> 00:00:15,306
SPRINGFIELD BARNESKOLE
6
00:00:22,856 --> 00:00:26,735
3 DAGER UTEN EN ULYKKE
7
00:00:27,944 --> 00:00:29,362
{\an8}GLASERTE KRUSTY RINGER
TOMAKK-JUICE
8
00:00:46,629 --> 00:00:47,547
D'oh!
9
00:00:54,721 --> 00:00:56,097
Dumme sikring.
10
00:01:06,441 --> 00:01:07,859
Maggie?
11
00:01:07,942 --> 00:01:08,943
Maggie!
12
00:01:09,027 --> 00:01:10,445
Où est Maggie?
13
00:01:10,528 --> 00:01:11,529
Maggie!
14
00:01:13,490 --> 00:01:16,868
GÅSELEVERPATE FOR BARN
15
00:01:34,719 --> 00:01:36,137
Maggie?
16
00:01:36,221 --> 00:01:37,180
Maggie!
17
00:01:38,389 --> 00:01:39,432
Hei!
18
00:01:44,854 --> 00:01:46,231
Où est Maggie?
19
00:01:58,618 --> 00:02:01,162
{\an8}BE FOR SJELEN TIL DEN
SOM STJELER S-ENE VÅRE
20
00:02:01,246 --> 00:02:04,415
Og av alle disse
grunnene og flere
21
00:02:04,499 --> 00:02:06,543
er kongedømmet Moab
22
00:02:06,626 --> 00:02:09,629
{\an8}det minst interessante i Bibelen.
23
00:02:09,712 --> 00:02:11,005
{\an8}Amen.
24
00:02:11,089 --> 00:02:12,757
Amen! Vi er ferdige!
25
00:02:14,342 --> 00:02:16,803
{\an8}La meg få introdusere
vår gjestetaler
26
00:02:16,886 --> 00:02:19,222
{\an8}fra den lite tiltenkte
misjonen i Indonesia,
27
00:02:19,305 --> 00:02:22,392
{\an8}pastor Kartawijaya.
28
00:02:23,852 --> 00:02:25,353
{\an8}Jeg vet hvordan du har det, unge mann.
29
00:02:26,855 --> 00:02:29,482
{\an8}Barna i landsbyen
min er akkurat som deg.
30
00:02:29,566 --> 00:02:32,527
{\an8}En gutt ved navn Sumadi,
kommer aldri i kirken.
31
00:02:32,610 --> 00:02:35,613
Han knytter alltid
apenes haler sammen
32
00:02:35,697 --> 00:02:39,701
og roper "Tiger er borte",
når tiger faktisk er der.
33
00:02:40,493 --> 00:02:41,536
{\an8}Dessverre
34
00:02:41,619 --> 00:02:43,288
{\an8}er Sumadi syk nå.
35
00:02:43,371 --> 00:02:45,582
{\an8}Hva Har Sumadi et problem?
36
00:02:45,665 --> 00:02:48,209
{\an8}Sumadi og andre
med store øyne
37
00:02:48,293 --> 00:02:50,128
{\an8}trenger øyeblikkelig legehjelp.
38
00:02:50,211 --> 00:02:53,214
{\an8}Vi er alle tross alt
bare barn av Allah.
39
00:02:53,298 --> 00:02:56,176
{\an8}Jeg mener Gud.
Unnskyld. Nylig omvendt.
40
00:02:56,259 --> 00:02:57,760
Stakkars Sumadi.
41
00:02:57,844 --> 00:03:00,305
{\an8}Født i et slikt
forferdelig land.
42
00:03:00,388 --> 00:03:02,473
{\an8}-Vent nå litt.
-Men gode nyheter.
43
00:03:02,557 --> 00:03:05,852
{\an8}For å hjelpe han skal vi
nå ha nok en innsamling.
44
00:03:07,478 --> 00:03:09,397
{\an8}Var ikke vår sympatiske
hodenikking nok?
45
00:03:09,480 --> 00:03:10,690
{\an8}Mamma, kan jeg få litt penger?
46
00:03:10,773 --> 00:03:12,901
{\an8}Lei for det, vennen. Jeg er tom.
47
00:03:12,984 --> 00:03:16,070
{\an8}Jeg brukte alt jeg hadde på
å tenne det lyset for tante Betty.
48
00:03:17,780 --> 00:03:20,825
{\an8}Jeg håper det ikke var noens
tante Betty eller noe.
49
00:03:21,326 --> 00:03:24,078
{\an8}Pappa, vær så snill? For Sumadi?
50
00:03:24,162 --> 00:03:25,955
{\an8}Beklager, gutt, jeg har bare 20-sedler.
51
00:03:26,039 --> 00:03:27,290
{\an8}Og hvis Gud trenger penger,
52
00:03:27,373 --> 00:03:28,958
{\an8}hvorfor skriver han bare
ikke en ny bibel?
53
00:03:29,042 --> 00:03:30,793
{\an8}Den første solgte ganske bra.
54
00:03:30,877 --> 00:03:34,672
{\an8}Husker noen når det var
ansett som uhøflig å prate i kirken?
55
00:03:34,756 --> 00:03:36,216
Vær stille, Ned.
56
00:03:37,884 --> 00:03:39,344
Vær så snill?
57
00:03:42,680 --> 00:03:43,806
Greit, gutt,
58
00:03:43,890 --> 00:03:45,642
men du må betale meg tilbake.
59
00:03:49,062 --> 00:03:50,063
Livet er godt.
60
00:03:50,146 --> 00:03:51,606
-Har du pengene mine?
-Hva?
61
00:03:51,689 --> 00:03:53,524
-Har du pengene mine?
-Hvordan kan jeg?
62
00:03:53,608 --> 00:03:55,151
Akkurat, akkurat, for tidlig.
63
00:03:55,985 --> 00:03:56,986
Har du pengene mine?
64
00:03:59,989 --> 00:04:01,824
Seriøst,
har du pengene mine?
65
00:04:02,158 --> 00:04:03,576
Hvor er pengene mine?
66
00:04:05,328 --> 00:04:07,288
DU SKYLDER MEG $20
67
00:04:12,126 --> 00:04:13,002
Hvor er pengene mine?
68
00:04:14,337 --> 00:04:18,967
Hvor... er... peng... ene... mine?
69
00:04:19,509 --> 00:04:20,885
Det har vært en tøff dag.
70
00:04:20,969 --> 00:04:22,804
Håper du har noe for å
muntre meg opp.
71
00:04:22,887 --> 00:04:25,431
Vel, det er et morsomt fakta
72
00:04:25,515 --> 00:04:28,101
jeg har spart
til en nødsituasjon.
73
00:04:28,184 --> 00:04:30,979
Visste du at
det virkelig fantes en Duncan Hines?
74
00:04:31,062 --> 00:04:33,231
Hvor er pengene mine?
Har du pengene mine? Hvor er de?
75
00:04:33,314 --> 00:04:35,775
Vet du, hvis du hadde pengene,
så er jeg her.
76
00:04:35,858 --> 00:04:37,902
Har du pengene?
Penger-penger-penger-penger-pen...
77
00:04:37,986 --> 00:04:41,572
Homer, slutt å plage gutten.
78
00:04:41,656 --> 00:04:44,826
Trykk er hvordan du lager
dine elskede diamanter, Marge.
79
00:04:44,909 --> 00:04:46,744
Jeg har ingen diamanter.
80
00:04:46,828 --> 00:04:48,579
Slutt å legge trykk på meg!
81
00:04:50,665 --> 00:04:53,001
Penger, penger.
Jeg trenger penger!
82
00:04:53,084 --> 00:04:55,586
Ville du spise
hva som helst for penger?
83
00:04:55,670 --> 00:04:57,130
Antar det. Hvem er du?
84
00:04:57,213 --> 00:04:59,007
Skoleteater.
Damn Yankees.
85
00:05:00,174 --> 00:05:02,176
Barn av lekeplassen!
86
00:05:03,428 --> 00:05:05,847
Jeg spiser hva som helst for penger!
87
00:05:05,930 --> 00:05:07,098
Unntatt penger!
88
00:05:07,557 --> 00:05:10,351
Jeg gir deg 25 cent
hvis du spiser tyggegummien min.
89
00:05:11,436 --> 00:05:13,813
Jeg gir deg en til
hvis du spiser min.
90
00:05:15,273 --> 00:05:17,025
Her er litt kjevevoks!
91
00:05:17,108 --> 00:05:18,526
Og litt kanel!
92
00:05:18,609 --> 00:05:20,028
Johannesurt!
93
00:05:22,405 --> 00:05:23,823
Og dette vil få deg til
94
00:05:23,906 --> 00:05:25,742
å glemme de andre tingene.
95
00:05:26,451 --> 00:05:27,952
Ay, caramba.
96
00:05:29,120 --> 00:05:30,955
Så hva har dere ellers?
97
00:05:31,039 --> 00:05:32,665
Greit, Simpson.
98
00:05:32,749 --> 00:05:35,293
Tjue store sier at du ikke
er skrudd nok
99
00:05:35,376 --> 00:05:37,170
til å spise... dette.
100
00:05:41,257 --> 00:05:42,342
Nei, Bart, nei!
101
00:05:42,425 --> 00:05:44,260
Hvis du gjør det,
vil du alltid være kjent
102
00:05:44,344 --> 00:05:46,554
som gutten som spiste
den døde frosken.
103
00:05:48,139 --> 00:05:49,098
Hvor er pengene mine?
104
00:05:49,182 --> 00:05:50,224
Skaff pengene mine!
105
00:05:50,308 --> 00:05:51,642
Penger-penger-penger-penger!
106
00:06:03,154 --> 00:06:04,947
Enkleste pengene jeg noen gang...
107
00:06:06,616 --> 00:06:09,452
Etter alle solemerker burde
jeg spille banjo i begravelsen din.
108
00:06:09,535 --> 00:06:11,662
Den frosken var fylt
med formaldehyd,
109
00:06:11,746 --> 00:06:13,498
en svært sterk gift.
110
00:06:14,791 --> 00:06:16,501
Her er pengene dine, pappa.
111
00:06:16,584 --> 00:06:18,544
Hva?
Skyldte du meg penger?
112
00:06:18,628 --> 00:06:21,339
Og, Homer,
her er regningen din på 4000 dollar.
113
00:06:21,422 --> 00:06:22,298
D'oh!
114
00:06:22,382 --> 00:06:23,716
Hvor er pengene?
Har du pengene?
115
00:06:23,800 --> 00:06:24,801
Hvor er pengene mine?
116
00:06:26,427 --> 00:06:27,887
Seriøst,
hvor er pengene mine?
117
00:06:35,144 --> 00:06:37,438
Det er gutten som spiste
den døde frosken!
118
00:06:42,777 --> 00:06:43,945
Herbivor!
119
00:06:44,028 --> 00:06:45,571
Det betyr planteeter.
120
00:06:45,988 --> 00:06:47,824
Jeg ga frosken navnet Herb.
121
00:06:48,741 --> 00:06:50,701
Kan jeg ikke få sitte
med deg en gang?
122
00:06:50,785 --> 00:06:52,954
Bart, hvis du sitter her,
så blir jeg gutten
123
00:06:53,037 --> 00:06:55,748
som satt ved siden av gutten
som spiste frosken.
124
00:06:55,832 --> 00:06:58,501
Og jeg er allerede gutten
som delte en kam med gutten
125
00:06:58,584 --> 00:06:59,877
som kastet opp på gutten
126
00:06:59,961 --> 00:07:02,380
som tisset i buksa
på vinterkarnivalet.
127
00:07:02,839 --> 00:07:04,841
P.S. Jeg ville ha
gitt deg pengene.
128
00:07:20,148 --> 00:07:22,150
Hva er galt,
har du en frosk i halsen?
129
00:07:22,233 --> 00:07:24,235
Det var dere som
betalte meg for å spise den.
130
00:07:24,318 --> 00:07:26,571
Alt vi hører er kvekk, kvekk!
131
00:07:30,741 --> 00:07:33,703
Du sa dette var
en enkel bøllejobb!
132
00:07:37,039 --> 00:07:39,125
Diggs og Freedom
til tjeneste.
133
00:07:39,208 --> 00:07:40,626
Diggs er forkortelse for Digby.
134
00:07:40,710 --> 00:07:43,337
Takk.
Jeg er gutten som spiste frosken.
135
00:07:43,421 --> 00:07:44,672
Så du er grunnen
136
00:07:44,755 --> 00:07:46,966
til at jeg måtte dissekere
en muppet i biologi i dag.
137
00:07:50,136 --> 00:07:51,637
Takk for hjelpen.
138
00:07:51,721 --> 00:07:53,514
Bare hyggelig.
I hvert fall for meg.
139
00:07:53,598 --> 00:07:55,433
Kan ikke si hva fuglen tenker.
140
00:07:55,516 --> 00:07:57,268
Eller om han i det hele tatt tenker.
141
00:07:57,935 --> 00:07:59,687
Vent, vent, vent!
Hvem pokker er du?
142
00:07:59,770 --> 00:08:01,522
Jeg ble overført hit
for et par måneder siden.
143
00:08:01,606 --> 00:08:03,649
Til denne skolen?
Med hensikt?
144
00:08:03,733 --> 00:08:06,861
Selv etter at Springfield Montessori
åpnet på andre siden av gata?
145
00:08:12,366 --> 00:08:14,494
Det stedet er virkelig
rett i trynet på deg.
146
00:08:14,577 --> 00:08:15,995
Jeg liker mangelen på oppmerksomhet.
147
00:08:16,078 --> 00:08:17,538
Spesielt her inne.
148
00:08:26,464 --> 00:08:29,300
Skolen har en falkeklubb?
Er det mulig?
149
00:08:29,383 --> 00:08:30,718
Jeg gjenopprettet den.
150
00:08:30,801 --> 00:08:32,678
Jeg er leder,
sekretær
151
00:08:32,762 --> 00:08:34,096
og fakultetsrådgiver.
152
00:08:34,180 --> 00:08:36,140
Det var mye papirarbeid.
153
00:08:36,224 --> 00:08:38,476
Men det var verdt det
for å få være alene.
154
00:08:39,977 --> 00:08:40,937
Kan jeg få bli med?
155
00:08:41,854 --> 00:08:43,189
Jeg må sjekke med Freedom.
156
00:08:44,273 --> 00:08:45,900
Habemus Papam!
157
00:08:45,983 --> 00:08:47,318
Vi har en bæsj!
158
00:08:47,401 --> 00:08:49,028
Den er hvit. Du er med.
159
00:08:51,113 --> 00:08:54,367
Ser ut som falkeklubben
har oppstått fra de døde.
160
00:08:54,450 --> 00:08:57,662
Kan Esperanto-samfunnet
være langt bak? Jeg mener...
161
00:08:57,745 --> 00:09:01,290
Cu la Esperanto-Societo
esti multe malantau?
162
00:09:02,124 --> 00:09:03,042
To språk,
163
00:09:03,125 --> 00:09:05,211
og allikevel vil ingen
snakke med deg.
164
00:09:05,294 --> 00:09:06,837
Gi estas vera.
165
00:09:06,921 --> 00:09:08,923
-Mi tre soleca.
-Taper.
166
00:09:09,006 --> 00:09:10,591
Det første du må
lære om falker
167
00:09:10,675 --> 00:09:12,677
er hvor vakre de er
når de flyr.
168
00:09:16,889 --> 00:09:19,058
Ikke vær redd.
Han kommer tilbake.
169
00:09:19,976 --> 00:09:21,852
Det er himmelbestemoren min!
170
00:09:23,271 --> 00:09:25,648
Bart er vanligvis
først ute for taco-kveld,
171
00:09:25,731 --> 00:09:27,733
men nå er han muy tarde.
172
00:09:28,317 --> 00:09:29,902
Er det greit
å si "tarde"?
173
00:09:29,986 --> 00:09:33,072
Du sa det to ganger, Marge,
du sitter ganske dypt.
174
00:09:33,990 --> 00:09:34,991
Homer!
175
00:09:35,074 --> 00:09:36,492
Ti-minutters-regel!
176
00:09:37,034 --> 00:09:37,994
Lisa!
177
00:09:38,077 --> 00:09:39,996
Hva? En regel er en regel.
178
00:09:41,414 --> 00:09:42,373
Der er han!
179
00:09:43,082 --> 00:09:45,585
Han bare rir på vinden!
180
00:09:45,668 --> 00:09:47,753
Du hadde rett om
å se han fly.
181
00:09:47,837 --> 00:09:49,088
Tenkte meg du ville like det.
182
00:09:49,171 --> 00:09:50,715
Seterygger
og bord, Bart.
183
00:09:50,798 --> 00:09:52,174
Vi kommer inn for landing.
184
00:09:54,927 --> 00:09:57,096
Jøss, du aner ikke hvor
imponerende det er
185
00:09:57,179 --> 00:09:59,765
for en gutt hvis far ikke en gang
kan få hunden til å sitte.
186
00:10:00,308 --> 00:10:01,851
Sitt. Sitt.
187
00:10:02,393 --> 00:10:03,644
Sitt...
188
00:10:04,103 --> 00:10:05,521
Sitt!
189
00:10:05,605 --> 00:10:07,023
Sitt!
190
00:10:07,106 --> 00:10:09,233
Jeg vet ikke hva det der er,
191
00:10:09,317 --> 00:10:11,027
men det er ikke sitting!
192
00:10:11,902 --> 00:10:13,696
Hvor kan Bart være?
193
00:10:13,779 --> 00:10:16,157
Jeg så han gå over
åkeren etter skolen
194
00:10:16,240 --> 00:10:19,035
med en gutt som var litt eldre
og utvilsomt smartere.
195
00:10:20,161 --> 00:10:22,371
Jeg vet hva det betyr!
196
00:10:22,455 --> 00:10:26,542
Det kommer en tid når en gutt
sniker seg til sin første øl.
197
00:10:26,626 --> 00:10:29,503
Endelig! Jeg begynte
å tro at den gutten var...
198
00:10:30,212 --> 00:10:31,339
totalavholds.
199
00:10:31,422 --> 00:10:33,591
Bart Simpson, til tjeneste.
200
00:10:33,674 --> 00:10:36,344
Mer som "til sekspakning",
har jeg rett?
201
00:10:37,470 --> 00:10:39,722
Det er greit om du trenger
en liten hvil.
202
00:10:39,805 --> 00:10:41,140
Hvorfor skulle jeg hvile?
203
00:10:41,223 --> 00:10:44,560
Fordi du er så full
at du knapt kan stå.
204
00:10:44,644 --> 00:10:45,645
Jeg har ikke drukket.
205
00:10:45,728 --> 00:10:48,439
Jeg har lært at naturen
ikke er totalt bortkastet.
206
00:10:48,522 --> 00:10:49,982
Det høres ikke ut som deg.
207
00:10:50,066 --> 00:10:52,109
Men det høres ut
som den typen løgn
208
00:10:52,193 --> 00:10:55,321
du ville finne på etter
første gang du ble full.
209
00:10:55,404 --> 00:10:56,364
Jeg møtte en gutt.
210
00:10:56,447 --> 00:10:57,990
Litt eldre, ganske merkelig.
211
00:10:58,074 --> 00:10:59,325
Jeg tror ikke andre forstår han.
212
00:10:59,408 --> 00:11:01,577
Men jeg vil bare være
sammen med han hele tiden.
213
00:11:02,328 --> 00:11:03,829
Det er bedre enn jeg trodde.
214
00:11:04,288 --> 00:11:07,166
Du har funnet din Moe Szyslak!
215
00:11:07,249 --> 00:11:09,335
Om bare noen få korte år
216
00:11:09,418 --> 00:11:11,629
vil du bli din versjon av stein
217
00:11:11,712 --> 00:11:13,089
på din versjon av pot,
218
00:11:13,172 --> 00:11:15,716
mens du lytter til din versjon
av Journey.
219
00:11:17,510 --> 00:11:19,512
Hæ...?
Hva driver han med?
220
00:11:23,808 --> 00:11:25,351
Når han lander
skal du mate han,
221
00:11:25,434 --> 00:11:27,812
så han forbinder deg
med noe positivt.
222
00:11:30,272 --> 00:11:32,441
Ikke vær redd, han har kun tatt
en av fingrene mine.
223
00:11:34,360 --> 00:11:35,361
Bare spøker.
224
00:11:35,444 --> 00:11:37,279
Det var denne fingeren han beit av.
225
00:11:40,950 --> 00:11:43,703
Hvis han begynner å bære deg vekk,
glir du ut av hansken.
226
00:11:43,786 --> 00:11:45,287
Be han om å fly.
227
00:11:45,371 --> 00:11:46,706
Fly! Fly!
228
00:11:46,789 --> 00:11:48,999
Kom igjen, mann!
Gjør vingetingen!
229
00:11:50,710 --> 00:11:51,711
Jeg klarte det!
230
00:11:51,794 --> 00:11:53,045
Han klarte det! Vi klarte det!
231
00:11:53,129 --> 00:11:54,213
Ja, Bart, det er slik
232
00:11:54,296 --> 00:11:55,840
du bøyer verbet "klare".
233
00:11:55,923 --> 00:11:56,799
Godt gjort.
234
00:12:10,229 --> 00:12:12,565
STRANDEN STENGT FOR ALLTID
235
00:12:17,528 --> 00:12:18,446
Hei!
236
00:12:18,529 --> 00:12:20,114
Få tilbake blinget mitt.
237
00:12:27,663 --> 00:12:28,706
Gi den tilbake!
238
00:12:28,789 --> 00:12:31,250
Jeg har bare et hull i ansiktet!
239
00:12:31,333 --> 00:12:33,836
Onkel Krusty er tilbake.
240
00:12:40,342 --> 00:12:41,927
Har du lært han det?
241
00:12:42,970 --> 00:12:44,847
Ingen kan kommunisere det.
242
00:12:44,930 --> 00:12:47,016
Kanskje med unntak av
Gerard Manley Hopkins.
243
00:12:47,099 --> 00:12:49,268
"I caught this morning
morning's minion,
244
00:12:49,351 --> 00:12:50,770
kingdom of daylight's dauphin,
245
00:12:50,853 --> 00:12:52,354
dapple-dawn-drawn Falcon,
in his riding...
246
00:12:52,438 --> 00:12:53,856
JEG ER IKKE MOREN DIN
247
00:12:53,939 --> 00:12:56,567
...of the rolling level underneath him
steady air, and striding.
248
00:12:56,650 --> 00:13:00,321
High there, how he rung upon
the rein of a wimpling wing."
249
00:13:03,574 --> 00:13:04,742
Jeg har allerede spist.
250
00:13:05,284 --> 00:13:08,120
Hei, vil du se
noe virkelig kult?
251
00:13:08,204 --> 00:13:10,706
Kalles en falks
treningsbånd en creance?
252
00:13:10,790 --> 00:13:11,707
Ja!
253
00:13:22,009 --> 00:13:24,470
Si noe så jeg vet
at du ikke er skadet.
254
00:13:24,553 --> 00:13:25,888
Jeg har skadet meg stygt.
255
00:13:32,478 --> 00:13:33,562
Bartholomew!
256
00:13:33,646 --> 00:13:34,855
Godt å se deg, gamle ørn.
257
00:13:34,939 --> 00:13:36,148
Hvor er Freedom?
258
00:13:36,232 --> 00:13:38,859
Faren min har sagt at jeg ikke
kan ta hjem flere hunder, katter,
259
00:13:38,943 --> 00:13:40,069
skilpadder eller slanger,
260
00:13:40,152 --> 00:13:43,697
men han sa aldri noe
om rovfugler.
261
00:13:46,826 --> 00:13:50,204
OK, i dine begrep
er poeng som mus...
262
00:13:51,372 --> 00:13:52,706
Ikke avbryt.
Jeg bare tenkte
263
00:13:52,790 --> 00:13:54,708
det ville være hyggelig
med en felles interesse.
264
00:13:58,796 --> 00:14:02,174
Dere koreanske jenter vet
hva en soldat liker.
265
00:14:03,676 --> 00:14:05,803
Greit! Men kampen
er mye mer interessant
266
00:14:05,886 --> 00:14:07,054
hvis du forstår den.
267
00:14:07,137 --> 00:14:09,098
Se, Eagles og Falcons.
268
00:14:09,181 --> 00:14:11,100
Si at du ikke er
interessert i det.
269
00:14:13,143 --> 00:14:14,895
Jeg kunne også fly,
hvis jeg ikke hadde
270
00:14:14,979 --> 00:14:16,397
en kone og tre barn!
271
00:14:17,565 --> 00:14:19,567
Hei, du har hatt mange besøkende.
272
00:14:19,650 --> 00:14:20,901
Nei, jeg signerte den selv.
273
00:14:20,985 --> 00:14:23,237
Det er mennesker jeg skulle
ønske kom på besøk.
274
00:14:23,612 --> 00:14:25,030
Ay, caramba!
275
00:14:25,489 --> 00:14:28,576
Hør,
hva skjedde i det treet?
276
00:14:29,368 --> 00:14:30,369
Vil du ha sannheten?
277
00:14:30,452 --> 00:14:31,579
Selvfølgelig vil du det.
278
00:14:31,662 --> 00:14:33,163
Du er som Diogenes.
279
00:14:33,247 --> 00:14:34,915
Men med en sprettert
i stedet for en lykt.
280
00:14:38,252 --> 00:14:39,420
Jeg ville fly.
281
00:14:40,504 --> 00:14:42,590
Jeg vet det høres
litt sprøtt ut nå,
282
00:14:42,673 --> 00:14:45,050
men jeg tenkte bare at
kanskje vi alle kan fly,
283
00:14:45,134 --> 00:14:47,011
men at vi har glemt
at vi kan det.
284
00:14:47,094 --> 00:14:49,346
Du tror ikke fortsatt det, vel?
285
00:14:49,430 --> 00:14:52,016
Hei, jeg flyr ingen steder
med denne brukne vingen.
286
00:14:53,601 --> 00:14:55,519
Bart, her er en annen lege
som vil
287
00:14:55,603 --> 00:14:57,396
ha noen ord med denne unge mannen.
288
00:14:57,479 --> 00:15:00,774
Dette sykehuset
har en annen lege?
289
00:15:05,279 --> 00:15:07,698
Så de overfører han
til et annet sykehus.
290
00:15:07,781 --> 00:15:10,659
Vel, jeg håper han slipper ut snart
og tar fuglen sin tilbake.
291
00:15:10,743 --> 00:15:13,329
Jeg er ikke glad for måten
han flyr rundt katten på.
292
00:15:16,290 --> 00:15:18,542
Han bare rir på luftstrømmene
fra pappas rompe.
293
00:15:18,626 --> 00:15:21,462
Endelig noen i denne familien
som bruker dem.
294
00:15:21,545 --> 00:15:23,047
Jeg har aldri hørt om sykehuset,
295
00:15:23,130 --> 00:15:24,798
så jeg lette det opp
og skrev det ut.
296
00:15:26,759 --> 00:15:28,135
Kan jeg besøke han i morgen?
297
00:15:29,053 --> 00:15:30,471
Jeg vet ikke, Bart.
298
00:15:30,554 --> 00:15:34,850
Dette er et av disse sykehusene
av Arkham Asylum-typen.
299
00:15:34,934 --> 00:15:36,477
Diggs er ikke sprø!
300
00:15:36,936 --> 00:15:37,937
Hør her, gutt.
301
00:15:38,020 --> 00:15:41,607
Kanskje du skulle tilbringe mer tid
med din gamle bestevenn.
302
00:15:41,690 --> 00:15:43,025
Du vet, Dweebler.
303
00:15:43,108 --> 00:15:47,529
Milhouse sviktet meg.
Så hvorfor kan jeg ikke dra dit?
304
00:15:47,613 --> 00:15:49,740
Bart, hvis dette er
hva jeg tror det er,
305
00:15:49,823 --> 00:15:53,452
så er det ikke et sted vi noen
gang skulle ta en liten gutt med til.
306
00:15:53,535 --> 00:15:55,162
Så hvorfor er Diggs der?
307
00:15:55,245 --> 00:15:58,290
Fordi det er hjemmet hans, for alltid.
308
00:16:01,835 --> 00:16:02,920
Vet du, Bart,
309
00:16:03,003 --> 00:16:05,172
bare fordi Diggs
er litt annerledes,
310
00:16:05,255 --> 00:16:07,424
betyr ikke det at han
ikke er en god person.
311
00:16:07,508 --> 00:16:09,343
Hva vet du om venner som Diggs?
312
00:16:09,426 --> 00:16:10,803
Jeg har rundt åtte av dem.
313
00:16:10,886 --> 00:16:12,554
Så hvordan fikser jeg han?
314
00:16:12,638 --> 00:16:13,973
Å, Bart.
315
00:16:14,056 --> 00:16:16,850
Problemene til Diggs
kan ikke fikses enkelt.
316
00:16:17,643 --> 00:16:19,395
Hva slags oppmuntringsprat
er dette?
317
00:16:19,478 --> 00:16:22,773
Vel, noen ganger hjelper
det å vite at folk bryr seg.
318
00:16:23,607 --> 00:16:24,817
Vil du ha en klem?
319
00:16:28,195 --> 00:16:29,154
Klem sengestolpen.
320
00:16:29,238 --> 00:16:30,406
Så klemmer jeg sengeposten.
321
00:16:30,489 --> 00:16:32,074
Da klemmer vi aldri hverandre.
322
00:16:44,169 --> 00:16:45,087
Hei, Simpson.
323
00:16:45,170 --> 00:16:47,131
Jeg hører at fuglegutten
har fått et nytt bur.
324
00:16:47,214 --> 00:16:49,633
Et med gummistenger.
325
00:16:49,717 --> 00:16:51,677
Ja, og en gummistolpe!
326
00:16:51,760 --> 00:16:53,178
Ja, ja, og en...
327
00:16:53,262 --> 00:16:55,055
Jeg skjønner det. Det suger.
328
00:16:55,139 --> 00:16:56,390
Det suger virkelig.
329
00:16:56,473 --> 00:16:58,392
Gummi-fuglemater.
330
00:16:58,475 --> 00:17:02,479
Å gjøre narr av de mentalt syke,
virkelig klasse.
331
00:17:02,563 --> 00:17:05,399
-Men dere...
-Vi hva, kaptein Følsom?
332
00:17:08,986 --> 00:17:12,322
Ryktene om min galskap
har blitt voldsomt overdrevet.
333
00:17:12,406 --> 00:17:14,616
DSM-5 indikerer
paranoid schizofreni,
334
00:17:14,700 --> 00:17:16,910
men det verket
er nedsunket i kontrovers.
335
00:17:16,994 --> 00:17:17,911
Nedsunket.
336
00:17:17,995 --> 00:17:19,329
Jeg visste du ville rømme!
337
00:17:19,413 --> 00:17:21,248
Ble du fløyet ut
av en falkeflokk?
338
00:17:21,331 --> 00:17:22,666
Jeg fikk et en-dagspass.
339
00:17:22,750 --> 00:17:24,460
Var falker involvert
på noen måte?
340
00:17:24,543 --> 00:17:27,588
Jeg fikk passet for å være med
i Springfields falkekonkurranse,
341
00:17:27,671 --> 00:17:29,423
som er hva Freedom og jeg
trente til
342
00:17:29,506 --> 00:17:30,716
da vi først møtte deg.
343
00:17:30,799 --> 00:17:31,842
Flott.
344
00:17:31,925 --> 00:17:33,635
Før noe annet,
la meg bare gå nærmere
345
00:17:33,719 --> 00:17:36,513
døren og spørre
"Hvor sprø er du?"
346
00:17:36,597 --> 00:17:38,932
Det går bra. Medisinen min
virker helt til i kveld.
347
00:17:39,016 --> 00:17:42,352
Da vil jeg få Freedom
til å rive deg i filler.
348
00:17:42,436 --> 00:17:44,104
Ikke vondt men, men når en sprø fyr
349
00:17:44,188 --> 00:17:47,024
later som han er sprø,
er det ikke morsomt.
350
00:17:47,107 --> 00:17:48,734
Du ser bort fra alle prateshow på radio.
351
00:17:48,817 --> 00:17:50,360
FALKEKONKURRANSE I DAG
352
00:17:50,444 --> 00:17:52,696
{\an8}REGISTRERING
353
00:17:55,074 --> 00:17:57,451
KLOPLEIE
354
00:17:58,494 --> 00:17:59,870
Utmerket.
355
00:18:00,746 --> 00:18:03,540
Fly, min kjære, fly!
356
00:18:03,624 --> 00:18:04,875
Ja!
357
00:18:05,417 --> 00:18:07,628
Ja, og nå tilbake til pappa.
358
00:18:07,711 --> 00:18:08,921
Ja.
359
00:18:10,714 --> 00:18:12,883
Det overrasker meg ikke at den eneste
sporten du bedriver
360
00:18:12,966 --> 00:18:15,552
er en hvor en fugl
bringer deg mat.
361
00:18:15,636 --> 00:18:17,679
En falks største glede
362
00:18:17,763 --> 00:18:19,014
er å tjene sin mester.
363
00:18:19,932 --> 00:18:20,933
Tjukken!
364
00:18:21,016 --> 00:18:22,434
Nok en gang må jeg påpeke
365
00:18:22,518 --> 00:18:23,769
at du ikke er en papegøye.
366
00:18:23,852 --> 00:18:25,979
Tjukken, tjukken!
Tisser i dusjen!
367
00:18:26,980 --> 00:18:27,898
Ti stille.
368
00:18:30,734 --> 00:18:31,819
Hva gjør du?
369
00:18:31,902 --> 00:18:32,861
Vi er de neste.
370
00:18:32,945 --> 00:18:34,029
Når Freedom tar til luften
371
00:18:34,113 --> 00:18:35,781
åpner du og jeg alle burene.
372
00:18:37,241 --> 00:18:38,659
Med tankene våre?
373
00:18:38,742 --> 00:18:39,743
Nei.
374
00:18:39,827 --> 00:18:40,953
Med dette tauet.
375
00:18:41,036 --> 00:18:42,079
Jeg er en sprø gutt.
376
00:18:42,162 --> 00:18:43,664
Jeg er ikke Magneto.
377
00:18:43,747 --> 00:18:45,749
Diggs og Freedom.
378
00:18:58,053 --> 00:19:01,682
"In his ecstasy,
then off, off forth on swing!"
379
00:19:01,765 --> 00:19:03,475
Hvor skal fuglen min?
380
00:19:03,559 --> 00:19:04,643
Hvor han vil.
381
00:19:04,726 --> 00:19:05,853
Han er fri nå.
382
00:19:05,936 --> 00:19:09,523
Hvis du ser storken som
kommer med babyer, drep den!
383
00:19:11,650 --> 00:19:14,945
Bart, jeg er redd en-dagspass
ikke varer for evig.
384
00:19:15,028 --> 00:19:18,448
Og jeg får nok ikke et nytt
på en lang stund.
385
00:19:18,532 --> 00:19:19,616
Vent!
386
00:19:19,700 --> 00:19:21,160
Når får jeg se deg igjen?
387
00:19:21,243 --> 00:19:22,953
Du kan ikke slutte i falkeklubben!
388
00:19:23,036 --> 00:19:24,788
Den er din, Mr. President.
389
00:19:24,872 --> 00:19:27,166
Vel, jeg antar
at noen skjøre fugler
390
00:19:27,249 --> 00:19:29,376
er tryggere i et bur.
391
00:19:29,459 --> 00:19:31,795
Jeg tenkte på det som
et terapeutisk miljø,
392
00:19:31,879 --> 00:19:35,007
men nå vil jeg alltid tenke
på det som et "bur", så takk.
393
00:19:35,090 --> 00:19:37,426
Og takk for at du var vennen min.
394
00:19:46,143 --> 00:19:48,312
Bart, da jeg dyttet deg vekk,
395
00:19:48,395 --> 00:19:51,648
dyttet jeg egentlig vekk
tanken på å miste deg.
396
00:19:52,316 --> 00:19:53,859
Hvor lang tid brukte du på den?
397
00:19:53,942 --> 00:19:55,777
To timer med en terapeut.
398
00:19:55,861 --> 00:19:56,862
Jeg tar det.
399
00:19:56,945 --> 00:19:58,572
Hun kom inn på en lørdag.
400
00:19:58,655 --> 00:20:01,033
Gikk glipp av ungens
karate-demonstrasjon.
401
00:20:01,116 --> 00:20:02,409
Han skulle gå opp en farge.
402
00:20:02,492 --> 00:20:03,952
Nok!
403
00:20:11,210 --> 00:20:13,086
Mamma, du har ikke stekt falken?
404
00:20:13,170 --> 00:20:15,422
Selvfølgelig ikke.
Det er bare and.
405
00:20:19,760 --> 00:20:21,303
Send meg ertene, takk.
406
00:21:12,771 --> 00:21:14,940
Tekst: Kristin Leithe