1 00:00:06,256 --> 00:00:07,549 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,386 {\an8}ET NOBELT SINN GJØR LITEN STOR 3 00:00:11,886 --> 00:00:12,804 SMULTGUTTENS SMULTRINGER 4 00:00:12,887 --> 00:00:14,347 ST. PATRICKSDAG HOS MOE GNOMER DRIKKER GRATIS 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,306 SPRINGFIELD BARNESKOLE 6 00:00:22,856 --> 00:00:26,735 3 DAGER UTEN EN ULYKKE 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,362 {\an8}GLASERTE KRUSTY RINGER TOMAKK-JUICE 8 00:00:46,629 --> 00:00:47,547 D'oh! 9 00:00:54,721 --> 00:00:56,097 Dumme sikring. 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,859 Maggie? 11 00:01:07,942 --> 00:01:08,943 Maggie! 12 00:01:09,027 --> 00:01:10,445 Où est Maggie? 13 00:01:10,528 --> 00:01:11,529 Maggie! 14 00:01:13,490 --> 00:01:16,868 GÅSELEVERPATE FOR BARN 15 00:01:34,719 --> 00:01:36,137 Maggie? 16 00:01:36,221 --> 00:01:37,180 Maggie! 17 00:01:38,389 --> 00:01:39,432 Hei! 18 00:01:44,854 --> 00:01:46,231 Où est Maggie? 19 00:01:58,618 --> 00:02:01,162 {\an8}BE FOR SJELEN TIL DEN SOM STJELER S-ENE VÅRE 20 00:02:01,246 --> 00:02:04,415 Og av alle disse grunnene og flere 21 00:02:04,499 --> 00:02:06,543 er kongedømmet Moab 22 00:02:06,626 --> 00:02:09,629 {\an8}det minst interessante i Bibelen. 23 00:02:09,712 --> 00:02:11,005 {\an8}Amen. 24 00:02:11,089 --> 00:02:12,757 Amen! Vi er ferdige! 25 00:02:14,342 --> 00:02:16,803 {\an8}La meg få introdusere vår gjestetaler 26 00:02:16,886 --> 00:02:19,222 {\an8}fra den lite tiltenkte misjonen i Indonesia, 27 00:02:19,305 --> 00:02:22,392 {\an8}pastor Kartawijaya. 28 00:02:23,852 --> 00:02:25,353 {\an8}Jeg vet hvordan du har det, unge mann. 29 00:02:26,855 --> 00:02:29,482 {\an8}Barna i landsbyen min er akkurat som deg. 30 00:02:29,566 --> 00:02:32,527 {\an8}En gutt ved navn Sumadi, kommer aldri i kirken. 31 00:02:32,610 --> 00:02:35,613 Han knytter alltid apenes haler sammen 32 00:02:35,697 --> 00:02:39,701 og roper "Tiger er borte", når tiger faktisk er der. 33 00:02:40,493 --> 00:02:41,536 {\an8}Dessverre 34 00:02:41,619 --> 00:02:43,288 {\an8}er Sumadi syk nå. 35 00:02:43,371 --> 00:02:45,582 {\an8}Hva Har Sumadi et problem? 36 00:02:45,665 --> 00:02:48,209 {\an8}Sumadi og andre med store øyne 37 00:02:48,293 --> 00:02:50,128 {\an8}trenger øyeblikkelig legehjelp. 38 00:02:50,211 --> 00:02:53,214 {\an8}Vi er alle tross alt bare barn av Allah. 39 00:02:53,298 --> 00:02:56,176 {\an8}Jeg mener Gud. Unnskyld. Nylig omvendt. 40 00:02:56,259 --> 00:02:57,760 Stakkars Sumadi. 41 00:02:57,844 --> 00:03:00,305 {\an8}Født i et slikt forferdelig land. 42 00:03:00,388 --> 00:03:02,473 {\an8}-Vent nå litt. -Men gode nyheter. 43 00:03:02,557 --> 00:03:05,852 {\an8}For å hjelpe han skal vi nå ha nok en innsamling. 44 00:03:07,478 --> 00:03:09,397 {\an8}Var ikke vår sympatiske hodenikking nok? 45 00:03:09,480 --> 00:03:10,690 {\an8}Mamma, kan jeg få litt penger? 46 00:03:10,773 --> 00:03:12,901 {\an8}Lei for det, vennen. Jeg er tom. 47 00:03:12,984 --> 00:03:16,070 {\an8}Jeg brukte alt jeg hadde på å tenne det lyset for tante Betty. 48 00:03:17,780 --> 00:03:20,825 {\an8}Jeg håper det ikke var noens tante Betty eller noe. 49 00:03:21,326 --> 00:03:24,078 {\an8}Pappa, vær så snill? For Sumadi? 50 00:03:24,162 --> 00:03:25,955 {\an8}Beklager, gutt, jeg har bare 20-sedler. 51 00:03:26,039 --> 00:03:27,290 {\an8}Og hvis Gud trenger penger, 52 00:03:27,373 --> 00:03:28,958 {\an8}hvorfor skriver han bare ikke en ny bibel? 53 00:03:29,042 --> 00:03:30,793 {\an8}Den første solgte ganske bra. 54 00:03:30,877 --> 00:03:34,672 {\an8}Husker noen når det var ansett som uhøflig å prate i kirken? 55 00:03:34,756 --> 00:03:36,216 Vær stille, Ned. 56 00:03:37,884 --> 00:03:39,344 Vær så snill? 57 00:03:42,680 --> 00:03:43,806 Greit, gutt, 58 00:03:43,890 --> 00:03:45,642 men du må betale meg tilbake. 59 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 Livet er godt. 60 00:03:50,146 --> 00:03:51,606 -Har du pengene mine? -Hva? 61 00:03:51,689 --> 00:03:53,524 -Har du pengene mine? -Hvordan kan jeg? 62 00:03:53,608 --> 00:03:55,151 Akkurat, akkurat, for tidlig. 63 00:03:55,985 --> 00:03:56,986 Har du pengene mine? 64 00:03:59,989 --> 00:04:01,824 Seriøst, har du pengene mine? 65 00:04:02,158 --> 00:04:03,576 Hvor er pengene mine? 66 00:04:05,328 --> 00:04:07,288 DU SKYLDER MEG $20 67 00:04:12,126 --> 00:04:13,002 Hvor er pengene mine? 68 00:04:14,337 --> 00:04:18,967 Hvor... er... peng... ene... mine? 69 00:04:19,509 --> 00:04:20,885 Det har vært en tøff dag. 70 00:04:20,969 --> 00:04:22,804 Håper du har noe for å muntre meg opp. 71 00:04:22,887 --> 00:04:25,431 Vel, det er et morsomt fakta 72 00:04:25,515 --> 00:04:28,101 jeg har spart til en nødsituasjon. 73 00:04:28,184 --> 00:04:30,979 Visste du at det virkelig fantes en Duncan Hines? 74 00:04:31,062 --> 00:04:33,231 Hvor er pengene mine? Har du pengene mine? Hvor er de? 75 00:04:33,314 --> 00:04:35,775 Vet du, hvis du hadde pengene, så er jeg her. 76 00:04:35,858 --> 00:04:37,902 Har du pengene? Penger-penger-penger-penger-pen... 77 00:04:37,986 --> 00:04:41,572 Homer, slutt å plage gutten. 78 00:04:41,656 --> 00:04:44,826 Trykk er hvordan du lager dine elskede diamanter, Marge. 79 00:04:44,909 --> 00:04:46,744 Jeg har ingen diamanter. 80 00:04:46,828 --> 00:04:48,579 Slutt å legge trykk på meg! 81 00:04:50,665 --> 00:04:53,001 Penger, penger. Jeg trenger penger! 82 00:04:53,084 --> 00:04:55,586 Ville du spise hva som helst for penger? 83 00:04:55,670 --> 00:04:57,130 Antar det. Hvem er du? 84 00:04:57,213 --> 00:04:59,007 Skoleteater. Damn Yankees. 85 00:05:00,174 --> 00:05:02,176 Barn av lekeplassen! 86 00:05:03,428 --> 00:05:05,847 Jeg spiser hva som helst for penger! 87 00:05:05,930 --> 00:05:07,098 Unntatt penger! 88 00:05:07,557 --> 00:05:10,351 Jeg gir deg 25 cent hvis du spiser tyggegummien min. 89 00:05:11,436 --> 00:05:13,813 Jeg gir deg en til hvis du spiser min. 90 00:05:15,273 --> 00:05:17,025 Her er litt kjevevoks! 91 00:05:17,108 --> 00:05:18,526 Og litt kanel! 92 00:05:18,609 --> 00:05:20,028 Johannesurt! 93 00:05:22,405 --> 00:05:23,823 Og dette vil få deg til 94 00:05:23,906 --> 00:05:25,742 å glemme de andre tingene. 95 00:05:26,451 --> 00:05:27,952 Ay, caramba. 96 00:05:29,120 --> 00:05:30,955 Så hva har dere ellers? 97 00:05:31,039 --> 00:05:32,665 Greit, Simpson. 98 00:05:32,749 --> 00:05:35,293 Tjue store sier at du ikke er skrudd nok 99 00:05:35,376 --> 00:05:37,170 til å spise... dette. 100 00:05:41,257 --> 00:05:42,342 Nei, Bart, nei! 101 00:05:42,425 --> 00:05:44,260 Hvis du gjør det, vil du alltid være kjent 102 00:05:44,344 --> 00:05:46,554 som gutten som spiste den døde frosken. 103 00:05:48,139 --> 00:05:49,098 Hvor er pengene mine? 104 00:05:49,182 --> 00:05:50,224 Skaff pengene mine! 105 00:05:50,308 --> 00:05:51,642 Penger-penger-penger-penger! 106 00:06:03,154 --> 00:06:04,947 Enkleste pengene jeg noen gang... 107 00:06:06,616 --> 00:06:09,452 Etter alle solemerker burde jeg spille banjo i begravelsen din. 108 00:06:09,535 --> 00:06:11,662 Den frosken var fylt med formaldehyd, 109 00:06:11,746 --> 00:06:13,498 en svært sterk gift. 110 00:06:14,791 --> 00:06:16,501 Her er pengene dine, pappa. 111 00:06:16,584 --> 00:06:18,544 Hva? Skyldte du meg penger? 112 00:06:18,628 --> 00:06:21,339 Og, Homer, her er regningen din på 4000 dollar. 113 00:06:21,422 --> 00:06:22,298 D'oh! 114 00:06:22,382 --> 00:06:23,716 Hvor er pengene? Har du pengene? 115 00:06:23,800 --> 00:06:24,801 Hvor er pengene mine? 116 00:06:26,427 --> 00:06:27,887 Seriøst, hvor er pengene mine? 117 00:06:35,144 --> 00:06:37,438 Det er gutten som spiste den døde frosken! 118 00:06:42,777 --> 00:06:43,945 Herbivor! 119 00:06:44,028 --> 00:06:45,571 Det betyr planteeter. 120 00:06:45,988 --> 00:06:47,824 Jeg ga frosken navnet Herb. 121 00:06:48,741 --> 00:06:50,701 Kan jeg ikke få sitte med deg en gang? 122 00:06:50,785 --> 00:06:52,954 Bart, hvis du sitter her, så blir jeg gutten 123 00:06:53,037 --> 00:06:55,748 som satt ved siden av gutten som spiste frosken. 124 00:06:55,832 --> 00:06:58,501 Og jeg er allerede gutten som delte en kam med gutten 125 00:06:58,584 --> 00:06:59,877 som kastet opp på gutten 126 00:06:59,961 --> 00:07:02,380 som tisset i buksa på vinterkarnivalet. 127 00:07:02,839 --> 00:07:04,841 P.S. Jeg ville ha gitt deg pengene. 128 00:07:20,148 --> 00:07:22,150 Hva er galt, har du en frosk i halsen? 129 00:07:22,233 --> 00:07:24,235 Det var dere som betalte meg for å spise den. 130 00:07:24,318 --> 00:07:26,571 Alt vi hører er kvekk, kvekk! 131 00:07:30,741 --> 00:07:33,703 Du sa dette var en enkel bøllejobb! 132 00:07:37,039 --> 00:07:39,125 Diggs og Freedom til tjeneste. 133 00:07:39,208 --> 00:07:40,626 Diggs er forkortelse for Digby. 134 00:07:40,710 --> 00:07:43,337 Takk. Jeg er gutten som spiste frosken. 135 00:07:43,421 --> 00:07:44,672 Så du er grunnen 136 00:07:44,755 --> 00:07:46,966 til at jeg måtte dissekere en muppet i biologi i dag. 137 00:07:50,136 --> 00:07:51,637 Takk for hjelpen. 138 00:07:51,721 --> 00:07:53,514 Bare hyggelig. I hvert fall for meg. 139 00:07:53,598 --> 00:07:55,433 Kan ikke si hva fuglen tenker. 140 00:07:55,516 --> 00:07:57,268 Eller om han i det hele tatt tenker. 141 00:07:57,935 --> 00:07:59,687 Vent, vent, vent! Hvem pokker er du? 142 00:07:59,770 --> 00:08:01,522 Jeg ble overført hit for et par måneder siden. 143 00:08:01,606 --> 00:08:03,649 Til denne skolen? Med hensikt? 144 00:08:03,733 --> 00:08:06,861 Selv etter at Springfield Montessori åpnet på andre siden av gata? 145 00:08:12,366 --> 00:08:14,494 Det stedet er virkelig rett i trynet på deg. 146 00:08:14,577 --> 00:08:15,995 Jeg liker mangelen på oppmerksomhet. 147 00:08:16,078 --> 00:08:17,538 Spesielt her inne. 148 00:08:26,464 --> 00:08:29,300 Skolen har en falkeklubb? Er det mulig? 149 00:08:29,383 --> 00:08:30,718 Jeg gjenopprettet den. 150 00:08:30,801 --> 00:08:32,678 Jeg er leder, sekretær 151 00:08:32,762 --> 00:08:34,096 og fakultetsrådgiver. 152 00:08:34,180 --> 00:08:36,140 Det var mye papirarbeid. 153 00:08:36,224 --> 00:08:38,476 Men det var verdt det for å få være alene. 154 00:08:39,977 --> 00:08:40,937 Kan jeg få bli med? 155 00:08:41,854 --> 00:08:43,189 Jeg må sjekke med Freedom. 156 00:08:44,273 --> 00:08:45,900 Habemus Papam! 157 00:08:45,983 --> 00:08:47,318 Vi har en bæsj! 158 00:08:47,401 --> 00:08:49,028 Den er hvit. Du er med. 159 00:08:51,113 --> 00:08:54,367 Ser ut som falkeklubben har oppstått fra de døde. 160 00:08:54,450 --> 00:08:57,662 Kan Esperanto-samfunnet være langt bak? Jeg mener... 161 00:08:57,745 --> 00:09:01,290 Cu la Esperanto-Societo esti multe malantau? 162 00:09:02,124 --> 00:09:03,042 To språk, 163 00:09:03,125 --> 00:09:05,211 og allikevel vil ingen snakke med deg. 164 00:09:05,294 --> 00:09:06,837 Gi estas vera. 165 00:09:06,921 --> 00:09:08,923 -Mi tre soleca. -Taper. 166 00:09:09,006 --> 00:09:10,591 Det første du må lære om falker 167 00:09:10,675 --> 00:09:12,677 er hvor vakre de er når de flyr. 168 00:09:16,889 --> 00:09:19,058 Ikke vær redd. Han kommer tilbake. 169 00:09:19,976 --> 00:09:21,852 Det er himmelbestemoren min! 170 00:09:23,271 --> 00:09:25,648 Bart er vanligvis først ute for taco-kveld, 171 00:09:25,731 --> 00:09:27,733 men nå er han muy tarde. 172 00:09:28,317 --> 00:09:29,902 Er det greit å si "tarde"? 173 00:09:29,986 --> 00:09:33,072 Du sa det to ganger, Marge, du sitter ganske dypt. 174 00:09:33,990 --> 00:09:34,991 Homer! 175 00:09:35,074 --> 00:09:36,492 Ti-minutters-regel! 176 00:09:37,034 --> 00:09:37,994 Lisa! 177 00:09:38,077 --> 00:09:39,996 Hva? En regel er en regel. 178 00:09:41,414 --> 00:09:42,373 Der er han! 179 00:09:43,082 --> 00:09:45,585 Han bare rir på vinden! 180 00:09:45,668 --> 00:09:47,753 Du hadde rett om å se han fly. 181 00:09:47,837 --> 00:09:49,088 Tenkte meg du ville like det. 182 00:09:49,171 --> 00:09:50,715 Seterygger og bord, Bart. 183 00:09:50,798 --> 00:09:52,174 Vi kommer inn for landing. 184 00:09:54,927 --> 00:09:57,096 Jøss, du aner ikke hvor imponerende det er 185 00:09:57,179 --> 00:09:59,765 for en gutt hvis far ikke en gang kan få hunden til å sitte. 186 00:10:00,308 --> 00:10:01,851 Sitt. Sitt. 187 00:10:02,393 --> 00:10:03,644 Sitt... 188 00:10:04,103 --> 00:10:05,521 Sitt! 189 00:10:05,605 --> 00:10:07,023 Sitt! 190 00:10:07,106 --> 00:10:09,233 Jeg vet ikke hva det der er, 191 00:10:09,317 --> 00:10:11,027 men det er ikke sitting! 192 00:10:11,902 --> 00:10:13,696 Hvor kan Bart være? 193 00:10:13,779 --> 00:10:16,157 Jeg så han gå over åkeren etter skolen 194 00:10:16,240 --> 00:10:19,035 med en gutt som var litt eldre og utvilsomt smartere. 195 00:10:20,161 --> 00:10:22,371 Jeg vet hva det betyr! 196 00:10:22,455 --> 00:10:26,542 Det kommer en tid når en gutt sniker seg til sin første øl. 197 00:10:26,626 --> 00:10:29,503 Endelig! Jeg begynte å tro at den gutten var... 198 00:10:30,212 --> 00:10:31,339 totalavholds. 199 00:10:31,422 --> 00:10:33,591 Bart Simpson, til tjeneste. 200 00:10:33,674 --> 00:10:36,344 Mer som "til sekspakning", har jeg rett? 201 00:10:37,470 --> 00:10:39,722 Det er greit om du trenger en liten hvil. 202 00:10:39,805 --> 00:10:41,140 Hvorfor skulle jeg hvile? 203 00:10:41,223 --> 00:10:44,560 Fordi du er så full at du knapt kan stå. 204 00:10:44,644 --> 00:10:45,645 Jeg har ikke drukket. 205 00:10:45,728 --> 00:10:48,439 Jeg har lært at naturen ikke er totalt bortkastet. 206 00:10:48,522 --> 00:10:49,982 Det høres ikke ut som deg. 207 00:10:50,066 --> 00:10:52,109 Men det høres ut som den typen løgn 208 00:10:52,193 --> 00:10:55,321 du ville finne på etter første gang du ble full. 209 00:10:55,404 --> 00:10:56,364 Jeg møtte en gutt. 210 00:10:56,447 --> 00:10:57,990 Litt eldre, ganske merkelig. 211 00:10:58,074 --> 00:10:59,325 Jeg tror ikke andre forstår han. 212 00:10:59,408 --> 00:11:01,577 Men jeg vil bare være sammen med han hele tiden. 213 00:11:02,328 --> 00:11:03,829 Det er bedre enn jeg trodde. 214 00:11:04,288 --> 00:11:07,166 Du har funnet din Moe Szyslak! 215 00:11:07,249 --> 00:11:09,335 Om bare noen få korte år 216 00:11:09,418 --> 00:11:11,629 vil du bli din versjon av stein 217 00:11:11,712 --> 00:11:13,089 på din versjon av pot, 218 00:11:13,172 --> 00:11:15,716 mens du lytter til din versjon av Journey. 219 00:11:17,510 --> 00:11:19,512 Hæ...? Hva driver han med? 220 00:11:23,808 --> 00:11:25,351 Når han lander skal du mate han, 221 00:11:25,434 --> 00:11:27,812 så han forbinder deg med noe positivt. 222 00:11:30,272 --> 00:11:32,441 Ikke vær redd, han har kun tatt en av fingrene mine. 223 00:11:34,360 --> 00:11:35,361 Bare spøker. 224 00:11:35,444 --> 00:11:37,279 Det var denne fingeren han beit av. 225 00:11:40,950 --> 00:11:43,703 Hvis han begynner å bære deg vekk, glir du ut av hansken. 226 00:11:43,786 --> 00:11:45,287 Be han om å fly. 227 00:11:45,371 --> 00:11:46,706 Fly! Fly! 228 00:11:46,789 --> 00:11:48,999 Kom igjen, mann! Gjør vingetingen! 229 00:11:50,710 --> 00:11:51,711 Jeg klarte det! 230 00:11:51,794 --> 00:11:53,045 Han klarte det! Vi klarte det! 231 00:11:53,129 --> 00:11:54,213 Ja, Bart, det er slik 232 00:11:54,296 --> 00:11:55,840 du bøyer verbet "klare". 233 00:11:55,923 --> 00:11:56,799 Godt gjort. 234 00:12:10,229 --> 00:12:12,565 STRANDEN STENGT FOR ALLTID 235 00:12:17,528 --> 00:12:18,446 Hei! 236 00:12:18,529 --> 00:12:20,114 Få tilbake blinget mitt. 237 00:12:27,663 --> 00:12:28,706 Gi den tilbake! 238 00:12:28,789 --> 00:12:31,250 Jeg har bare et hull i ansiktet! 239 00:12:31,333 --> 00:12:33,836 Onkel Krusty er tilbake. 240 00:12:40,342 --> 00:12:41,927 Har du lært han det? 241 00:12:42,970 --> 00:12:44,847 Ingen kan kommunisere det. 242 00:12:44,930 --> 00:12:47,016 Kanskje med unntak av Gerard Manley Hopkins. 243 00:12:47,099 --> 00:12:49,268 "I caught this morning morning's minion, 244 00:12:49,351 --> 00:12:50,770 kingdom of daylight's dauphin, 245 00:12:50,853 --> 00:12:52,354 dapple-dawn-drawn Falcon, in his riding... 246 00:12:52,438 --> 00:12:53,856 JEG ER IKKE MOREN DIN 247 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 ...of the rolling level underneath him steady air, and striding. 248 00:12:56,650 --> 00:13:00,321 High there, how he rung upon the rein of a wimpling wing." 249 00:13:03,574 --> 00:13:04,742 Jeg har allerede spist. 250 00:13:05,284 --> 00:13:08,120 Hei, vil du se noe virkelig kult? 251 00:13:08,204 --> 00:13:10,706 Kalles en falks treningsbånd en creance? 252 00:13:10,790 --> 00:13:11,707 Ja! 253 00:13:22,009 --> 00:13:24,470 Si noe så jeg vet at du ikke er skadet. 254 00:13:24,553 --> 00:13:25,888 Jeg har skadet meg stygt. 255 00:13:32,478 --> 00:13:33,562 Bartholomew! 256 00:13:33,646 --> 00:13:34,855 Godt å se deg, gamle ørn. 257 00:13:34,939 --> 00:13:36,148 Hvor er Freedom? 258 00:13:36,232 --> 00:13:38,859 Faren min har sagt at jeg ikke kan ta hjem flere hunder, katter, 259 00:13:38,943 --> 00:13:40,069 skilpadder eller slanger, 260 00:13:40,152 --> 00:13:43,697 men han sa aldri noe om rovfugler. 261 00:13:46,826 --> 00:13:50,204 OK, i dine begrep er poeng som mus... 262 00:13:51,372 --> 00:13:52,706 Ikke avbryt. Jeg bare tenkte 263 00:13:52,790 --> 00:13:54,708 det ville være hyggelig med en felles interesse. 264 00:13:58,796 --> 00:14:02,174 Dere koreanske jenter vet hva en soldat liker. 265 00:14:03,676 --> 00:14:05,803 Greit! Men kampen er mye mer interessant 266 00:14:05,886 --> 00:14:07,054 hvis du forstår den. 267 00:14:07,137 --> 00:14:09,098 Se, Eagles og Falcons. 268 00:14:09,181 --> 00:14:11,100 Si at du ikke er interessert i det. 269 00:14:13,143 --> 00:14:14,895 Jeg kunne også fly, hvis jeg ikke hadde 270 00:14:14,979 --> 00:14:16,397 en kone og tre barn! 271 00:14:17,565 --> 00:14:19,567 Hei, du har hatt mange besøkende. 272 00:14:19,650 --> 00:14:20,901 Nei, jeg signerte den selv. 273 00:14:20,985 --> 00:14:23,237 Det er mennesker jeg skulle ønske kom på besøk. 274 00:14:23,612 --> 00:14:25,030 Ay, caramba! 275 00:14:25,489 --> 00:14:28,576 Hør, hva skjedde i det treet? 276 00:14:29,368 --> 00:14:30,369 Vil du ha sannheten? 277 00:14:30,452 --> 00:14:31,579 Selvfølgelig vil du det. 278 00:14:31,662 --> 00:14:33,163 Du er som Diogenes. 279 00:14:33,247 --> 00:14:34,915 Men med en sprettert i stedet for en lykt. 280 00:14:38,252 --> 00:14:39,420 Jeg ville fly. 281 00:14:40,504 --> 00:14:42,590 Jeg vet det høres litt sprøtt ut nå, 282 00:14:42,673 --> 00:14:45,050 men jeg tenkte bare at kanskje vi alle kan fly, 283 00:14:45,134 --> 00:14:47,011 men at vi har glemt at vi kan det. 284 00:14:47,094 --> 00:14:49,346 Du tror ikke fortsatt det, vel? 285 00:14:49,430 --> 00:14:52,016 Hei, jeg flyr ingen steder med denne brukne vingen. 286 00:14:53,601 --> 00:14:55,519 Bart, her er en annen lege som vil 287 00:14:55,603 --> 00:14:57,396 ha noen ord med denne unge mannen. 288 00:14:57,479 --> 00:15:00,774 Dette sykehuset har en annen lege? 289 00:15:05,279 --> 00:15:07,698 Så de overfører han til et annet sykehus. 290 00:15:07,781 --> 00:15:10,659 Vel, jeg håper han slipper ut snart og tar fuglen sin tilbake. 291 00:15:10,743 --> 00:15:13,329 Jeg er ikke glad for måten han flyr rundt katten på. 292 00:15:16,290 --> 00:15:18,542 Han bare rir på luftstrømmene fra pappas rompe. 293 00:15:18,626 --> 00:15:21,462 Endelig noen i denne familien som bruker dem. 294 00:15:21,545 --> 00:15:23,047 Jeg har aldri hørt om sykehuset, 295 00:15:23,130 --> 00:15:24,798 så jeg lette det opp og skrev det ut. 296 00:15:26,759 --> 00:15:28,135 Kan jeg besøke han i morgen? 297 00:15:29,053 --> 00:15:30,471 Jeg vet ikke, Bart. 298 00:15:30,554 --> 00:15:34,850 Dette er et av disse sykehusene av Arkham Asylum-typen. 299 00:15:34,934 --> 00:15:36,477 Diggs er ikke sprø! 300 00:15:36,936 --> 00:15:37,937 Hør her, gutt. 301 00:15:38,020 --> 00:15:41,607 Kanskje du skulle tilbringe mer tid med din gamle bestevenn. 302 00:15:41,690 --> 00:15:43,025 Du vet, Dweebler. 303 00:15:43,108 --> 00:15:47,529 Milhouse sviktet meg. Så hvorfor kan jeg ikke dra dit? 304 00:15:47,613 --> 00:15:49,740 Bart, hvis dette er hva jeg tror det er, 305 00:15:49,823 --> 00:15:53,452 så er det ikke et sted vi noen gang skulle ta en liten gutt med til. 306 00:15:53,535 --> 00:15:55,162 Så hvorfor er Diggs der? 307 00:15:55,245 --> 00:15:58,290 Fordi det er hjemmet hans, for alltid. 308 00:16:01,835 --> 00:16:02,920 Vet du, Bart, 309 00:16:03,003 --> 00:16:05,172 bare fordi Diggs er litt annerledes, 310 00:16:05,255 --> 00:16:07,424 betyr ikke det at han ikke er en god person. 311 00:16:07,508 --> 00:16:09,343 Hva vet du om venner som Diggs? 312 00:16:09,426 --> 00:16:10,803 Jeg har rundt åtte av dem. 313 00:16:10,886 --> 00:16:12,554 Så hvordan fikser jeg han? 314 00:16:12,638 --> 00:16:13,973 Å, Bart. 315 00:16:14,056 --> 00:16:16,850 Problemene til Diggs kan ikke fikses enkelt. 316 00:16:17,643 --> 00:16:19,395 Hva slags oppmuntringsprat er dette? 317 00:16:19,478 --> 00:16:22,773 Vel, noen ganger hjelper det å vite at folk bryr seg. 318 00:16:23,607 --> 00:16:24,817 Vil du ha en klem? 319 00:16:28,195 --> 00:16:29,154 Klem sengestolpen. 320 00:16:29,238 --> 00:16:30,406 Så klemmer jeg sengeposten. 321 00:16:30,489 --> 00:16:32,074 Da klemmer vi aldri hverandre. 322 00:16:44,169 --> 00:16:45,087 Hei, Simpson. 323 00:16:45,170 --> 00:16:47,131 Jeg hører at fuglegutten har fått et nytt bur. 324 00:16:47,214 --> 00:16:49,633 Et med gummistenger. 325 00:16:49,717 --> 00:16:51,677 Ja, og en gummistolpe! 326 00:16:51,760 --> 00:16:53,178 Ja, ja, og en... 327 00:16:53,262 --> 00:16:55,055 Jeg skjønner det. Det suger. 328 00:16:55,139 --> 00:16:56,390 Det suger virkelig. 329 00:16:56,473 --> 00:16:58,392 Gummi-fuglemater. 330 00:16:58,475 --> 00:17:02,479 Å gjøre narr av de mentalt syke, virkelig klasse. 331 00:17:02,563 --> 00:17:05,399 -Men dere... -Vi hva, kaptein Følsom? 332 00:17:08,986 --> 00:17:12,322 Ryktene om min galskap har blitt voldsomt overdrevet. 333 00:17:12,406 --> 00:17:14,616 DSM-5 indikerer paranoid schizofreni, 334 00:17:14,700 --> 00:17:16,910 men det verket er nedsunket i kontrovers. 335 00:17:16,994 --> 00:17:17,911 Nedsunket. 336 00:17:17,995 --> 00:17:19,329 Jeg visste du ville rømme! 337 00:17:19,413 --> 00:17:21,248 Ble du fløyet ut av en falkeflokk? 338 00:17:21,331 --> 00:17:22,666 Jeg fikk et en-dagspass. 339 00:17:22,750 --> 00:17:24,460 Var falker involvert på noen måte? 340 00:17:24,543 --> 00:17:27,588 Jeg fikk passet for å være med i Springfields falkekonkurranse, 341 00:17:27,671 --> 00:17:29,423 som er hva Freedom og jeg trente til 342 00:17:29,506 --> 00:17:30,716 da vi først møtte deg. 343 00:17:30,799 --> 00:17:31,842 Flott. 344 00:17:31,925 --> 00:17:33,635 Før noe annet, la meg bare gå nærmere 345 00:17:33,719 --> 00:17:36,513 døren og spørre "Hvor sprø er du?" 346 00:17:36,597 --> 00:17:38,932 Det går bra. Medisinen min virker helt til i kveld. 347 00:17:39,016 --> 00:17:42,352 Da vil jeg få Freedom til å rive deg i filler. 348 00:17:42,436 --> 00:17:44,104 Ikke vondt men, men når en sprø fyr 349 00:17:44,188 --> 00:17:47,024 later som han er sprø, er det ikke morsomt. 350 00:17:47,107 --> 00:17:48,734 Du ser bort fra alle prateshow på radio. 351 00:17:48,817 --> 00:17:50,360 FALKEKONKURRANSE I DAG 352 00:17:50,444 --> 00:17:52,696 {\an8}REGISTRERING 353 00:17:55,074 --> 00:17:57,451 KLOPLEIE 354 00:17:58,494 --> 00:17:59,870 Utmerket. 355 00:18:00,746 --> 00:18:03,540 Fly, min kjære, fly! 356 00:18:03,624 --> 00:18:04,875 Ja! 357 00:18:05,417 --> 00:18:07,628 Ja, og nå tilbake til pappa. 358 00:18:07,711 --> 00:18:08,921 Ja. 359 00:18:10,714 --> 00:18:12,883 Det overrasker meg ikke at den eneste sporten du bedriver 360 00:18:12,966 --> 00:18:15,552 er en hvor en fugl bringer deg mat. 361 00:18:15,636 --> 00:18:17,679 En falks største glede 362 00:18:17,763 --> 00:18:19,014 er å tjene sin mester. 363 00:18:19,932 --> 00:18:20,933 Tjukken! 364 00:18:21,016 --> 00:18:22,434 Nok en gang må jeg påpeke 365 00:18:22,518 --> 00:18:23,769 at du ikke er en papegøye. 366 00:18:23,852 --> 00:18:25,979 Tjukken, tjukken! Tisser i dusjen! 367 00:18:26,980 --> 00:18:27,898 Ti stille. 368 00:18:30,734 --> 00:18:31,819 Hva gjør du? 369 00:18:31,902 --> 00:18:32,861 Vi er de neste. 370 00:18:32,945 --> 00:18:34,029 Når Freedom tar til luften 371 00:18:34,113 --> 00:18:35,781 åpner du og jeg alle burene. 372 00:18:37,241 --> 00:18:38,659 Med tankene våre? 373 00:18:38,742 --> 00:18:39,743 Nei. 374 00:18:39,827 --> 00:18:40,953 Med dette tauet. 375 00:18:41,036 --> 00:18:42,079 Jeg er en sprø gutt. 376 00:18:42,162 --> 00:18:43,664 Jeg er ikke Magneto. 377 00:18:43,747 --> 00:18:45,749 Diggs og Freedom. 378 00:18:58,053 --> 00:19:01,682 "In his ecstasy, then off, off forth on swing!" 379 00:19:01,765 --> 00:19:03,475 Hvor skal fuglen min? 380 00:19:03,559 --> 00:19:04,643 Hvor han vil. 381 00:19:04,726 --> 00:19:05,853 Han er fri nå. 382 00:19:05,936 --> 00:19:09,523 Hvis du ser storken som kommer med babyer, drep den! 383 00:19:11,650 --> 00:19:14,945 Bart, jeg er redd en-dagspass ikke varer for evig. 384 00:19:15,028 --> 00:19:18,448 Og jeg får nok ikke et nytt på en lang stund. 385 00:19:18,532 --> 00:19:19,616 Vent! 386 00:19:19,700 --> 00:19:21,160 Når får jeg se deg igjen? 387 00:19:21,243 --> 00:19:22,953 Du kan ikke slutte i falkeklubben! 388 00:19:23,036 --> 00:19:24,788 Den er din, Mr. President. 389 00:19:24,872 --> 00:19:27,166 Vel, jeg antar at noen skjøre fugler 390 00:19:27,249 --> 00:19:29,376 er tryggere i et bur. 391 00:19:29,459 --> 00:19:31,795 Jeg tenkte på det som et terapeutisk miljø, 392 00:19:31,879 --> 00:19:35,007 men nå vil jeg alltid tenke på det som et "bur", så takk. 393 00:19:35,090 --> 00:19:37,426 Og takk for at du var vennen min. 394 00:19:46,143 --> 00:19:48,312 Bart, da jeg dyttet deg vekk, 395 00:19:48,395 --> 00:19:51,648 dyttet jeg egentlig vekk tanken på å miste deg. 396 00:19:52,316 --> 00:19:53,859 Hvor lang tid brukte du på den? 397 00:19:53,942 --> 00:19:55,777 To timer med en terapeut. 398 00:19:55,861 --> 00:19:56,862 Jeg tar det. 399 00:19:56,945 --> 00:19:58,572 Hun kom inn på en lørdag. 400 00:19:58,655 --> 00:20:01,033 Gikk glipp av ungens karate-demonstrasjon. 401 00:20:01,116 --> 00:20:02,409 Han skulle gå opp en farge. 402 00:20:02,492 --> 00:20:03,952 Nok! 403 00:20:11,210 --> 00:20:13,086 Mamma, du har ikke stekt falken? 404 00:20:13,170 --> 00:20:15,422 Selvfølgelig ikke. Det er bare and. 405 00:20:19,760 --> 00:20:21,303 Send meg ertene, takk. 406 00:21:12,771 --> 00:21:14,940 Tekst: Kristin Leithe