1
00:00:03,920 --> 00:00:06,047
SIMPSONIT
2
00:00:25,025 --> 00:00:29,237
Neptun, den ottende planet i solsystemet.
Den er stadig en gåde,
3
00:00:29,320 --> 00:00:32,198
men vi håber at få nærbilleder
fra Voyager 2...
4
00:00:32,282 --> 00:00:33,742
FILMDAG
LÆREREN KAN FOREKOMME AT SOVE
5
00:00:33,825 --> 00:00:35,076
...i 1989.
6
00:00:35,160 --> 00:00:37,912
Dem har vi! De er min pauseskærm.
7
00:00:37,996 --> 00:00:42,667
Frøken Hoover, endnu en gang ville min
lektionsplan have dækket emnet bedre.
8
00:00:42,751 --> 00:00:43,835
Men jeg kan se...
9
00:00:47,422 --> 00:00:50,008
-Frøken Hoover?
-Det er tirsdag, Lisa.
10
00:00:50,091 --> 00:00:51,384
Taco-tirsdag.
11
00:00:56,181 --> 00:01:01,853
Taco-tirsdag! Taco-tirsdag! Taco-tirsdag!
12
00:01:02,979 --> 00:01:06,107
Taco-tirsdag. Taco-tirsdag.
13
00:01:07,692 --> 00:01:11,613
Åh, nej. Jeg bliver endnu et tal
i rækken af rengøringsfolk.
14
00:01:15,033 --> 00:01:18,328
{\an8}Der er kun plads til én af os, Ethel.
15
00:01:35,428 --> 00:01:37,347
{\an8}Det er din sjette taco, Bart.
16
00:01:37,430 --> 00:01:40,100
Whitman siger, at hvis noget er helligt...
17
00:01:40,183 --> 00:01:43,895
{\an8}-...er det menneskekroppen.
-Fascinerende.
18
00:01:45,897 --> 00:01:50,235
Tillykke, drenge.
I klarede endnu en taco-tirsdag.
19
00:01:50,318 --> 00:01:52,654
Tilbage i spanden til næste uge.
20
00:01:52,737 --> 00:01:54,489
Bliver de grøntsager ikke dårlige?
21
00:01:54,823 --> 00:01:58,118
{\an8}Nej, de er genmodificerede,
så de holder sig friske.
22
00:01:58,201 --> 00:02:00,662
{\an8}Men du skal ikke spørge,
hvor gammel geléen er.
23
00:02:00,745 --> 00:02:02,413
SIDSTE AFSNIT AF MASH
OL I ATLANTA
24
00:02:03,998 --> 00:02:08,753
{\an8}Overreactor.org advarer om, at over
halvdelen af alle grøntsager i landet
25
00:02:08,837 --> 00:02:11,381
er genmodificerede organismer,
26
00:02:11,464 --> 00:02:14,884
{\an8}hvis virkning på mennesker er... ukendt.
27
00:02:16,970 --> 00:02:19,305
{\an8}Mor, nu ramte jeg ved siden af!
28
00:02:19,389 --> 00:02:23,017
Der er blevet trukket 20 dollar
fra dine forældres kreditkort.
29
00:02:25,395 --> 00:02:26,646
Jeg skal hen til kirken.
30
00:02:26,729 --> 00:02:29,774
Helen Lovejoy er ved
at hænge forårets tilmeldingsliste op.
31
00:02:29,858 --> 00:02:32,902
Om fem minutter
er alle de gode opgaver taget.
32
00:02:33,653 --> 00:02:35,029
For søren da!
33
00:02:36,489 --> 00:02:39,367
{\an8}Jasper Beardley, du når det aldrig.
34
00:03:05,268 --> 00:03:06,769
Hvad er det her for noget?
35
00:03:06,853 --> 00:03:08,396
TILMELDING AF FRIVILLIGE
36
00:03:08,479 --> 00:03:11,524
{\an8}Kagesalg, taget.
Slukning af lys, taget.
37
00:03:11,608 --> 00:03:14,444
Spædbørnstysser,
diverse støtte til koret...
38
00:03:14,527 --> 00:03:18,698
{\an8}-Alt er taget, der er kun...
-Seksuel afholdenhed for teenagere.
39
00:03:18,781 --> 00:03:22,952
{\an8}Du skal dele afholdenhedsløfter ud
og få dem til at skrive under.
40
00:03:23,036 --> 00:03:24,621
{\an8}AFHOLDENHEDSLØFTE
41
00:03:24,704 --> 00:03:27,790
Men, Ned...
Det med at sige "nej" er jo dit område.
42
00:03:27,874 --> 00:03:31,211
{\an8}Ikke i denne måned.
Edna har meldt os til et tangohold.
43
00:03:31,294 --> 00:03:34,047
{\an8}Det var jeg nødt til
for at undgå... vinsmagning.
44
00:03:34,130 --> 00:03:36,549
{\an8}Jeg har det virkelig ikke godt med
45
00:03:36,633 --> 00:03:40,803
{\an8}at tale med B-Ø-R-N om S-E-X.
46
00:03:40,887 --> 00:03:43,473
{\an8}-Pas lige på sproget.
-Det er ikke svært.
47
00:03:43,556 --> 00:03:47,477
{\an8}Gud vil have dem til at ignorere alt det,
han får til at ske i deres kroppe.
48
00:03:47,560 --> 00:03:52,023
{\an8}-Vi har aflagt løftet.
-Vi vil ikke have sex, før vi er gift.
49
00:03:52,106 --> 00:03:54,234
{\an8}Med hinanden!
50
00:03:56,027 --> 00:03:58,488
{\an8}De timer i gadedrengeløb
giver virkelig pote.
51
00:03:58,571 --> 00:03:59,989
{\an8}ET PAR DAGE EFTER...
52
00:04:01,532 --> 00:04:03,284
{\an8}Jeg hedder Marge Simpson.
53
00:04:03,368 --> 00:04:07,830
{\an8}Jeg er her for at tale om en dejlig...
en smuk ting.
54
00:04:07,914 --> 00:04:11,167
Apropos smukke ting... Snav med mig, skat.
55
00:04:16,506 --> 00:04:19,759
HASTEMØDE. GMO'ER: LIDT GAVNLIGE
ELLER ULTRA-KATASTROFALE?
56
00:04:19,842 --> 00:04:23,763
Hvor mange er her for at få gratis
småkager? For dem har vi ikke mere.
57
00:04:24,931 --> 00:04:27,934
-Undskyld mig...
-En af vores mest geskæftige elever...
58
00:04:28,017 --> 00:04:31,938
...har indkaldt til dette møde
for at diskutere noget vigtigt. Lisa?
59
00:04:32,021 --> 00:04:35,441
Skolens cafeteria serverer GMO'er.
60
00:04:35,525 --> 00:04:38,111
Genetisk modificerede organismer.
61
00:04:38,194 --> 00:04:41,072
For virkelig at gå i dybden
med dette problem
62
00:04:41,155 --> 00:04:43,783
vil jeg vise den første video,
der dukkede op,
63
00:04:43,866 --> 00:04:47,203
da jeg søgte på
"GMO plus fare plus spørgsmålstegn".
64
00:04:49,372 --> 00:04:51,124
MAD-DOMMEDAG NU
65
00:04:51,958 --> 00:04:54,669
Hvis der er noget,
forskere elsker, er det penge.
66
00:04:54,752 --> 00:04:56,462
Penge, penge, penge.
67
00:04:56,546 --> 00:05:00,216
Sådan har det været
med forskere siden stenalderen.
68
00:05:00,300 --> 00:05:04,846
Vi kan bare se på mayaerne,
der blandede planter og dyr
69
00:05:04,929 --> 00:05:08,057
i uhellige eksperimenter i det,
der nu er et hotel,
70
00:05:08,141 --> 00:05:10,768
hvor det koster
30 dollar pr. nat at parkere.
71
00:05:10,852 --> 00:05:12,979
Når først man er der, har de én.
72
00:05:14,397 --> 00:05:18,109
Mayaerne lyttede ikke... til sig selv.
73
00:05:18,192 --> 00:05:20,320
Men i dag leger vi også med skæbnen
74
00:05:20,403 --> 00:05:25,241
ved at bruge retrovira til
at skabe såkaldt "supermad"?
75
00:05:25,325 --> 00:05:27,243
Skal vi gentage en hændelse,
76
00:05:27,327 --> 00:05:29,746
der tilintetgjorde
alle mennesker på Jorden?
77
00:05:29,829 --> 00:05:32,373
Svaret findes i din mund!
78
00:05:37,170 --> 00:05:40,214
Den video virkede lidt uvidenskabelig.
79
00:05:40,298 --> 00:05:43,968
Jeg hedder Jenny McCarthy,
og jeg støtter denne tirade.
80
00:05:44,052 --> 00:05:46,220
Det er værre, end jeg troede.
81
00:05:46,304 --> 00:05:49,140
Vent her, mens jeg foretager
noget egentlig research.
82
00:05:49,223 --> 00:05:51,434
I må ikke danne meninger, mens jeg er væk!
83
00:05:51,517 --> 00:05:53,728
Vi har ingen selvstændig tankegang.
84
00:05:55,980 --> 00:06:01,235
Jeg synes ikke, vi fuldkommen skal afvise
genetisk modificerede organismer.
85
00:06:02,403 --> 00:06:05,823
GMO er modstandsdygtige over for skadedyr,
sygdomme og tørke.
86
00:06:05,907 --> 00:06:10,161
Det er muligt,
at GMO'er kan udrydde hungersnød i verden.
87
00:06:10,244 --> 00:06:14,040
Lad os få de GMO'er ind i vores børn,
lige nu!
88
00:06:14,123 --> 00:06:16,292
Jeg er allerede i gang!
89
00:06:18,503 --> 00:06:20,880
GMO-BUFFET
SPONSORERET AF MONSARNO
90
00:06:20,963 --> 00:06:23,841
Jeg spiser fremtidens mad.
91
00:06:23,925 --> 00:06:27,220
Hvad er kærlighed?
92
00:06:27,595 --> 00:06:31,182
Lisa, jeg vil gerne takke dig
for at have beroliget disse aber.
93
00:06:31,265 --> 00:06:34,977
Vi vil gerne invitere dig og din familie
til vores forskningscenter.
94
00:06:35,061 --> 00:06:36,521
Et center?
95
00:06:36,604 --> 00:06:39,482
Har I en statue af grundlæggeren,
jeg kan sætte en sjov hat på?
96
00:06:41,442 --> 00:06:43,444
Kør, kør, kør!
97
00:06:46,072 --> 00:06:50,493
Vi prøver at forandre verden
et molekyle ad gangen.
98
00:06:50,576 --> 00:06:52,495
Det må tage et godt stykke tid.
99
00:06:52,578 --> 00:06:56,749
Du har ret.
Hør her: tre molekyler ad gangen.
100
00:06:56,833 --> 00:06:58,793
-Seriøst?
-Det mener du ikke, vel?
101
00:06:59,627 --> 00:07:03,005
Jeg kommer sent hjem, skat.
Ja, det er tre molekyler nu.
102
00:07:03,089 --> 00:07:07,593
Det er rart at se et firma, der laver
noget godt og bekymrer sig om mennesker.
103
00:07:07,677 --> 00:07:10,930
Ja, Lisa, vi har endelig fået gjort op
med den fjollede idé om,
104
00:07:11,013 --> 00:07:12,932
at vores firma på nogen måde er ondt.
105
00:07:13,015 --> 00:07:15,852
Nu skal I hilse på vores førende forsker.
106
00:07:17,937 --> 00:07:21,274
{\an8}-Sideshow Bob!
-Dr. Sideshow Bob.
107
00:07:21,357 --> 00:07:24,360
-Rigtig doktor eller Ph.d-grad?
-Ph.d-grad.
108
00:07:27,488 --> 00:07:31,409
Jeg efterlader jeg her med Bob
i et låst rum, så I kan snakke.
109
00:07:32,994 --> 00:07:36,372
Der er ingen grund til bekymring,
familien Simpson.
110
00:07:39,333 --> 00:07:41,377
Det skal du ikke sutte på.
111
00:07:41,752 --> 00:07:43,463
Hvor kom jeg til?
112
00:07:43,546 --> 00:07:45,298
Nå, ja. I skal ikke være bange.
113
00:07:45,381 --> 00:07:49,135
Jeg er teknisk set stadig indsat
i Springfield fængsel.
114
00:07:49,719 --> 00:07:52,889
Kedeligt. Slå os ihjel eller fortæl os,
hvordan du endte her.
115
00:07:52,972 --> 00:07:54,307
Meget vel.
116
00:07:55,933 --> 00:07:59,270
De tåbelige vittigheder
på specialfremstillede nummerplader
117
00:07:59,353 --> 00:08:01,606
drev mig langsomt til vanvid.
118
00:08:01,689 --> 00:08:04,192
Så da Monsarno
bad om frivillige til forsøg,
119
00:08:04,275 --> 00:08:06,027
meldte jeg mig gladeligt.
120
00:08:06,110 --> 00:08:06,944
TAG MIG
121
00:08:08,362 --> 00:08:10,198
TØV IKKE
FORDI
122
00:08:10,281 --> 00:08:12,325
JEG ER VED
AT BLI' SKØR
123
00:08:14,994 --> 00:08:16,037
JEG SA' DET JO
124
00:08:16,120 --> 00:08:20,416
Jeg skulle sikre, at forsøgene ikke
blev for smertefulde for testaberne.
125
00:08:26,714 --> 00:08:29,967
Jeg aner ikke, hvad vi laver.
Vi fortsætter efter frokost.
126
00:08:38,809 --> 00:08:43,481
Jeg noterede resultaterne og gik fra
at være forsøgskanin til at være forsker.
127
00:08:46,442 --> 00:08:48,861
Se mig. Jeg er Sideshow Bob!
128
00:08:49,487 --> 00:08:51,197
-Sideshow Bob!
-Tåbelige dreng.
129
00:08:51,280 --> 00:08:52,740
Det er fosforsyre!
130
00:08:53,574 --> 00:08:57,078
En lille slurk ville have ætset
et stort hul i din mave.
131
00:08:57,161 --> 00:08:58,663
Bla, bla, bla.
132
00:08:58,746 --> 00:09:02,500
En plettet høg anklager mig
Han klager sig over mit sludder
133
00:09:02,583 --> 00:09:06,087
Jeg er også helt utæmmet
Jeg er heller ikke til at forstå
134
00:09:06,170 --> 00:09:08,673
"Leaves of Grass", af Walt Whitman.
135
00:09:08,756 --> 00:09:13,219
Bravo. Lisa.
Du har altid været det ene rosenblad,
136
00:09:13,302 --> 00:09:16,889
der flød rundt i det latrin,
som er familien Simpson.
137
00:09:16,973 --> 00:09:20,059
-Hvad?
-Det var ikke pænt sagt.
138
00:09:20,142 --> 00:09:23,563
Hvis I er færdige,
skal vores forsker i gang med arbejdet.
139
00:09:23,646 --> 00:09:25,439
Vores majskolber er blevet bevidste.
140
00:09:25,523 --> 00:09:26,357
HVORFOR?
141
00:09:26,440 --> 00:09:29,026
Vent! Vent! Vil I ikke besøge mig igen?
142
00:09:29,110 --> 00:09:32,321
Jeg vil vise jer, at jeg prøver
at skabe en bedre verden. Lisa?
143
00:09:32,405 --> 00:09:33,823
Vi kan diskutere Whitman.
144
00:09:33,906 --> 00:09:38,119
Du vil nyde at være sammen med
vores dovne, overfodrede egern, Homer.
145
00:09:38,202 --> 00:09:42,498
Overfodrede? Det ord kender jeg ikke.
146
00:09:50,089 --> 00:09:54,135
Besøg mig, Lisa.
Vi kan snakke om poesi og kunst...
147
00:09:54,218 --> 00:09:57,096
-...og hvis det skal til... jazz.
-Mor?
148
00:09:57,179 --> 00:10:01,017
-Må jeg besøge Sideshow Bob?
-Hvorfor vil du dog det?
149
00:10:01,100 --> 00:10:04,186
-Han har prøvet at dræbe os!
-Dig. Han har prøvet at dræbe dig.
150
00:10:04,270 --> 00:10:07,356
Jeg nægter at tro, at et sind,
der minder så meget om mit,
151
00:10:07,440 --> 00:10:08,733
kun kan være ondt.
152
00:10:08,816 --> 00:10:13,404
Synes du ikke, at de dele,
der ikke er onde, er lidt... prætentiøse?
153
00:10:13,487 --> 00:10:16,198
Helt sikkert.
Det er Lisa, vi snakker om, ikke?
154
00:10:16,282 --> 00:10:18,075
-Hold kæft!
-Hold selv kæft!
155
00:10:18,159 --> 00:10:21,037
Det er topmålet
af konversation her i huset!
156
00:10:21,120 --> 00:10:22,246
Godt, jeg kører dig.
157
00:10:22,330 --> 00:10:25,750
De har et sejt kursus i psykologi,
jeg var med til.
158
00:10:26,292 --> 00:10:28,753
Det var et foredrag om seksuelle overgreb.
159
00:10:28,836 --> 00:10:30,921
Jeg består jo alligevel ikke.
160
00:10:31,005 --> 00:10:32,673
{\an8}AFHOLDENHED I DAG:
SIG IKKE JA TIL NOGET
161
00:10:34,634 --> 00:10:37,011
Får du vreden ud
i formningslokalet, Marge?
162
00:10:37,094 --> 00:10:40,097
Nej, jeg vil stadig nå ind
til de unge mennesker.
163
00:10:40,181 --> 00:10:42,350
Jeg har et hemmeligt våben.
164
00:10:43,225 --> 00:10:45,728
-Er det fingerdukker?
-Måske!
165
00:10:45,811 --> 00:10:48,606
Vi har ikke brugt fingerdukker
her i kirken,
166
00:10:48,689 --> 00:10:50,858
siden fader Brogan blev anholdt.
167
00:10:50,941 --> 00:10:54,028
Men der er vel gået tilpas lang tid.
168
00:10:54,111 --> 00:10:56,113
Og derfor er Nancy Nej
169
00:10:56,197 --> 00:10:59,241
den mest populære pige
på Løfterup gymnasium.
170
00:11:00,201 --> 00:11:03,079
Jeg foretrækker
Yolanda Jas moderne indstilling.
171
00:11:03,162 --> 00:11:06,415
Jeg tror, at jeg ville have en chance
hos Mabel Måske.
172
00:11:08,542 --> 00:11:12,046
Jeg er så træt af at høre de ungers grin.
173
00:11:12,129 --> 00:11:15,049
Åh, nej, det er Hank Scorekarl.
174
00:11:15,132 --> 00:11:17,802
Men Nancy ved, hvordan man holder ham væk.
175
00:11:19,387 --> 00:11:21,222
Sørens, de sidder fast.
176
00:11:29,689 --> 00:11:34,151
Må jeg godt få én af pigedukkerne
med hjem? Jeg gør ikke noget med den.
177
00:11:36,946 --> 00:11:40,324
Du siger modificeret tomat
Jeg siger modificeret "tomaat"
178
00:11:40,408 --> 00:11:43,828
Jeg siger gensplejset "katoffel"
Du siger gensplejset kartoffel
179
00:11:43,911 --> 00:11:45,496
-"Katoffel"
-Kartoffel
180
00:11:45,579 --> 00:11:47,248
-Tomat
-"Tomaat"
181
00:11:47,331 --> 00:11:50,334
Lad os blande noget DNA
182
00:11:51,877 --> 00:11:54,213
TOMTOFFEL-JUICE
183
00:11:56,757 --> 00:12:00,469
Det er min første
ikke-ondskabsfulde latter i årevis.
184
00:12:00,553 --> 00:12:03,597
Der er én ting, jeg lige må vide, Bob.
185
00:12:03,681 --> 00:12:05,266
Pønser du på hævn?
186
00:12:05,349 --> 00:12:08,185
Jeg pønser ikke længere på hævn.
187
00:12:08,269 --> 00:12:10,479
Det er som kærlighed.
Hvis det sker, sker det.
188
00:12:10,563 --> 00:12:12,440
Skal vi så riste skumfiduser?
189
00:12:16,068 --> 00:12:19,155
Far! Du har allerede spist
alle chokoladebarerne.
190
00:12:19,238 --> 00:12:21,907
Derfor skal jeg
sluge skumfiduserne hurtigt.
191
00:12:23,159 --> 00:12:26,704
Jeg kan godt lide,
at de har skåret dem ned fra 140 anslag
192
00:12:26,787 --> 00:12:29,123
til 20 anslag, det er mere overskueligt.
193
00:12:29,206 --> 00:12:31,876
Endnu et foredrag i morgen.
194
00:12:31,959 --> 00:12:34,962
Bare jeg dog kunne trænge igennem
til de teenagere,
195
00:12:35,045 --> 00:12:37,089
for vi får jo aldrig nogen.
196
00:12:37,173 --> 00:12:41,093
Marge... Teenagere kan ikke
styre deres lyster.
197
00:12:41,177 --> 00:12:44,263
Derfor har vi aldrig haft
en teenager som præsident.
198
00:12:44,346 --> 00:12:46,724
Siger du, at jeg spilder min tid?
199
00:12:46,807 --> 00:12:49,852
Nej. Jeg siger, at du spilder alles tid.
200
00:12:49,935 --> 00:12:53,230
Men det er jo i kirken,
så det siger sig selv.
201
00:12:53,314 --> 00:12:57,193
Så må jeg hellere være
et bedre forbillede. Godnat.
202
00:12:58,444 --> 00:13:01,697
-Luk øjnene. De er for skarpe.
-Undskyld.
203
00:13:01,781 --> 00:13:03,032
{\an8}BRUG TOILETTET PÅ KRUSTYBURGER
204
00:13:03,449 --> 00:13:08,871
I dag har vi en særlig gæst, unger.
Min mand.
205
00:13:08,954 --> 00:13:13,751
Jeg har taget Homer med for at vise,
at vi kan være og har været afholdende...
206
00:13:13,834 --> 00:13:16,712
-...i to hele dage.
-To dage?
207
00:13:16,796 --> 00:13:19,882
-Ikke mere?
-Så for tre dage siden...
208
00:13:19,965 --> 00:13:23,052
...har I to dyrket lagengymnastik!
209
00:13:23,135 --> 00:13:27,223
Hør her, møgunger! Hvis I ikke kan klare
tanken om vores nøgne kroppe,
210
00:13:27,306 --> 00:13:30,476
der ømt forenes i bonga-bonga,
211
00:13:30,559 --> 00:13:33,562
skulle I aldrig været kommet ned
på dette hellige sted.
212
00:13:33,646 --> 00:13:35,815
Han rører ved hende.
213
00:13:35,898 --> 00:13:38,651
De gør det praktisk taget lige her!
214
00:13:43,739 --> 00:13:48,035
Jeg skal nok skrive under på løftet!
Bare få dine fede baller ud af mit hoved!
215
00:13:48,118 --> 00:13:49,078
Aldrig!
216
00:13:49,161 --> 00:13:51,747
KUNST VI HAR STJÅLET
FRA GRÆKENLAND
217
00:13:52,665 --> 00:13:57,920
Du har skabt 5.000 patenter, Bob,
så du får... en times frihed.
218
00:13:58,003 --> 00:14:02,424
Men hver eneste bevægelse bliver overvåget
af disse ubevæbnede kustoder.
219
00:14:02,508 --> 00:14:05,344
Den betonblok skal have sin egen billet.
220
00:14:05,427 --> 00:14:10,015
-Jeg har familiemedlemskab.
-Hvis den er dit barn, så kys den.
221
00:14:15,729 --> 00:14:19,608
Hvad skal vi se nu?
Protokubisterne? Pointillisterne?
222
00:14:19,692 --> 00:14:22,611
Eller "kunsten" bag Itchy og Scratchy?
223
00:14:22,695 --> 00:14:27,700
-Jeg kan godt lide impressionisterne.
-Kunstverdenens drengebands.
224
00:14:27,783 --> 00:14:32,204
Men for din skyld, Lisa, vil jeg stå
over for Renoir med kølig ro.
225
00:14:32,288 --> 00:14:33,539
{\an8}Varmere.
226
00:14:33,622 --> 00:14:37,084
{\an8}Calder. Varmere, Calder.
Varmere, varmere. Calder!
227
00:14:37,167 --> 00:14:40,045
Det kan man da kalde
at bruge sin grad i kunsthistorie.
228
00:14:47,845 --> 00:14:49,805
Til Calder-mobilen!
229
00:14:50,514 --> 00:14:53,392
Bob! du reddede mig!
230
00:14:53,475 --> 00:14:55,144
Men hvordan er du blevet så stærk?
231
00:14:55,227 --> 00:14:58,606
Calders arbejde i den periode
bestod af tunge metalplader,
232
00:14:58,689 --> 00:15:00,107
der bare skulle se lette ud.
233
00:15:00,190 --> 00:15:02,192
-Flot formuleret.
-Tak.
234
00:15:02,276 --> 00:15:06,447
-Svar på spørgsmålet.
-Jeg burde have fortalt dig det.
235
00:15:06,530 --> 00:15:11,035
Det gik op for mig, at hvis jeg
kunne genmodificere frugt og grønt,
236
00:15:11,118 --> 00:15:13,495
hvorfor skulle jeg så ikke
kunne modificere mig?
237
00:15:13,579 --> 00:15:16,248
Har du ændret på dine gener?!
238
00:15:16,332 --> 00:15:20,294
I starten var det kun
en peptid hist og her.
239
00:15:20,377 --> 00:15:23,631
Gulerødder til mit dårlige syn,
brahma-tyr til styrken,
240
00:15:23,714 --> 00:15:26,508
og et strejf af majs
til lyse striber i mit hår.
241
00:15:26,592 --> 00:15:28,928
Hvor stærk er du så?
242
00:15:34,725 --> 00:15:38,771
Figurer. Køb porcelænsfigurer her.
243
00:15:40,064 --> 00:15:42,608
Skal vi så se på de impressionister?
244
00:15:45,736 --> 00:15:49,365
Jeg... men... Vi sang Gershwin sammen!
245
00:15:49,448 --> 00:15:52,534
Rapsodi i bu-hu.
246
00:15:52,618 --> 00:15:54,620
Ved du, hvorfor vi skulle på museet i dag?
247
00:15:54,703 --> 00:15:58,290
Jeg troede, det var,
fordi det var bærepose-dag.
248
00:15:58,374 --> 00:16:02,086
Det var også derfor.
Men det var primært på grund af det der!
249
00:16:02,169 --> 00:16:03,253
GENIALE GENER
250
00:16:03,337 --> 00:16:05,965
{\an8}Washingtons rygrad, Einsteins øjenbryn,
251
00:16:06,048 --> 00:16:07,758
{\an8}Florence Nightingales vedholdenhed.
252
00:16:07,841 --> 00:16:09,718
{\an8}Men jeg må klippe uden om hendes moral.
253
00:16:09,802 --> 00:16:14,974
Du vil tage DNA fra disse historiske
personer og splejse den med din egen.
254
00:16:15,057 --> 00:16:17,685
Jeg bliver den klogeste
og stærkeste galning,
255
00:16:17,768 --> 00:16:20,980
der nogensinde har velsignet verden
med sit diktatur!
256
00:16:22,815 --> 00:16:24,400
Spillet er ude, Bob.
257
00:16:24,483 --> 00:16:26,986
Giv spyddet tilbage til homo erectus.
258
00:16:27,820 --> 00:16:31,615
Homo erectus?
Hvor har det ord været hele mit liv?
259
00:16:31,699 --> 00:16:33,867
Jeg har lovet ikke at gøre dig ondt, Bart.
260
00:16:33,951 --> 00:16:37,287
-Har du fået ham til det for min skyld?
-Mest for mors, men ja.
261
00:16:37,371 --> 00:16:41,333
Men jeg indeholder DNA
fra Ophiocordyceps unilateralis,
262
00:16:41,417 --> 00:16:46,255
bedre kendt som "zombie-myre-svamp"!
263
00:16:47,256 --> 00:16:50,676
Og det skal vi være bange for, fordi...?
264
00:16:50,759 --> 00:16:53,846
Jeg siger, at jeg kan ryge ud
i et morderisk raseri
265
00:16:53,929 --> 00:16:55,139
ved mindste provokation.
266
00:16:55,222 --> 00:16:58,684
Vil De tage et billede af mig
og min familie?
267
00:16:59,476 --> 00:17:01,353
Et til for en sikkerheds skyld?
268
00:17:02,271 --> 00:17:04,356
Der havde jeg vist lukkede øjne.
269
00:17:06,191 --> 00:17:08,360
Vil De også tage et med min mands kamera?
270
00:17:08,444 --> 00:17:11,613
De er alle sammen grimme,
fordi I er på dem!
271
00:17:13,157 --> 00:17:16,368
Smag på Praxiteles af Athen!
272
00:17:26,128 --> 00:17:28,672
Chef? Der er uro på museet.
273
00:17:28,756 --> 00:17:30,174
Vi har større problemer.
274
00:17:30,257 --> 00:17:32,926
Liderlige teenagere,
der burde have dårlig sex,
275
00:17:33,010 --> 00:17:37,931
men en eller anden har åbenbart fået dem
til at afgive et afholdenhedsløfte.
276
00:17:38,015 --> 00:17:39,850
FINGERDUKKE-BUTIKKEN
277
00:17:39,933 --> 00:17:43,520
Jeg forstår det ikke. Der er også
seksuelle tabuer i Mellemøsten,
278
00:17:43,604 --> 00:17:45,814
men de bliver da ikke voldelige.
279
00:17:49,651 --> 00:17:51,278
I kan ikke undslippe!
280
00:17:51,361 --> 00:17:56,658
Jeg har græshoppelår
og ekkolod som en spækhugger!
281
00:18:12,424 --> 00:18:16,720
Bob? Du kan da ikke slå os ihjel
uden en lille sang, vel?
282
00:18:16,804 --> 00:18:17,971
En lille sang?
283
00:18:18,055 --> 00:18:21,809
Hvis der er en ting, han ikke behøvede
at ændre på, er det hans stemme.
284
00:18:28,148 --> 00:18:31,819
Hvor vover du
at pine mine børn med Mozart?!
285
00:18:32,653 --> 00:18:36,198
-Kender du til Mozart?
-Jeg kalder al musik for Mozart!
286
00:18:36,281 --> 00:18:38,033
Vi er her for at stoppe dig,
287
00:18:38,117 --> 00:18:40,869
og vi har teenagerne
fra afholdenhedskurset med.
288
00:18:40,953 --> 00:18:44,164
Hvis I besejrer galningen,
løser jeg jer fra jeres løfter
289
00:18:44,248 --> 00:18:47,167
og lærer jer andre sjove måder
ikke at blive gravide på.
290
00:18:47,251 --> 00:18:49,336
Jeg er vist nok allerede gravid.
291
00:18:49,419 --> 00:18:50,879
Det var da en af dem.
292
00:18:58,929 --> 00:19:00,931
Pyton-kæbe... Gå af led.
293
00:19:02,141 --> 00:19:05,227
Jeg vil ikke dø i en gammel mands mund.
294
00:19:06,478 --> 00:19:08,772
Se dog på dig selv, Bob.
295
00:19:10,023 --> 00:19:12,526
Jeg citerer Whitman:
Dette skal du gøre
296
00:19:12,609 --> 00:19:14,570
Elsk Jorden, Solen og dyrene
297
00:19:14,653 --> 00:19:17,906
Foragt rigdom
Forsvar de dumme og de vanvittige
298
00:19:20,450 --> 00:19:23,912
Hvem prøver jeg at narre?
Min eneste udvej er den endelige.
299
00:19:23,996 --> 00:19:26,748
-Hvad? Nej.
-Farvel, familien Simpson.
300
00:19:27,124 --> 00:19:29,209
Lisa? Når du bliver ældre,
301
00:19:29,293 --> 00:19:32,296
så skriv en autobiografisk roman,
hvor du rakker ned på de andre.
302
00:19:32,379 --> 00:19:35,841
-Hvor tilsløret?
-Meget tyndt!
303
00:19:45,642 --> 00:19:50,731
Bare rolig. Din ven vil altid indgå
i vores drikkevand.
304
00:19:58,906 --> 00:20:00,532
Nå, ja.
305
00:20:00,616 --> 00:20:02,826
Jeg gav jo mig selv gæller.
306
00:20:15,881 --> 00:20:18,967
Jeg har jo sagt,
at jeg kun danser square dance.
307
00:20:19,051 --> 00:20:22,763
Jeg lod dig jo betale
for drengenes gadedrengeløb-timer.
308
00:20:22,846 --> 00:20:23,889
Ja, okay.
309
00:20:35,234 --> 00:20:36,944
Ned...
310
00:20:40,697 --> 00:20:43,033
Jeg savner den latter.
311
00:20:44,743 --> 00:20:46,662
Jeg savner hende også.
312
00:21:37,045 --> 00:21:39,965
{\an8}Tekster af Søren B. Lykke