1 00:00:03,420 --> 00:00:05,964 OS SIMPSONS 2 00:00:24,941 --> 00:00:27,944 Neptuno, o oitavo planeta a contar do Sol. 3 00:00:28,028 --> 00:00:30,822 Um mistério agora, esperamos ter fotos próximas 4 00:00:30,905 --> 00:00:32,240 da Voyager 2, 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,491 em 1989. 6 00:00:33,575 --> 00:00:35,076 DIA DE CINEMA CIENTÍFICO PROFESSOR PODE PARECER QUE DORME 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,286 Nós temo-las. 8 00:00:36,369 --> 00:00:37,912 São o meu fundo! 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,373 Professora Hoover, novamente, a aula que preparei 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,417 teria estudado melhor este tópico. 11 00:00:42,500 --> 00:00:43,710 Mas vejo que... 12 00:00:45,378 --> 00:00:46,921 {\an8}PASTA 13 00:00:47,005 --> 00:00:48,173 Professora Hoover? 14 00:00:48,673 --> 00:00:50,091 É terça-feira, Lisa. 15 00:00:50,175 --> 00:00:51,426 Terça de Tacos. 16 00:00:56,264 --> 00:00:59,434 Terça de Tacos! 17 00:00:59,517 --> 00:01:01,811 Terça de Tacos! 18 00:01:02,979 --> 00:01:06,066 Terça de Tacos. 19 00:01:07,275 --> 00:01:09,360 Não. Vou tornar-me 20 00:01:09,444 --> 00:01:11,237 em mais uma estatística de limpeza. 21 00:01:15,116 --> 00:01:17,452 {\an8}Só há espaço para um de nós, Ethel. 22 00:01:31,841 --> 00:01:34,094 REFEITÓRIO 23 00:01:35,428 --> 00:01:37,430 {\an8}Bart, é o teu sexto taco. 24 00:01:37,514 --> 00:01:39,265 O Whitman diz: "Se algo é sagrado... 25 00:01:39,349 --> 00:01:40,433 FOLHAS DE ERVA WALT WHITMAN 26 00:01:40,517 --> 00:01:42,018 ...o corpo humano é sagrado." 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,686 {\an8}Fascinante. 28 00:01:45,730 --> 00:01:47,524 Parabéns, rapazes. 29 00:01:47,607 --> 00:01:50,068 Sobreviveram a outra Terça de Tacos. 30 00:01:50,151 --> 00:01:51,778 {\an8}De volta ao balde até à próxima semana. 31 00:01:51,861 --> 00:01:53,113 {\an8}VEGETAIS FRESCOS 32 00:01:53,196 --> 00:01:54,781 {\an8}Esses vegetais não vão apodrecer? 33 00:01:54,864 --> 00:01:58,034 {\an8}Não. São geneticamente modificados para se manterem frescos. 34 00:01:58,118 --> 00:02:00,703 {\an8}Não perguntes quanto tempo tem a gelatina. 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,413 M*A*S*H ÚLTIMO EPISÓDIO OLIMPÍADAS DE ATLANTA 36 00:02:04,040 --> 00:02:08,753 {\an8}O Exagerado.org avisa que mais de metade dos vegetais vendidos neste país 37 00:02:08,837 --> 00:02:11,464 são organismo geneticamente modificados 38 00:02:11,548 --> 00:02:13,299 {\an8}cujos efeitos nos humanos são... 39 00:02:13,383 --> 00:02:14,801 {\an8}...desconhecidos. 40 00:02:17,053 --> 00:02:19,389 {\an8}Mãe, fizeste-me mudar a página. 41 00:02:19,472 --> 00:02:22,851 Foram cobrados $20 ao cartão de crédito dos teus pais. 42 00:02:22,934 --> 00:02:24,727 KONFLITO DE PALHAÇOS 43 00:02:24,811 --> 00:02:26,646 Tenho de ir à igreja. 44 00:02:26,729 --> 00:02:29,941 A Helen Lovejoy vai publicar a folha de inscrição de voluntários de primavera. 45 00:02:30,024 --> 00:02:32,944 Daqui a cinco minutos, todas as tarefas boas estarão atribuídas. 46 00:02:33,027 --> 00:02:34,237 Raios! 47 00:02:36,531 --> 00:02:37,782 {\an8}Jasper Beardley! 48 00:02:37,866 --> 00:02:39,367 {\an8}Nunca conseguirás! 49 00:02:43,788 --> 00:02:44,831 Não! 50 00:03:05,351 --> 00:03:06,811 O que é isto? 51 00:03:06,895 --> 00:03:08,396 {\an8}PRIMEIRA IGREJA DE SPRINGFIELD INSCRIÇÕES DE VOLUNTARIADO 52 00:03:08,479 --> 00:03:09,939 {\an8}Venda de bolos... atribuída. 53 00:03:10,023 --> 00:03:11,566 {\an8}Fazer velas... atribuído. 54 00:03:11,649 --> 00:03:14,485 Acalmar bebés, apoio miscelâneo de coro. 55 00:03:14,569 --> 00:03:17,322 {\an8}Foi tudo atribuído! Só resta... 56 00:03:17,405 --> 00:03:18,781 {\an8}Aconselhamento de abstinência jovem. 57 00:03:18,865 --> 00:03:20,575 {\an8}Podes distribuir pactos de abstinência 58 00:03:20,658 --> 00:03:22,952 {\an8}e garantir que os miúdos assinam. 59 00:03:23,036 --> 00:03:24,662 PACTO DE ABSTINÊNCIA 60 00:03:24,746 --> 00:03:27,832 Mas, Ned, dizer não é a tua cena. 61 00:03:27,916 --> 00:03:29,292 {\an8}Este mês não. 62 00:03:29,375 --> 00:03:31,127 {\an8}A Edna inscreveu-nos numa aula de tango. 63 00:03:31,211 --> 00:03:34,130 {\an8}Só assim pude evitar... prova de vinhos. 64 00:03:34,214 --> 00:03:38,718 {\an8}Não me sinto confortável para falar sobre S-E-X-O 65 00:03:38,801 --> 00:03:40,470 {\an8}com M-I-Ú-D-O-S. 66 00:03:40,553 --> 00:03:42,305 Linguagem. 67 00:03:42,388 --> 00:03:44,015 {\an8}Não é assim tão difícil. Diz-lhes 68 00:03:44,098 --> 00:03:46,184 {\an8}que Deus quer que ignorem tudo nos seus corpos 69 00:03:46,267 --> 00:03:47,602 {\an8}que Deus faz acontecer. 70 00:03:47,685 --> 00:03:49,646 Fizemos o pacto! 71 00:03:49,729 --> 00:03:52,065 {\an8}Não faremos sexo até nos casarmos! 72 00:03:52,148 --> 00:03:53,858 Um com o outro! 73 00:03:55,610 --> 00:03:58,529 {\an8}As aulas de saltos deles estão mesmo a valer a pena. 74 00:03:58,613 --> 00:03:59,489 {\an8}ALGUNS DIAS MAIS TARDE 75 00:03:59,572 --> 00:04:00,448 {\an8}Olá. 76 00:04:01,449 --> 00:04:05,411 {\an8}Sou a Marge Simpson e estou aqui para falar sobre... 77 00:04:05,495 --> 00:04:07,830 ...uma coisa maravilhosa e linda. 78 00:04:08,164 --> 00:04:11,251 Por falar em coisas lindas, beija-me com língua, querida. 79 00:04:16,506 --> 00:04:17,757 REUNIÃO DE PAIS DE EMERGÊNCIA ESTA NOITE 80 00:04:17,840 --> 00:04:19,842 ORGANISMOS GENETICAMENTE MODIFICADOS BENÉFICOS OU ULTRACATASTRÓFICOS? 81 00:04:19,926 --> 00:04:22,345 Quantos vieram pelas bolachas gratuitas? 82 00:04:22,428 --> 00:04:23,930 Porque descontinuamos isso. 83 00:04:24,013 --> 00:04:25,765 -Vou-me embora. -Esquece! 84 00:04:25,848 --> 00:04:28,101 Uma das nossas alunas mais brilhantes e metediças 85 00:04:28,184 --> 00:04:29,686 convocou esta reunião, de alguma forma, 86 00:04:29,769 --> 00:04:31,980 para discutir um assunto urgente sobre o menu. Lisa? 87 00:04:32,063 --> 00:04:35,441 O refeitório da nossa escola serve OGMs, 88 00:04:35,525 --> 00:04:37,944 organismos geneticamente modificados. 89 00:04:38,403 --> 00:04:40,989 Para explorarmos minuciosamente o problema, 90 00:04:41,072 --> 00:04:43,491 gostaria de mostrar o primeiro vídeo que me apareceu na Internet 91 00:04:43,574 --> 00:04:45,910 quando escrevi "OGM" mais "perigo" 92 00:04:45,994 --> 00:04:47,245 mais "ponto de interrogação". 93 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 Apoiado! 94 00:04:49,372 --> 00:04:51,249 COMIDA APOCALÍPTICA 95 00:04:51,958 --> 00:04:54,669 Se há algo que os cientistas adoram, é dinheiro. 96 00:04:54,752 --> 00:04:56,254 Dinheiro, dinheiro. 97 00:04:56,337 --> 00:04:58,089 E isso é verdade em relação aos cientistas 98 00:04:58,172 --> 00:05:00,216 desde os tempos dos homens das cavernas. 99 00:05:00,300 --> 00:05:02,802 Não precisamos recuar mais do que até aos maias antigos, 100 00:05:02,885 --> 00:05:04,762 que cruzaram plantas e animais 101 00:05:04,846 --> 00:05:07,849 numa experiência profana num local que é agora um resort 102 00:05:07,932 --> 00:05:10,685 que cobra $30 por noite para estacionar. 103 00:05:10,768 --> 00:05:12,979 Assim que chegam, já vos apanharam. 104 00:05:14,439 --> 00:05:16,065 Os maias não ouviram 105 00:05:16,149 --> 00:05:18,026 a si mesmos. 106 00:05:18,109 --> 00:05:20,361 Mas, hoje, brincamos com o nosso destino 107 00:05:20,445 --> 00:05:22,280 usando retrovírus 108 00:05:22,363 --> 00:05:25,283 para criar as chamadas "supercomidas". 109 00:05:25,366 --> 00:05:27,285 Estamos destinados a repetir um evento 110 00:05:27,368 --> 00:05:29,787 que destruiu toda a vida humana? 111 00:05:29,871 --> 00:05:32,540 {\an8}A resposta está na vossa boca! 112 00:05:36,544 --> 00:05:40,214 Esse vídeo pareceu pouco científico. 113 00:05:40,298 --> 00:05:44,052 Chamo-me Jenny McCarthy e apoio esta tirada. 114 00:05:44,135 --> 00:05:46,220 Meu Deus, é pior do que pensava. 115 00:05:46,304 --> 00:05:49,223 Esperem todos aqui, enquanto faço uma pesquisa a sério. 116 00:05:49,307 --> 00:05:51,476 Ninguém forma opiniões até eu voltar. 117 00:05:51,559 --> 00:05:53,686 Rápido, não temos mentes próprias. 118 00:05:56,022 --> 00:05:59,233 Digo que não banimos categoricamente 119 00:05:59,317 --> 00:06:01,277 os organismos geneticamente modificados. 120 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 O quê? 121 00:06:02,445 --> 00:06:05,865 Os OGMs são resistentes a pragas, doenças e seca. 122 00:06:05,948 --> 00:06:07,867 É possível que os OGMs 123 00:06:07,950 --> 00:06:10,203 possam acabar com a fome no mundo. 124 00:06:10,286 --> 00:06:14,082 Vamos já meter estes OGMs dentro das nossas crianças! 125 00:06:14,165 --> 00:06:15,291 Já estou à tua frente! 126 00:06:18,211 --> 00:06:20,963 BUFFET GENETICAMENTE MODIFICADO CORTESIA DA CORPORAÇÃO MONSARNO 127 00:06:21,047 --> 00:06:22,632 Estou a comer a comida do futuro. 128 00:06:23,883 --> 00:06:25,718 O que é o amor? 129 00:06:27,387 --> 00:06:29,263 Lisa, gostava de te agradecer 130 00:06:29,347 --> 00:06:31,224 por apaziguares estes símios. 131 00:06:31,307 --> 00:06:33,059 Gostávamos que tu e a tua família nos visitassem 132 00:06:33,142 --> 00:06:34,852 nas instalações de pesquisa da Monsarno. 133 00:06:34,936 --> 00:06:36,312 Instalações! 134 00:06:36,396 --> 00:06:37,897 Têm uma estátua do fundador 135 00:06:37,980 --> 00:06:39,482 para eu lhe enfiar um chapéu engraçado? 136 00:06:41,442 --> 00:06:42,777 Vamos! 137 00:06:46,114 --> 00:06:48,950 Simpsons, tentamos mudar o mundo, 138 00:06:49,033 --> 00:06:50,535 uma molécula de cada vez. 139 00:06:50,618 --> 00:06:52,537 Parece que vai demorar algum tempo. 140 00:06:52,620 --> 00:06:53,955 Tem razão. 141 00:06:54,038 --> 00:06:56,707 Malta, três moléculas de cada vez. 142 00:06:56,791 --> 00:06:58,876 Só pode estar a brincar comigo! 143 00:06:58,960 --> 00:07:00,962 Vou chegar tarde a casa, querida. 144 00:07:01,045 --> 00:07:03,089 Pois. Agora são três moléculas. 145 00:07:03,172 --> 00:07:04,715 Para variar, é bom ver 146 00:07:04,799 --> 00:07:07,677 uma corporação que faz um bom trabalho e se preocupa com as pessoas. 147 00:07:07,760 --> 00:07:10,680 Sim, Lisa, finalmente destruímos a noção pateta 148 00:07:10,763 --> 00:07:13,015 de que a nossa empresa é malvada de alguma forma. 149 00:07:13,099 --> 00:07:15,810 Cumprimentem o nosso cientista chefe. 150 00:07:17,979 --> 00:07:18,938 {\an8}Sideshow Bob! 151 00:07:19,021 --> 00:07:20,314 {\an8}CIENTISTA CHEFE BOB TERWILLIGER 152 00:07:20,398 --> 00:07:21,315 Dr. Sideshow Bob. 153 00:07:21,399 --> 00:07:23,067 Um doutor a sério ou com doutoramento? 154 00:07:23,151 --> 00:07:24,318 Com doutoramento. 155 00:07:27,488 --> 00:07:29,574 Muito bem, deixo-vos com o Bob 156 00:07:29,657 --> 00:07:31,534 na sala trancada dele, para porem a conversa em dia. 157 00:07:32,869 --> 00:07:33,911 Simpsons, 158 00:07:33,995 --> 00:07:36,372 não precisam de ficar alarmados. 159 00:07:39,041 --> 00:07:40,918 Isso não é para chuchares. 160 00:07:41,502 --> 00:07:43,129 Bem, onde ia? 161 00:07:43,504 --> 00:07:45,256 Certo. Não se preocupem. 162 00:07:45,339 --> 00:07:47,467 Tecnicamente, ainda estou 163 00:07:47,550 --> 00:07:49,218 na Penitenciária de Springfield. 164 00:07:49,302 --> 00:07:50,553 Está a ficar aborrecido. 165 00:07:50,636 --> 00:07:52,972 Ou nos matas ou nos dizes como chegaste aqui. 166 00:07:53,055 --> 00:07:54,515 Muito bem. 167 00:07:55,892 --> 00:07:59,312 A inanidade dos trocadilhos das matrículas personalizadas 168 00:07:59,395 --> 00:08:01,647 estava a enlouquecer-me lentamente. 169 00:08:01,731 --> 00:08:03,941 Quando os Laboratórios Monsarno pediram cobaias, 170 00:08:04,025 --> 00:08:06,027 eu voluntariei-me. 171 00:08:06,110 --> 00:08:07,069 LEVEM-ME 172 00:08:08,362 --> 00:08:09,322 NÃO ESPEREM 173 00:08:09,405 --> 00:08:10,281 PORQUE 174 00:08:10,364 --> 00:08:11,365 ESTOU 175 00:08:11,449 --> 00:08:12,366 A ENLOUQUECER 176 00:08:15,161 --> 00:08:16,078 EU DISSE 177 00:08:16,162 --> 00:08:17,622 O meu trabalho era garantir que as experiências 178 00:08:17,705 --> 00:08:20,583 não seriam muito dolorosas para os macacos de teste. 179 00:08:26,797 --> 00:08:28,049 Não sei o que fazemos aqui. 180 00:08:28,132 --> 00:08:29,675 Continuamos depois do almoço. 181 00:08:38,809 --> 00:08:41,812 Escrevi os meus resultados e passei de cobaia... 182 00:08:41,896 --> 00:08:43,481 ...a cientista. 183 00:08:46,442 --> 00:08:48,986 Olhem para mim! Sou o Sideshow Bob! 184 00:08:49,445 --> 00:08:50,446 Sideshow Bob! 185 00:08:50,530 --> 00:08:52,323 Rapaz idiota! Isso é ácido fosfórico! 186 00:08:53,616 --> 00:08:55,076 Uma pequena gota teria dissolvido 187 00:08:55,159 --> 00:08:57,161 um buraco no teu estômago do tamanho de um dólar de prata. 188 00:08:58,704 --> 00:09:00,748 "O falcão malhado acusa-me, 189 00:09:00,831 --> 00:09:02,542 queixa-se da minha tagarelice." 190 00:09:02,625 --> 00:09:06,128 "Também não sou domado Também sou intraduzível." 191 00:09:06,212 --> 00:09:08,756 Walt Whitman. Folhas de Erva. 192 00:09:08,839 --> 00:09:11,467 Muito bem. Lisa, sempre foste 193 00:09:11,551 --> 00:09:14,762 a pétala de rosa a flutuar sobre a latrina 194 00:09:14,845 --> 00:09:16,347 que são os Simpsons. 195 00:09:16,430 --> 00:09:18,057 -Então! -Isso é malvado. 196 00:09:20,184 --> 00:09:23,563 Se acabaram, o nosso cientista chefe tem de voltar ao trabalho. 197 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 O nosso milho na espiga tornou-se autoconsciente. 198 00:09:25,273 --> 00:09:26,399 PORQUÊ? 199 00:09:26,482 --> 00:09:28,943 Esperem! Visitar-me-ão outra vez? 200 00:09:29,026 --> 00:09:31,612 Deixem-me mostrar-vos que tento criar um mundo melhor. 201 00:09:31,696 --> 00:09:33,864 Lisa, podemos falar sobre o Walt Whitman. 202 00:09:33,948 --> 00:09:35,783 E Homer, acho que gostarias da companhia 203 00:09:35,866 --> 00:09:38,119 dos esquilos preguiçosos e sobrealimentados das instalações. 204 00:09:38,202 --> 00:09:41,163 "Sobrealimentados?" Não conheço esta palavra. 205 00:09:50,047 --> 00:09:52,508 Visita-me, Lisa. Podemos discutir poesia, 206 00:09:52,592 --> 00:09:56,012 arte e... e se tiver de ser, jazz. 207 00:09:56,345 --> 00:09:59,015 Mãe, posso visitar o Sideshow Bob? 208 00:09:59,098 --> 00:10:00,641 Porque quererias fazer isso? 209 00:10:00,725 --> 00:10:02,268 Ele tentou matar-nos! 210 00:10:02,351 --> 00:10:04,228 A ti. Tentou matar-te. 211 00:10:04,312 --> 00:10:06,355 E recuso-me a conceder que uma mente que pensa 212 00:10:06,439 --> 00:10:08,608 tanto como a minha possa ser má. 213 00:10:08,691 --> 00:10:12,194 Não achas que as partes que não são más são um pouco... 214 00:10:12,278 --> 00:10:13,446 ...pretensiosas? 215 00:10:13,529 --> 00:10:16,073 Sem dúvida. Falamos da Lisa, certo? 216 00:10:16,157 --> 00:10:18,200 -Cala-te! -Cala-te tu! 217 00:10:18,284 --> 00:10:20,870 Este é o pináculo da conversa nesta casa! 218 00:10:20,953 --> 00:10:22,246 Está bem, eu levo-te. 219 00:10:22,330 --> 00:10:25,750 Têm uma aula de psicologia fixe nas instalações a que assisti. 220 00:10:26,292 --> 00:10:28,794 Foi um seminário de agressão sexual. 221 00:10:28,878 --> 00:10:30,921 Não importa... É só concluir para passar. 222 00:10:31,005 --> 00:10:32,673 {\an8}WORKSHOP DE ABSTINÊNCIA ESTA NOITE: DIGAM SIM A NADA 223 00:10:34,467 --> 00:10:37,094 A relaxar na sala de artes manuais, Marge? 224 00:10:37,178 --> 00:10:40,181 Não! Não vou desistir de chegar àqueles miúdos 225 00:10:40,264 --> 00:10:42,350 e posso ter uma arma secreta. 226 00:10:43,184 --> 00:10:45,227 -São fantoches de dedo? -Talvez! 227 00:10:45,853 --> 00:10:48,564 Bem, não tínhamos fantoches de dedos nesta igreja 228 00:10:48,648 --> 00:10:50,900 desde que o Reverendo Brogan foi preso. 229 00:10:50,983 --> 00:10:53,778 Mas acho que já passou tempo suficiente. 230 00:10:54,153 --> 00:10:56,155 E é por isso que a Nancy Não 231 00:10:56,238 --> 00:10:58,032 é a rapariga mais popular da Secundária Promessalândia. 232 00:10:58,115 --> 00:10:59,283 VAI COM CALMA NA SECUNDÁRIA PROMESSALÂNDIA 233 00:11:00,242 --> 00:11:03,037 Prefiro o pensamento moderno da Yolanda Sim. 234 00:11:03,120 --> 00:11:06,374 E acho que teria hipóteses com a Mabel Talvez. 235 00:11:08,584 --> 00:11:11,962 Estou farta dos comentários daqueles miúdos. 236 00:11:13,255 --> 00:11:15,174 É o Hank Excitado. 237 00:11:15,257 --> 00:11:17,510 A Nancy sabe como o manter afastado. 238 00:11:19,470 --> 00:11:21,263 Raios, estão colados. 239 00:11:29,772 --> 00:11:32,817 Posso levar uma dessas miúdas fantoches para casa? 240 00:11:32,900 --> 00:11:34,026 Não lhe faço nada. 241 00:11:36,946 --> 00:11:38,823 Dizes tomate modificado 242 00:11:38,906 --> 00:11:40,366 Eu digo tomate modificado 243 00:11:40,449 --> 00:11:43,577 Eu digo batata projetada Tu dizes batata projetada 244 00:11:43,661 --> 00:11:45,496 -Batata! -Batata! 245 00:11:45,579 --> 00:11:47,373 -Tomate! -Tomate! 246 00:11:47,456 --> 00:11:49,709 Vamos entrançar ADN! 247 00:11:51,711 --> 00:11:54,255 {\an8}SUMO DE BATATE 248 00:11:56,716 --> 00:12:00,219 É a minha primeira risada não malvada em anos. 249 00:12:00,678 --> 00:12:03,514 Bob, tenho de saber uma coisa. 250 00:12:03,597 --> 00:12:05,349 Planeias uma vingança? 251 00:12:05,433 --> 00:12:08,310 Já não planeio vinganças. 252 00:12:08,394 --> 00:12:10,396 É como o amor. Se acontecer, aconteceu. 253 00:12:10,479 --> 00:12:12,398 E agora, que tal esses s'mores? 254 00:12:15,901 --> 00:12:19,029 Pai! Já comeste todas as barras de chocolate. 255 00:12:19,113 --> 00:12:21,907 É por isso que tenho de comer os marshmallows depressa. 256 00:12:23,159 --> 00:12:24,785 {\an8}OS NOSSOS TWEETS PREFERIDOS DO ANO! 257 00:12:24,869 --> 00:12:26,746 {\an8}Gosto que tenham passado de 140 caracteres 258 00:12:26,829 --> 00:12:29,248 {\an8}para 20 caracteres mais viáveis. 259 00:12:29,331 --> 00:12:31,917 Outro seminário amanhã. 260 00:12:32,001 --> 00:12:34,795 Quem me dera conseguir ligar-me àqueles jovens, 261 00:12:34,879 --> 00:12:37,173 visto que parece que nunca teremos nenhum. 262 00:12:37,256 --> 00:12:38,674 Marge, 263 00:12:38,758 --> 00:12:41,093 os adolescentes não controlam os seus desejos. 264 00:12:41,177 --> 00:12:44,346 É por isso que nunca houve um presidente adolescente. 265 00:12:44,430 --> 00:12:46,891 Dizes que desperdiço o meu tempo? 266 00:12:46,974 --> 00:12:50,019 Não. Digo que desperdiças o tempo de toda a gente. 267 00:12:50,102 --> 00:12:52,396 Mas é uma cena da igreja, por isso, é sempre assim. 268 00:12:53,105 --> 00:12:56,192 Talvez eu precise de dar um melhor exemplo àqueles miúdos. 269 00:12:56,275 --> 00:12:57,193 Boa noite! 270 00:12:58,402 --> 00:13:00,279 Fecha os olhos. São demasiado brilhantes. 271 00:13:00,362 --> 00:13:01,572 Desculpa. 272 00:13:03,532 --> 00:13:06,660 Meninos, hoje temos um convidado muito especial... 273 00:13:07,036 --> 00:13:08,913 ...o meu marido. 274 00:13:08,996 --> 00:13:11,957 Trouxe o Homer para mostrar que podemos 275 00:13:12,041 --> 00:13:15,294 e conseguimos, abster-nos dois dias inteiros. 276 00:13:15,753 --> 00:13:17,755 Dois dias? Só isso? 277 00:13:17,838 --> 00:13:20,800 Significa que, há três dias, vocês os dois 278 00:13:20,883 --> 00:13:23,135 fizeram o truca-truca! 279 00:13:23,219 --> 00:13:24,303 Ouçam, sacaninhas, 280 00:13:24,386 --> 00:13:27,306 se não conseguem aguentar a imagem dos nossos corpos nus 281 00:13:27,389 --> 00:13:30,184 no ato carinhoso do bem-bom, 282 00:13:30,267 --> 00:13:33,604 nunca deviam ter vindo para a cave deste local sagrado. 283 00:13:33,687 --> 00:13:35,856 Ele está a tocar-lhe! 284 00:13:35,940 --> 00:13:38,067 Estão praticamente a fazê-lo! 285 00:13:43,781 --> 00:13:45,241 Eu assino o pacto! 286 00:13:45,324 --> 00:13:48,118 Mas tirem os vossos rabos gordos ondulantes da minha cabeça! 287 00:13:48,202 --> 00:13:49,161 Nunca! 288 00:13:49,245 --> 00:13:51,747 MUSEU METROPOLITANO DE SPRINGFIELD ARTE QUE ROUBÁMOS DA GRÉCIA 289 00:13:52,748 --> 00:13:55,459 Muito bem, Bob, criaste 5000 patentes, 290 00:13:55,543 --> 00:13:57,795 por isso... uma hora de liberdade. 291 00:13:57,878 --> 00:14:00,548 Mas lembra-te, todos os teus movimentos serão vigiados 292 00:14:00,631 --> 00:14:02,508 por estes docentes não armados. 293 00:14:02,591 --> 00:14:05,427 Esse bloco vai precisar de bilhete. 294 00:14:05,511 --> 00:14:07,263 Tenho uma inscrição familiar. 295 00:14:07,346 --> 00:14:09,932 Se é o seu filho, beije-o. 296 00:14:15,563 --> 00:14:16,564 E agora? 297 00:14:16,647 --> 00:14:17,898 Protocubistas? 298 00:14:17,982 --> 00:14:19,650 Os Pontilhistas? 299 00:14:19,733 --> 00:14:21,652 Ou a alegada arte de Comichão e Coçadinha? 300 00:14:21,735 --> 00:14:22,653 ESGOTADO 301 00:14:22,736 --> 00:14:25,239 Gosto dos impressionistas. 302 00:14:25,322 --> 00:14:27,741 As bandas masculinas do mundo artístico. 303 00:14:27,825 --> 00:14:32,246 Mas por ti, Lisa, enfrentarei Renoir com sangue-frio. 304 00:14:32,329 --> 00:14:33,581 {\an8}MOBILE CALDER 305 00:14:33,664 --> 00:14:35,916 {\an8}Mais quente. Calder. Mais quente. Calder. 306 00:14:36,000 --> 00:14:37,084 Calder. Calder! 307 00:14:37,167 --> 00:14:40,045 Isso é que é usar esse Mestrado em Belas Artes de $300 000. 308 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 Para o Calder mobile! 309 00:14:50,598 --> 00:14:53,434 Bob, salvaste-me! 310 00:14:53,517 --> 00:14:55,311 Mas como ficaste tão forte? 311 00:14:55,394 --> 00:14:57,563 O trabalho do Calder neste período foi marcado pelo uso 312 00:14:57,646 --> 00:15:00,149 de folhas de metal pintado para parecer ilusoriamente airoso. 313 00:15:00,232 --> 00:15:02,192 -Bem dito. -Obrigada. 314 00:15:02,276 --> 00:15:03,652 Responde à pergunta. 315 00:15:03,736 --> 00:15:06,447 Bem, há algo que te devia ter contado. 316 00:15:06,530 --> 00:15:07,990 Pensei que, 317 00:15:08,073 --> 00:15:11,076 se posso modificar geneticamente frutas e vegetais, 318 00:15:11,160 --> 00:15:13,495 porque não posso modificar... a mim? 319 00:15:13,829 --> 00:15:16,290 Tens alterado o teu ADN? 320 00:15:16,373 --> 00:15:20,419 Bem, ao princípio, só um pouco aqui e ali. 321 00:15:20,502 --> 00:15:23,672 Cenoura para a minha presbiopia, touro Brahman para ter força 322 00:15:23,756 --> 00:15:26,467 e um toque de milho para as madeixas no meu cabelo. 323 00:15:26,926 --> 00:15:28,928 Então, quão forte és? 324 00:15:35,100 --> 00:15:36,435 Figuras. 325 00:15:36,518 --> 00:15:38,979 Comprem as vossas figuras de porcelana. 326 00:15:40,105 --> 00:15:42,066 Que tal os impressionistas? 327 00:15:45,778 --> 00:15:47,196 Eu... mas... 328 00:15:47,279 --> 00:15:49,406 ...cantámos Gershwin juntos! 329 00:15:49,490 --> 00:15:52,618 Bem, rapsódia em boo-hoo. 330 00:15:52,701 --> 00:15:54,662 Sabes porque viemos hoje ao museu? 331 00:15:54,745 --> 00:15:58,332 Achei que era por ser o Dia da Sacola. 332 00:15:58,415 --> 00:16:01,794 Também por isso, mas principalmente por aquilo! 333 00:16:02,127 --> 00:16:03,087 GENES DE GÉNIOS 334 00:16:03,170 --> 00:16:05,965 Espinha dorsal de Washington, sobrancelhas de Einstein. 335 00:16:06,048 --> 00:16:07,633 Tenacidade de Florence Nightingale, 336 00:16:07,716 --> 00:16:09,635 mas terei de cortar à volta da sua fibra moral. 337 00:16:10,636 --> 00:16:13,263 Vais levar ADN destas figuras históricas 338 00:16:13,347 --> 00:16:15,057 e acrescentá-lo ao teu! 339 00:16:15,140 --> 00:16:17,601 Serei o maníaco mais esperto e forte 340 00:16:17,685 --> 00:16:21,230 que já trouxe as bênçãos da ditadura ao mundo! 341 00:16:22,856 --> 00:16:24,441 Acabou, Bob! 342 00:16:24,525 --> 00:16:27,027 Devolve a lança ao Homo erectus. 343 00:16:27,111 --> 00:16:29,154 {\an8}Homo erectus? 344 00:16:29,238 --> 00:16:31,657 {\an8}Onde esteve essa palavra a minha vida toda? 345 00:16:31,740 --> 00:16:33,867 Vá, Bart, prometi que não te magoava. 346 00:16:33,951 --> 00:16:35,369 Fizeste isso por mim? 347 00:16:35,452 --> 00:16:37,287 Mais pela mãe, mas sim. 348 00:16:37,371 --> 00:16:39,456 Mas cuidado, tenho ADN 349 00:16:39,540 --> 00:16:41,333 de Ophiocordyceps unilateralis, 350 00:16:41,417 --> 00:16:42,710 mais conhecido por... 351 00:16:42,793 --> 00:16:46,005 ...fungo de formiga zombie! 352 00:16:47,131 --> 00:16:50,676 E temos medo disso porque...? 353 00:16:50,759 --> 00:16:53,929 Só digo que podia ser levado a uma raiva assassina 354 00:16:54,013 --> 00:16:55,222 pela mais pequena provocação. 355 00:16:55,305 --> 00:16:57,683 Pode tirar uma foto da minha família comigo? 356 00:16:59,351 --> 00:17:01,353 Tira mais uma, para garantir? 357 00:17:02,312 --> 00:17:04,356 Acho que fiquei com os olhos fechados nessa. 358 00:17:06,233 --> 00:17:08,318 Pode tirar uma com a câmara do meu marido? 359 00:17:08,402 --> 00:17:10,696 São todas feias porque está nelas! 360 00:17:13,365 --> 00:17:16,285 Provem Praxiteles de Atenas! 361 00:17:25,461 --> 00:17:26,712 ESQUADRA DA POLÍCIA DE SPRINGFIELD 362 00:17:26,795 --> 00:17:28,797 Chefe, recebemos uma denúncia de distúrbios no Met. 363 00:17:28,881 --> 00:17:30,257 Temos problemas maiores, Lou. 364 00:17:30,340 --> 00:17:33,010 Adolescentes excitados que deviam andar a fazer sexo mau, 365 00:17:33,093 --> 00:17:37,890 mas em vez disso, alguém os levou a fazer um pacto de abstinência, pelo que parece. 366 00:17:37,973 --> 00:17:39,808 ARMAZÉM DE FANTOCHES DE DEDO 367 00:17:39,892 --> 00:17:43,187 Não percebo. Há tabus sobre sexo pré-matrimonial no Médio Oriente 368 00:17:43,270 --> 00:17:45,814 e não se vê aquela gente toda violenta. 369 00:17:49,610 --> 00:17:51,278 Não me podem fugir! 370 00:17:51,361 --> 00:17:56,909 Tenho coxas de gafanhoto e sonar de baleia assassina! 371 00:18:12,424 --> 00:18:16,804 Bob, não nos podes matar sem cantar um pouco, certo? 372 00:18:16,887 --> 00:18:18,097 Cantar um pouco? 373 00:18:18,180 --> 00:18:20,641 Se há algo que ele não teve de melhorar geneticamente 374 00:18:20,724 --> 00:18:21,809 é a voz. 375 00:18:22,601 --> 00:18:26,563 Non più andrai Farfallone amoroso... 376 00:18:28,190 --> 00:18:31,777 Como te atreves a torturar os meus filhos com Mozart? 377 00:18:32,528 --> 00:18:33,821 Conheces Mozart? 378 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 Chamo Mozart à música toda! 379 00:18:36,281 --> 00:18:37,908 Viemos impedir-te, 380 00:18:37,991 --> 00:18:40,828 com a ajuda da turma de abstinência jovem! 381 00:18:40,911 --> 00:18:42,538 Se derrotarem este louco, 382 00:18:42,621 --> 00:18:44,206 liberto-vos do vosso pacto 383 00:18:44,289 --> 00:18:47,167 e ensino-vos outras formas divertidas de não engravidar. 384 00:18:47,251 --> 00:18:49,378 Acho que posso já estar grávida. 385 00:18:49,461 --> 00:18:50,879 Bem, é uma delas. 386 00:18:58,971 --> 00:19:00,347 Maxilar de pitão... desengatar! 387 00:19:02,141 --> 00:19:04,560 Não quero morrer na boca de um cota qualquer! 388 00:19:06,436 --> 00:19:08,772 Bob, olha só para ti! 389 00:19:10,023 --> 00:19:12,568 Para citar Whitman: "Isto é o que devem fazer: 390 00:19:12,651 --> 00:19:14,611 amar a terra, o sol e os animais, 391 00:19:14,695 --> 00:19:17,948 desprezar riquezas, enfrentar os estúpidos e os loucos..." 392 00:19:20,492 --> 00:19:21,618 Quem quero enganar? 393 00:19:21,702 --> 00:19:23,912 A minha única saída... é a final. 394 00:19:23,996 --> 00:19:25,330 O quê? Não! 395 00:19:25,414 --> 00:19:26,999 Adeus, Simpsons. 396 00:19:27,082 --> 00:19:29,251 E Lisa, quando fores mais velha, 397 00:19:29,334 --> 00:19:32,254 escreve um romance autobiográfico a falar mal de todos os outros. 398 00:19:32,337 --> 00:19:33,547 Quão dissimulado? 399 00:19:33,922 --> 00:19:35,382 Vagamente! 400 00:19:45,726 --> 00:19:46,894 Não te preocupes. 401 00:19:46,977 --> 00:19:50,272 O teu amigo será sempre parte da nossa água potável. 402 00:19:59,823 --> 00:20:02,075 Certo, dei-me guelras. 403 00:20:15,964 --> 00:20:19,051 Eu disse-te, a única dança de que gosto é o quadrado. 404 00:20:19,134 --> 00:20:22,554 Deixo-te pagar as aulas de saltos dos rapazes. 405 00:20:22,638 --> 00:20:23,805 Está bem. 406 00:20:35,525 --> 00:20:36,777 Ned! 407 00:20:40,739 --> 00:20:42,658 Sinto falta desse riso. 408 00:20:44,743 --> 00:20:46,245 Também tenho saudades dela. 409 00:21:37,796 --> 00:21:39,798 Legendas: Ana Braga